﻿1
00:00:07,790 --> 00:00:09,170
‏"دار جنازات"

2
00:00:09,250 --> 00:00:10,750
‏"جرّاح تجميل (ليونيل ستيتشي)"

3
00:00:10,840 --> 00:00:12,350
‏"الافتتاح الكبير"

4
00:00:12,420 --> 00:00:13,460
‏"إعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:13,550 --> 00:00:15,260
‏"محررو المنازل من البراغيث"

6
00:00:15,340 --> 00:00:16,800
‏"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

7
00:00:16,890 --> 00:00:19,350
‏"إعادة الإعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

8
00:00:20,437 --> 00:00:23,231
ربّاه, هذا أمرٌ مهم لـ(تينا)

9
00:00:23,314 --> 00:00:24,691
أول مرّة أجالس النباتات

10
00:00:24,774 --> 00:00:26,276
لكن ليست الأخيرة
هذا إن نجَحت

11
00:00:26,359 --> 00:00:28,153
بالتأكيد, فالنباتات تعطي توصيات
صحيح؟

12
00:00:28,236 --> 00:00:30,113
بعضها تسبب الحساسية
هل هذا يُساعد؟

13
00:00:30,196 --> 00:00:32,198
- مرحباً بكم
- أهلاً أيها السيد والد (رودي)

14
00:00:32,282 --> 00:00:34,284
أريدك أن تعرف بأن نباتاتك
بين أيدي أمينة

15
00:00:34,367 --> 00:00:37,349
وأعني بهذا أوراق اليد البشرية

16
00:00:37,349 --> 00:00:37,871
تلك اليد

17
00:00:37,954 --> 00:00:40,081
حسناً, تفضلوا

18
00:00:40,165 --> 00:00:42,542
سأذهب وأحضر دليل
مجالسة النباتات

19
00:00:42,625 --> 00:00:44,919
تنبيه: كتبتهُ بعد شرب بضع كؤوس
من النبيذ

20
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
لذا يبدو قليلاً كجلسة اعترافات

21
00:00:46,921 --> 00:00:48,673
ها هو ذا الفتى (رودي)!

22
00:00:48,757 --> 00:00:49,966
أجل, أهلاً

23
00:00:50,050 --> 00:00:51,885
ربّاه, تمالك حماسك (رودي)

24
00:00:51,968 --> 00:00:53,678
يمكننا أن نخرج وندخل مرة أخرى

25
00:00:53,762 --> 00:00:56,473
ربما يمكنك حينها قول
"أهلاً يا أصحاب!"

26
00:00:56,556 --> 00:00:58,433
أجل أعتذر, أنا متوتر

27
00:00:58,516 --> 00:01:00,226
أبي سيرحل لإسبوعين 
لذا أنا أحزم حقائبي

28
00:01:00,310 --> 00:01:02,520
لأذهب لبيت أمي 
ولا أريد نسيان شيء

29
00:01:02,604 --> 00:01:04,689
كم منديلاً حريرياً يجب أن آخذ؟

30
00:01:04,773 --> 00:01:06,816
- ولا واحد!
- ماذا لو احتجت القيام بخدع سحرية؟

31
00:01:06,900 --> 00:01:09,527
لا يمكنني العودة هنا 
بكل مرّة أحتاج منديلاً حريرياً

32
00:01:09,611 --> 00:01:11,404
حسناً, شخصٌ ما متوتر 

33
00:01:11,488 --> 00:01:13,365
هيا لنذهب لغرفتك
يمكنكَ أن تحزم أغراضك

34
00:01:13,448 --> 00:01:15,158
وسنساعدك باللعب بألعابك

35
00:01:15,241 --> 00:01:17,118
حسناً, ها هو دليل النباتات

36
00:01:17,202 --> 00:01:19,913
أتعرفين ماذا؟
لا تحتاجين لقراءة تلك الصفحة

37
00:01:19,996 --> 00:01:21,915
- من هنا
- اقتليهم بنجاحكِ (تي)!

38
00:01:21,998 --> 00:01:24,542
تقصدين اسقيهم ليعيشوا...

39
00:01:24,626 --> 00:01:26,169
خذي نفساً عميقاً (تينا)
أنتِ تخيفين الناس

40
00:01:26,252 --> 00:01:27,379
أحل, قليلاً

41
00:01:27,462 --> 00:01:28,838
حسناً, بالعودة لحزم الأغراض

42
00:01:28,922 --> 00:01:31,758
جوارب طويلة
اشتريتُ الكثير منها آخر مرة

43
00:01:31,841 --> 00:01:33,426
النقصان كالزيادة بالنسبة لهم

44
00:01:33,510 --> 00:01:35,220
لن تأخذ دراجتك إلى بيت أمك
في الأغلب, صحيح؟

45
00:01:35,303 --> 00:01:36,367
بسبب الإطار المثقوب؟

46
00:01:36,367 --> 00:01:38,744
قمنا بقيادة الدراجات 
في الطريق خلف منزل أمه

47
00:01:38,744 --> 00:01:41,476
منطقة وعرة
ثقبتُ إطار دراجتي وأخفتُ نفسي

48
00:01:41,559 --> 00:01:43,228
رائع! 
أنتم مثل (غوس) و(مافريك)

49
00:01:43,311 --> 00:01:45,063
بنزعكم لعجلات التدريب

50
00:01:45,146 --> 00:01:46,606
يا للعجب!
انظر لكومة الوجبات الخفيفة

51
00:01:46,690 --> 00:01:48,358
أهلاً أيها الجميلة

52
00:01:48,441 --> 00:01:50,652
أجل, يريد أبي مني أن آخذها
حتى لا تفسد

53
00:01:50,735 --> 00:01:52,696
بينما هو في رحلته
جميعها صحية

54
00:01:52,779 --> 00:01:54,155
رقائق الفاصوليا؟

55
00:01:55,136 --> 00:01:56,324
مقرفة, سأتركها

56
00:01:56,408 --> 00:01:58,326
رقائق الخضراوات لذيذة

57
00:01:59,014 --> 00:02:00,662
قوامها مثل الفلين
ومالحة

58
00:02:00,745 --> 00:02:02,122
- إنها لذيذة
- خذها

59
00:02:02,205 --> 00:02:03,915
- ليباركك الرب, سيدي
- حسناً

60
00:02:03,998 --> 00:02:05,000
حان وقت حزم القبعات

61
00:02:05,083 --> 00:02:06,376
تجهزوا لاتخاذ خياراتٍ صعبة

62
00:02:06,459 --> 00:02:07,460
يا للعجب!

63
00:02:07,544 --> 00:02:08,712
ما هذا؟

64
00:02:08,795 --> 00:02:10,130
تلك "فيدورا"
رائعة أليس كذلك؟

65
00:02:10,213 --> 00:02:11,464
كلا, أقصد هذا

66
00:02:11,548 --> 00:02:13,133
ماذا؟
هذا الجسر المتفجر

67
00:02:13,216 --> 00:02:15,385
قمنا ببنائه أنا وأبي
اضطر إلى شرائه من موقع "اي باي"

68
00:02:15,468 --> 00:02:17,637
لأنهم توقفوا عن تصنيعه
خطير جداً

69
00:02:17,721 --> 00:02:20,140
ما.. ما الخطير به؟

70
00:02:20,223 --> 00:02:22,100
دعيني أجيب عن سؤالكِ

71
00:02:22,183 --> 00:02:23,768
سوف أريكِ شيئاً يسمى...

72
00:02:23,852 --> 00:02:26,479
"غعلانٌ قديمٌ على الأنترنيت"

73
00:02:27,731 --> 00:02:29,149
العدو يتقدم

74
00:02:29,232 --> 00:02:30,817
يجب أن نفجر الجسر

75
00:02:30,900 --> 00:02:33,278
تفجير!

76
00:02:33,361 --> 00:02:36,197
♪ الجسر المتفجر ♪

77
00:02:36,281 --> 00:02:38,283
يا إلهي...

78
00:02:38,366 --> 00:02:40,076
أعلم, لا أستطيع الانتظار لتفجيره

79
00:02:40,160 --> 00:02:41,578
لماذا ننتظر؟

80
00:02:41,661 --> 00:02:43,413
لماذا لا نقوم بهذا فوراً؟

81
00:02:43,496 --> 00:02:45,373
أولاً, لا يمكن لا[ي أن يتواجد بالجوار

82
00:02:45,457 --> 00:02:47,292
لديه حساسية من الكبريت
واظن أنه موجود

83
00:02:47,375 --> 00:02:49,586
- في المواد المتفجرة
- ذكّرني بعدم دعوة والدك

84
00:02:49,669 --> 00:02:51,296
لحفلة الربيع الحار خاصتي

85
00:02:51,379 --> 00:02:53,673
وأيضاً بنايتنا السكينة ترفض

86
00:02:53,757 --> 00:02:55,467
تفجير الأشياء في حدود المبنى

87
00:02:55,550 --> 00:02:57,761
- يبدون أغبياء
- إنهم كذلك, لذا بعد أن يعود أبي

88
00:02:57,844 --> 00:02:59,304
سيقوم بأخذها بالسيارة لبيت أمي

89
00:02:59,387 --> 00:03:00,597
ونقوم بتفجيرها هناك

90
00:03:00,680 --> 00:03:02,891
أتعلم وقتاً ممتعاً لفعل هذا؟
الآن!

91
00:03:02,974 --> 00:03:06,248
كلا, جدولي مزدحم بحزم أغراضي
الأخرى حالياً

92
00:03:06,248 --> 00:03:08,104
بذكر هذا, لنعُد لقبعاتي

93
00:03:08,188 --> 00:03:10,023
أي واحدة أفضل لمنزل أمي؟

94
00:03:10,106 --> 00:03:12,067
هذهِ... أم هذه؟

95
00:03:14,402 --> 00:03:16,196
هذا كل شيء حول الـ"سرخس"

96
00:03:16,279 --> 00:03:18,031
وتذكري, القليل من الماء

97
00:03:18,114 --> 00:03:20,075
تبقيهم بمنظرٍ رائع

98
00:03:20,158 --> 00:03:21,993
يمكنكِ استخدام رشاش الماء

99
00:03:22,077 --> 00:03:24,746
موجودٌ في الخزانة
إنه رائع ويليقُ بكل الملابس

100
00:03:24,829 --> 00:03:26,373
- هل هذا منطقي؟
- أجل

101
00:03:26,456 --> 00:03:28,667
حسناً
والآن لنذهب لمصدر فرحي وفخري

102
00:03:29,355 --> 00:03:29,876
يا للعجب!

103
00:03:29,959 --> 00:03:31,670
أجل, أشجار الـ"بونساي"

104
00:03:31,753 --> 00:03:33,713
هل تتخيلين نفسكِ صغيرة الحجم

105
00:03:33,797 --> 00:03:36,758
- تستلقين تحت تلك الجميلات بيومٍ متعب؟
- أجل

106
00:03:36,841 --> 00:03:38,802
يوضع الماء هنا إذاً

107
00:03:38,885 --> 00:03:40,762
تتطلب العناية بالـ"بونساي"
أكثر من هذا

108
00:03:40,845 --> 00:03:43,014
تلك الأشجار تجسيدٌ حيٌ للفن

109
00:03:43,098 --> 00:03:45,850
إنها رقيقة وحساسة جداً

110
00:03:45,934 --> 00:03:47,644
سمعتُ هذا

111
00:03:47,727 --> 00:03:49,521
بجديّة, لقد سمعته

112
00:03:49,604 --> 00:03:51,940
أجل! يمكنك أن ترى لماذا 
قاموا بمنع هذا الشيء

113
00:03:52,023 --> 00:03:54,943
كبريت وحافاتٌ حادة؟
مثالي

114
00:03:55,026 --> 00:03:56,569
ويحكِ! لا تلمسيه!

115
00:03:56,653 --> 00:03:58,905
المواد المتفجرة قديمة
ومضطربة

116
00:03:58,988 --> 00:04:00,782
اصطدمتُ بهِ مرة وأنا أستيقظ

117
00:04:00,865 --> 00:04:02,784
لأقضي حاجتي في منتصف الليل
وانفجر بعضها

118
00:04:02,867 --> 00:04:04,452
كانت مخيفة وصوتها عالي

119
00:04:04,536 --> 00:04:06,955
- يبدو قضاء حاجة جامح
-مخيفة وصوتها عالي؟

120
00:04:07,038 --> 00:04:09,040
هل تحاول جعلي أريد هذا أكثر؟

121
00:04:09,124 --> 00:04:11,501
الأمر لا يتعلق بما تريديه
دائماً يا (لويس)

122
00:04:11,584 --> 00:04:14,045
هل أتمنى أن يظهر الجسر
بشكلٍ سحري

123
00:04:14,129 --> 00:04:16,339
في بيت أمي؟
بالطبع أود هذا

124
00:04:16,423 --> 00:04:19,426
لأنه سيكون رائعاً
وأيضاً لأني أحب السحر

125
00:04:19,509 --> 00:04:21,970
لكن أخذ هذا الجسر 
يتطلب الكثير

126
00:04:22,053 --> 00:04:25,056
والآن عليّ حزم أغراضٍ لإسبوعين

127
00:04:25,140 --> 00:04:26,558
- يا للعجب!
- أجل

128
00:04:26,641 --> 00:04:28,143
(رودي)...

129
00:04:28,226 --> 00:04:30,061
بصراحة, أنت تتصرف الآن

130
00:04:30,145 --> 00:04:31,646
مثل الأخرق

131
00:04:33,210 --> 00:04:34,482
انظروا!

132
00:04:34,566 --> 00:04:36,651
ما نوع تلك الإضاءة (رودي)؟
داخلية؟

133
00:04:36,735 --> 00:04:38,153
- (لويس)؟
- نعم

134
00:04:38,236 --> 00:04:39,988
- ارحلي من فضلكِ
- ماذا؟

135
00:04:40,071 --> 00:04:42,615
أظن أن عليكِ الرحيل
لعدّة أسباب

136
00:04:42,699 --> 00:04:44,659
وأيضاً أنا على وشك 
حزم ملابسي الداخلية

137
00:04:44,743 --> 00:04:46,536
وأريد بعض الخصوصية

138
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
إذاً هذهِ (ميوكو)

139
00:04:48,580 --> 00:04:50,749
مشاكستي الصغيرة
أبقي عينيكِ عليها

140
00:04:50,832 --> 00:04:52,417
يجب أن يكون لونها أخضر مصفر

141
00:04:52,500 --> 00:04:53,960
إن أصبحت أصفر مخضرّ

142
00:04:54,044 --> 00:04:55,920
ضعيها تحت المراقبة المشددة
مفهوم؟

143
00:04:56,004 --> 00:04:58,173
- ما شدّة المراقبة؟
- لا تتركيها إطلاقاً

144
00:04:58,256 --> 00:05:00,050
أو افعلي ما يبدو منطقياً

145
00:05:00,133 --> 00:05:01,676
لقاء الـ25$ التي أعطيها لكِ

146
00:05:01,760 --> 00:05:03,178
حسناً, هذا كل شيء

147
00:05:03,261 --> 00:05:05,221
- مستعدة يا (تينا)؟
- أجل, قادمة

148
00:05:05,305 --> 00:05:07,182
- حسناً, اعتنوا بأنفسكم يا أطفال
 - أنتَ أيضاً

149
00:05:07,265 --> 00:05:09,100
استمتع برحلة الأب المطلق

150
00:05:09,184 --> 00:05:10,810
هذهِ ليسَت وجهتي

151
00:05:10,894 --> 00:05:12,479
- مجرد تخمين
- حسناً, وداعاً

152
00:05:13,375 --> 00:05:14,481
لذا اخبرت هذا الرجل

153
00:05:14,564 --> 00:05:16,149
"واصل رفع الأسعار

154
00:05:16,232 --> 00:05:18,360
وسيقومون بتسميته 
(5 مالدهايد)"

155
00:05:18,443 --> 00:05:20,653
لأن رقم 5 أكبر من 4

156
00:05:20,737 --> 00:05:22,906
والآن أدفع الكثير لأجل هذا المحلول

157
00:05:22,989 --> 00:05:24,866
- ولا بأس بهذا
- انظر لنفسك

158
00:05:24,949 --> 00:05:26,993
لا شيء يزعج (مورت)
ولا حتى الموتى

159
00:05:27,077 --> 00:05:28,953
- وكل خدعهم
- أجل

160
00:05:29,037 --> 00:05:31,498
تسيطر على أعصابك دائماً
هذا يثير غضبي

161
00:05:31,581 --> 00:05:33,500
- لا شيء يزعج (مورت)؟
- على رسلك (تيدي)

162
00:05:33,583 --> 00:05:35,502
سرّي هو أني أتأمل

163
00:05:35,585 --> 00:05:38,129
وكل الحِمل ينزل من على ظهري

164
00:05:38,213 --> 00:05:40,006
أردتُ دائماً تجربة هذا

165
00:05:40,090 --> 00:05:42,008
أتعلم من يجب أن يجرّبه؟
هذا الجل

166
00:05:42,092 --> 00:05:44,219
لا ينزل شيءٌ من على ظهره
ولا حتى العرق

167
00:05:44,302 --> 00:05:45,804
إنها تتجمع فقط... الأمر غريب

168
00:05:45,887 --> 00:05:47,138
شكراً...

169
00:05:47,222 --> 00:05:48,640
أنا فضولي نوعاً ما 
بشأن التأمل

170
00:05:48,723 --> 00:05:52,060
أظن أني لا أريد أن أنفرد
بأفكاري فحسب

171
00:05:52,143 --> 00:05:53,770
ماذا يفعل (جيمي)؟

172
00:05:53,853 --> 00:05:55,417
ماذا؟ لا شيء
غنه يقف فقط

173
00:05:55,480 --> 00:05:56,731
هذا يزعجني جداً

174
00:05:56,815 --> 00:05:59,234
أظن انك سوف تستفيد كثيراً
من التأمل (بوب)

175
00:05:59,317 --> 00:06:00,694
يمكنني أن أريكَ طريقة فعله

176
00:06:00,777 --> 00:06:02,195
كل ما نحتاجه هو مكانٌ هادئ

177
00:06:02,278 --> 00:06:04,364
مكانٌ لن يزعجنا فيه احد
لـ20 دقيقة

178
00:06:04,447 --> 00:06:06,491
هذا حال المطعم معظم الأيام

179
00:06:06,574 --> 00:06:08,326
أجل يمكننا القيام به هنا

180
00:06:08,410 --> 00:06:10,620
يجب أن أنهي زينة الآنسة (سوبيل)
قبل الجنازة

181
00:06:10,704 --> 00:06:12,914
وصيتها الأخيرة كانت
"استمتع بالأمر"

182
00:06:12,997 --> 00:06:15,229
لكن يمكنني أن أعود غداً
ما رأيكم؟ من يوافق؟

183
00:06:15,229 --> 00:06:16,230
- بالطبع
- يبدو جيداً

184
00:06:16,230 --> 00:06:19,462
- أنا موافق
- إذاً اتفقنا.. اتفاق تأمل, تأمل اتفاق...

185
00:06:19,546 --> 00:06:21,172
لا تفسد الأمر (مورت)

186
00:06:22,507 --> 00:06:24,092
(لويس) هل كل شيء بخير؟

187
00:06:24,175 --> 00:06:26,511
تستمرين بالاصطدام
بإطاري الخلفي

188
00:06:26,594 --> 00:06:29,180
- ماذا؟ أنا بخير
- هل تفكرين كم أنتِ حزينة

189
00:06:29,264 --> 00:06:31,933
بمناداتكِ (رودي) بالأخرق
أمام قبعاته؟

190
00:06:32,413 --> 00:06:33,435
كلا

191
00:06:33,518 --> 00:06:35,729
كنتُ أفكر بخطة لوجستية

192
00:06:35,812 --> 00:06:38,523
أظن أنكِ تحاولين أن تقولي
"أصابع السمك"

193
00:06:38,606 --> 00:06:40,400
خطة لكي تعتذري

194
00:06:40,483 --> 00:06:42,402
لأنه يبدو أن عليكِ ذلك

195
00:06:42,485 --> 00:06:44,029
لا أحتاج للاعتذار

196
00:06:44,112 --> 00:06:45,822
أعني النقل والإمدادات لأجل خطتي

197
00:06:45,905 --> 00:06:47,741
عرفتُ قصد رودي)
بشكلٍ واضح 

198
00:06:47,824 --> 00:06:49,951
يريد تفجير هذا الجسر بشدّة

199
00:06:50,035 --> 00:06:52,245
ويريد منا فعل هذا
بأسرع ما يمكن

200
00:06:52,328 --> 00:06:55,874
حسناً, عظيم
لكن لا يبدو هذا مقصده أبداً

201
00:06:55,957 --> 00:06:57,709
بلى, ويمكننا فعل هذا غداً

202
00:06:57,792 --> 00:07:00,420
هذا خطأ بنقل الفكرة فقط

203
00:07:00,503 --> 00:07:02,005
خطأ؟! من فضلكِ

204
00:07:05,091 --> 00:07:07,177
حسناً سأذهب لمنزل والد (رودي)

205
00:07:07,260 --> 00:07:08,553
- وداعاً جميعاً
- وداعاً (تينا)

206
00:07:08,636 --> 00:07:10,221
استمتعي بالجلوس على النباتات

207
00:07:10,305 --> 00:07:12,682
انتظري (تينا)
أنا و(جين) فكرنا بالمجيئ معكِ

208
00:07:12,766 --> 00:07:14,184
تعرفين, لأجل الدعم المعنوي

209
00:07:14,267 --> 00:07:16,478
- هذا لطيفٌ جداً
 - أجل

210
00:07:16,561 --> 00:07:19,522
أجل, لطيفٌ بشكلٍ غريب
آسف لم أعني قول هذا

211
00:07:19,606 --> 00:07:21,316
لكن لماذا تريدون فعل هذا؟

212
00:07:21,399 --> 00:07:23,193
لأننا إخوان رائعون؟

213
00:07:23,276 --> 00:07:25,278
أجل أنتم كذلك!
اذهبوا الآن

214
00:07:25,362 --> 00:07:27,655
والمرة القادمة التي ستروننا بها
سنكون مسترخين تماماً

215
00:07:27,739 --> 00:07:29,699
لأن (مورت) سيعلمنا التأمل

216
00:07:29,783 --> 00:07:31,785
حقاً؟ حتى أنتَ أبي؟

217
00:07:31,868 --> 00:07:33,203
أعرف, الأمر مخيف

218
00:07:33,286 --> 00:07:34,662
إن أردت تجربة الشراب
المهلوس "آياهواسكا " 

219
00:07:34,746 --> 00:07:35,789
فإن (كين) يعرفُ كاهناً

220
00:07:35,872 --> 00:07:37,332
شكراً, (كين) ليسَ حقيقياً

221
00:07:37,415 --> 00:07:39,250
قال الكاهن بأن جميعنا غير حقيقيين

222
00:07:39,334 --> 00:07:42,170
بصراحة كنتُ أشعر بالتوتر
بسبب مجالسة النباتات لكن

223
00:07:42,253 --> 00:07:43,672
بوجودكما بجانبي...

224
00:07:43,755 --> 00:07:45,548
أجل أجل, يبدو جيداً


225
00:07:45,632 --> 00:07:47,092
لنُراجع خطة أخذ الجسر 
من منزل (رودي)

226
00:07:47,175 --> 00:07:48,760
- إلى منزل أمه
- مهلاً

227
00:07:48,843 --> 00:07:50,637
- ما زلتِ عازمة على هذا؟
- أجل

228
00:07:50,720 --> 00:07:52,180
أريد تفجير الجسر

229
00:07:52,263 --> 00:07:53,515
و(رودي) يريد تفجير الجسر

230
00:07:53,598 --> 00:07:55,058
وأنا أقوم بهذا الجميل العظيم

231
00:07:55,141 --> 00:07:56,351
وهو محظوظٌ لوجودي

232
00:07:56,434 --> 00:07:57,602
ولم أقل أو أفعل شيئاً خاطئاً قط

233
00:07:57,686 --> 00:07:59,646
حسناً, لكن لا أظن أني أستطيع المساعدة

234
00:07:59,729 --> 00:08:01,523
تحتاج تلك النباتات الكثير من العناية

235
00:08:01,606 --> 00:08:03,775
قال والد (رودي)
بأنها تشعر بالغيرة أيضاً...

236
00:08:03,858 --> 00:08:06,069
استرخي (تينا)
أنا و(جين) سنتولى هذا

237
00:08:06,152 --> 00:08:08,488
إليكم الخطة:
سوف نقوم بوازنة الجسر

238
00:08:08,571 --> 00:08:10,490
على أحدى الدراجات ونمشي...

239
00:08:10,573 --> 00:08:12,200
ما الخطب (جين)؟

240
00:08:12,283 --> 00:08:14,077
- استخدمتي كلمة "م"
- مشي؟

241
00:08:14,890 --> 00:08:15,745
حسناً

242
00:08:15,829 --> 00:08:17,872
ربما نرفق بأقدامنا

243
00:08:17,956 --> 00:08:20,250
ونطلب من أمي وأبي 
أن يقلانا بالسيارة؟

244
00:08:20,333 --> 00:08:21,876
لن يريد أبي حمله في سيارته

245
00:08:21,960 --> 00:08:23,106
أتذكر كم أنه تصرف بغرابة

246
00:08:23,106 --> 00:08:25,005
بخصوص قنينة الصاروخ
التي وجدناها؟

247
00:08:25,088 --> 00:08:26,423
تعنين قنبلة تفجير الأيتام؟

248
00:08:26,506 --> 00:08:28,091
اظن أننا في حالة
نطلق عليها في مجالنا

249
00:08:28,174 --> 00:08:30,385
حالة "لا تخبر أمي وأبي"

250
00:08:32,616 --> 00:08:34,472
إنه أكبر قليلاً مما تذكرته

251
00:08:34,556 --> 00:08:36,850
- أجل
- (جين) ألم تنتهي من تناول هذهِ بعد؟

252
00:08:36,933 --> 00:08:39,227
أنا آخذ وقتي... كلا!
هل تعطيني هذهِ الرقائق

253
00:08:39,289 --> 00:08:41,187
عادات أكلٍ صحية؟

254
00:08:41,271 --> 00:08:42,397
لا أريد التفكير بالأمر

255
00:08:42,480 --> 00:08:43,606
يا رفاق انظروا لتلك الأوراق

256
00:08:43,690 --> 00:08:45,692
هل تبدو مريضة
ام بخير جداً جداً؟

257
00:08:45,775 --> 00:08:48,069
هل من المفترض أن تتساقط
عندما تتنفسين عليهم؟

258
00:08:48,153 --> 00:08:50,530
لا أظن هذا
أعتقد أنه يجب أن أقرأ لها

259
00:08:50,613 --> 00:08:52,115
تركَ والد (رودي)
قائمة كتب

260
00:08:52,198 --> 00:08:54,159
الكثير من كتب البالغين
من هو (هينري ميلر)؟

261
00:08:54,242 --> 00:08:56,995
بدون إهانة (تي)
لكن لدينا أشغالنا الخاصة

262
00:08:57,078 --> 00:08:59,330
يا للعجب!
هذا هو الجسر؟ إنه كبير

263
00:08:59,414 --> 00:09:01,041
ورقيق ومتفجر

264
00:09:01,124 --> 00:09:02,792
- ألسنا جميعاً كذلك؟
- رائع 

265
00:09:02,876 --> 00:09:04,669
ربما لا يجب أن تفعلا الخطة؟

266
00:09:04,753 --> 00:09:06,796
- لأنها سيئة؟
- كلا

267
00:09:06,880 --> 00:09:08,923
سنفعلها, لكن سنقوم بها 
أنا و(جين)

268
00:09:09,007 --> 00:09:10,925
المهاران, يمكننى تولي الأمر

269
00:09:11,009 --> 00:09:12,594
- بالطبع
- (جين), أمسك بذاك الطرف

270
00:09:12,677 --> 00:09:13,782
حاضر

271
00:09:14,179 --> 00:09:15,597
هل يحدث شيء؟

272
00:09:15,680 --> 00:09:17,015
هذا يقتلني

273
00:09:18,308 --> 00:09:19,476
شكراً للمساعدة (تينا)

274
00:09:19,559 --> 00:09:21,311
تعيش والدة (رودي)
على بعد أقل من ميل

275
00:09:21,394 --> 00:09:22,854
لذا سنكون هناك في الوقت المناسب

276
00:09:22,937 --> 00:09:24,481
للتنظيف المسائي لأنف (رودي)

277
00:09:24,564 --> 00:09:25,857
لا أريد تفويته

278
00:09:25,940 --> 00:09:27,901
حسناً, يجب أن يجدي هذا نفعاً
مع المريضة الصغيرة (ميوكو)

279
00:09:27,984 --> 00:09:30,487
ماذا يحدث مع هذهِ الحمالة (تينا)؟

280
00:09:30,570 --> 00:09:33,073
يستخدمها والد (رودي) حتى تسمع
شجرة الـ"بونساي" دقات قلبه

281
00:09:33,156 --> 00:09:35,887
عندما أريد هذا 
أقوم بالتسلل داخل قميص أبي

282
00:09:35,887 --> 00:09:37,202
مثل طفل الكنغر

283
00:09:37,889 --> 00:09:39,141
هل الجميع مرتاح؟

284
00:09:39,141 --> 00:09:39,746
أجل

285
00:09:39,829 --> 00:09:40,872
ماذا عنك (بوب)؟

286
00:09:40,955 --> 00:09:44,876
الأمور مؤلمة لكن...
بالكمية الطبيعية

287
00:09:44,959 --> 00:09:47,170
جيد جداً
والآن أغلقوا أعينكم جميعاً

288
00:09:47,253 --> 00:09:49,506
أريدكم أن تركّزوا على أنفاسكم

289
00:09:49,589 --> 00:09:50,965
أنفاس أم ثدي؟

290
00:09:51,049 --> 00:09:52,300
(مورت) أيها المنحرف

291
00:09:52,384 --> 00:09:53,718
لقد قلتُ تنفُس

292
00:09:53,802 --> 00:09:54,803
حسناً حسناً...

293
00:09:54,886 --> 00:09:56,388
إن تسببت أفكاركم بتشتيت انتباهكم

294
00:09:56,471 --> 00:09:58,348
عودوا إلى التركيز على أنفاسكم فقط

295
00:09:58,431 --> 00:10:00,600
أظن أني بدأت أشعر بشيء

296
00:10:00,684 --> 00:10:02,435
ستتولد الأفكار

297
00:10:02,519 --> 00:10:04,270
لا تقاوموها

298
00:10:04,354 --> 00:10:06,481
ماذا تفعل؟
يحتاج المدخل للتنظيف

299
00:10:06,564 --> 00:10:09,526
وأيضاً ألا يجب أن تقوم
بتمارين المعدة بدل هذا؟

300
00:10:09,609 --> 00:10:11,695
وأيضاً ألا تشعر بالجوع الآن؟

301
00:10:11,778 --> 00:10:13,780
- لقد أكَلَ للتو
- أجل لكن هذا غير محسوب

302
00:10:13,863 --> 00:10:16,449
- إن كان جائعاً فهذا أمر أكيد
- لا تنتقده لتناوله الطعام

303
00:10:16,533 --> 00:10:18,243
بدأت أجوع الآن

304
00:10:18,326 --> 00:10:20,704
انظروا لتلك الشامة يا رفاق
هل هي طبيعية أم مخيفة؟

305
00:10:20,787 --> 00:10:23,248
عُد إلى أنفاسك فحسب

306
00:10:23,331 --> 00:10:25,834
هذا كل الأمر, تنفس فحسب

307
00:10:25,917 --> 00:10:28,461
تنفس

308
00:10:28,545 --> 00:10:30,547
تنفس

309
00:10:33,570 --> 00:10:34,905
وافتح عينيك!

310
00:10:34,905 --> 00:10:37,429
يا للعجب!
كان هذا شعوراً جيداً

311
00:10:37,512 --> 00:10:39,681
- ماذا عنكم يا رفاق؟
- ما... ماذا؟

312
00:10:41,516 --> 00:10:43,143
حسناً, على مهلكم

313
00:10:43,226 --> 00:10:44,352
لا نريد إفساد الأمر

314
00:10:44,436 --> 00:10:46,312
نحن نمشي ببطئ شديد

315
00:10:46,396 --> 00:10:48,106
لدرجة أني لا أعرف إن كنا نتحرك

316
00:10:48,189 --> 00:10:49,149
مهلاً, هل نحن نتحرك؟

317
00:10:49,232 --> 00:10:51,818
- مطب!
- امشوا ببطئ أكثر!

318
00:10:53,340 --> 00:10:54,404
(جين), انتبه على الطريق

319
00:10:54,487 --> 00:10:57,824
رقيقة بطاطا أخرى
جسدي يحتاج للوقود!

320
00:10:58,303 --> 00:10:58,867
ما هذا؟

321
00:10:58,950 --> 00:11:01,411
مرشات! ابتعدوا يا رفاق

322
00:11:02,495 --> 00:11:04,080
المجسم, هل تبلل؟

323
00:11:04,164 --> 00:11:05,957
أظن أن الماء يفسِد المتفجرات

324
00:11:06,041 --> 00:11:07,876
يمكن لهذا أن يكون نصاً
من "ذا هيرت لوكر"

325
00:11:07,959 --> 00:11:10,420
كلا! "ميوكو" أرجوكِ أخبريني
بأنكِ لم تتبللي

326
00:11:10,503 --> 00:11:13,465
قمتُ بسقيها اليوم
الماء الزائد يضر بأشجار الـ"بونساي"

327
00:11:13,548 --> 00:11:14,841
جيد! غنها بخير

328
00:11:14,924 --> 00:11:17,552
المجسم بخير أيضاً
حسناً, خطة جديدة!

329
00:11:17,635 --> 00:11:20,138
نعبر الشارع ونتخطى المرشات

330
00:11:20,221 --> 00:11:21,765
لا أظن هذا, انظرا

331
00:11:21,848 --> 00:11:24,351
أصحاب هذا الحي يحبون الريّ!

332
00:11:24,434 --> 00:11:26,436
ربما يمكننا المشي ببطئ
شديد وسط الشارع؟

333
00:11:26,519 --> 00:11:28,917
ونأمل أن يرى السائقون
"بونساي" مريضة ومجسم جسر

334
00:11:28,917 --> 00:11:30,065
ويتفهون الأمر؟

335
00:11:31,358 --> 00:11:33,610
او... نعبُر

336
00:11:33,693 --> 00:11:35,028
كلا, لا تعحبني الفكرة

337
00:11:35,111 --> 00:11:37,530
سيكون الأمر سهلاً
علينا فقط مشي ضعف المسافة

338
00:11:37,614 --> 00:11:38,782
لكي لا تصيبنا المرشات

339
00:11:38,865 --> 00:11:40,408
هل قلتِ لنعد لمنزل والد (رودي)؟

340
00:11:40,492 --> 00:11:41,618
أظن أني سمعتُ هذا

341
00:11:41,701 --> 00:11:43,661
بحقكم! علينا أخذ هذا
لـ(رودي)

342
00:11:43,745 --> 00:11:45,914
لنجعله يشعر بتحسن
بشكلٍ عام

343
00:11:45,997 --> 00:11:47,832
ليس لأني أطلقتُ عليه "أخرق"
من ذكَرَ هذا؟

344
00:11:47,916 --> 00:11:49,292
- ربّاه (تينا), انسي الموضوع!
- ماذا؟

345
00:11:49,376 --> 00:11:51,336
هل سنقوم بهذا إذاً أم ماذا؟

346
00:11:51,419 --> 00:11:52,504
حسناً

347
00:11:52,587 --> 00:11:54,464
رقائق الخضراوات
أعطني طاقة!

348
00:11:54,547 --> 00:11:57,384
♪ نقوم بنقل جسرٍ متفجر ♪

349
00:11:57,467 --> 00:12:01,680
♪ جسرٍ متفجر ♪

350
00:12:01,763 --> 00:12:05,266
♪ نقوم بنقل جسرٍ متفجر ♪

351
00:12:05,350 --> 00:12:08,853
♪ جسرٍ متفجر ♪

352
00:12:12,899 --> 00:12:14,943
عملٌ رائع يا رفاق
كدنا نصل

353
00:12:15,026 --> 00:12:17,716
هذا يثير التوتر!
التوتر ليس جيداً للنباتات

354
00:12:17,716 --> 00:12:18,675
أو لجليسة النباتات

355
00:12:18,675 --> 00:12:19,906
اهدأي, هذا شارع والدة (رودي)

356
00:12:19,989 --> 00:12:21,783
نستدير من هنا وسيصبح الطريق أمامنا

357
00:12:21,866 --> 00:12:23,118
أو ربما لا...

358
00:12:23,201 --> 00:12:24,639
ربّاه!
- "شارعٌ مغلق"

359
00:12:24,639 --> 00:12:25,870
شارعٌ قيد العمل ولا وجد رصيف

360
00:12:25,954 --> 00:12:27,622
- عظيم
- سيكون هذا وقتاً مناسباً

361
00:12:27,706 --> 00:12:30,417
لطيارة ذاتبة كبيرة
تنزل وتأخذنا جميعاً

362
00:12:30,500 --> 00:12:32,669
إنه تلميح لك (جيف بيزوس)

363
00:12:35,275 --> 00:12:36,923
ماذا سنفعل الآن (لويس)؟

364
00:12:37,007 --> 00:12:39,217
في الحقيقة, هناك طريقٌ آخر

365
00:12:39,300 --> 00:12:40,635
هناك

366
00:12:40,719 --> 00:12:42,637
نترك هذا الشيء
ونذهب للعيش في الغابة؟

367
00:12:42,721 --> 00:12:45,390
- يعجبني هذا
- هذا هو الطريق الذي سلكناه أنا و(رودي)

368
00:12:45,473 --> 00:12:47,559
يصل مباشرة لخلف بيت والدته

369
00:12:47,642 --> 00:12:48,977
أليس هذا الطريق الوعر جداً

370
00:12:49,060 --> 00:12:51,146
- الذي تسبب بثقب إطار (رودي)؟
- ماذا؟!

371
00:12:51,229 --> 00:12:52,564
ليس بهذا السوء

372
00:12:52,647 --> 00:12:55,358
أجل, الطريق وعرٌ قليلاً

373
00:12:57,193 --> 00:12:59,320
حسناً, وعرٌ جداً
لكنه خيارنا الوحيد

374
00:12:59,404 --> 00:13:01,948
الطريق أبعد بكثير إن عُدنا

375
00:13:03,658 --> 00:13:05,618
وشكراً لكم مجدداً 
على مجهودكم

376
00:13:05,702 --> 00:13:08,371
البيتزا والبيرة على حسابي
عندما ينتهي هذا, حسناً؟

377
00:13:08,455 --> 00:13:10,790
- في حال لم ينفجر هذا الشيء ويقتلنا
- ماذا قلتِ؟

378
00:13:10,874 --> 00:13:12,500
لا شيء! لندخل للغابة

379
00:13:12,584 --> 00:13:15,003
على مهلكم انتبهوا!
هناك مطب!

380
00:13:15,086 --> 00:13:17,464
مطب آخر
الكثير من المطبات!

381
00:13:17,547 --> 00:13:18,631
أجل, الطريق بأكمله كذلك

382
00:13:18,715 --> 00:13:20,050
إنه أكثر طريقٍ وعرٍ في العالم

383
00:13:20,133 --> 00:13:22,969
سينفجر الجسر وستتطاير
أجزاء الـ"بونساي" في الأرجاء يا (لويس)

384
00:13:23,053 --> 00:13:24,763
تبقت 6 رقائق خضراواتٍ ونصف

385
00:13:24,846 --> 00:13:27,599
آمل أن أبقى حياً لآكلهم

386
00:13:27,682 --> 00:13:29,684
أتعلمون, أشعر بهدوءٍ شديد

387
00:13:29,768 --> 00:13:32,582
وكأني فعلتُ شيئاً واحداً فقط
لأجل دماغي

388
00:13:32,582 --> 00:13:33,855
فيأبى التوقف عن شكري

389
00:13:33,938 --> 00:13:36,358
أعلم!
أشعر بانتعاش شديد

390
00:13:36,441 --> 00:13:38,068
لقد استغرقتِ في النوم...

391
00:13:38,151 --> 00:13:40,799
كلا, لقد تأملت
اندمجتُ جداً

392
00:13:40,799 --> 00:13:41,696
بالنوم

393
00:13:41,780 --> 00:13:42,739
أحس بشعورٍ رائع أيضاً

394
00:13:42,822 --> 00:13:44,240
متأملٌ جداً

395
00:13:44,324 --> 00:13:46,242
- حقاً؟
- كلا لم يفلح الأمر

396
00:13:46,326 --> 00:13:48,453
لا أعلم, فكرتُ بمفكات المفاتيح
طوال الوقت

397
00:13:48,536 --> 00:13:50,705
أكان من المفترض فعل هذا؟
هل هذا جيد؟

398
00:13:50,789 --> 00:13:52,916
أهلاً (بوب)
أيمكنني استعارة بعض المساحة الفارغة؟

399
00:13:52,999 --> 00:13:55,460
فقد نفذت من مطعمي
إليك هذا!

400
00:13:56,690 --> 00:13:58,421
هذهِ صعبة الفهم لكنها جيدة

401
00:13:58,505 --> 00:14:00,423
أهلاً (جيمي) و(تريف)
كيف الحال؟

402
00:14:00,507 --> 00:14:03,009
"أهلاً (جيمي)"؟
ما خطبك أيها الرجل المسترخي؟

403
00:14:03,093 --> 00:14:05,011
(بوب) مسترخي لأنه قام بالتأمل

404
00:14:05,095 --> 00:14:07,055
- جميعنا فعلنا
- لكن ما زلنا مبتدئين

405
00:14:07,138 --> 00:14:08,890
ولا ينجح الأمر من المرة الأولى

406
00:14:08,973 --> 00:14:11,142
تأمل؟ يبدو أمراً غبياً

407
00:14:11,226 --> 00:14:12,435
في الحقيقة إنه باعثٌ للهدوء

408
00:14:12,519 --> 00:14:14,729
أتعلم ماذا؟
سأفعله مجدداً الآن

409
00:14:14,813 --> 00:14:15,814
مقزز!

410
00:14:15,897 --> 00:14:17,273
أغلق عيني فحسب

411
00:14:17,357 --> 00:14:18,733
وأركز على نفسي

412
00:14:20,068 --> 00:14:22,362
ركّز على رائحة نفسِك
خذ هذه!

413
00:14:24,280 --> 00:14:26,366
إن راودتني الأفكار
لا بأس بهذا

414
00:14:26,449 --> 00:14:29,160
أعودُ للتركيز على نَفَسي

415
00:14:29,244 --> 00:14:31,579
شهيق

416
00:14:31,663 --> 00:14:33,957
زفير

417
00:14:34,040 --> 00:14:35,250
هذا غباء

418
00:14:35,333 --> 00:14:37,585
لنذهب ونسخر من الأشخاص
الذي يركنون سياراتهم بشكل سيء

419
00:14:37,585 --> 00:14:39,421
لا بأس, افعلوا ما شئتم يا رفاق

420
00:14:39,504 --> 00:14:41,506
حسناً, (بوب) الآن هادئ
بشكلٍ مخيف

421
00:14:41,589 --> 00:14:43,258
(ليندا)؟

422
00:14:43,341 --> 00:14:44,467
ما.. ماذا؟

423
00:14:45,552 --> 00:14:47,595
- كم يبعد؟
- أترين هذا؟

424
00:14:47,679 --> 00:14:50,035
هذا الجزء الخلفي من منزل
والدة (رودي)

425
00:14:50,035 --> 00:14:51,953
بالضبط كما تخيلت دائماً

426
00:14:51,953 --> 00:14:53,018
شكل الجزء الخلفي 
لمنزل والدة (رودي)

427
00:14:53,101 --> 00:14:55,373
لكن لسببٍ ما تخيلتُ
أن هناك سقيفة

428
00:14:55,373 --> 00:14:56,271
أحتاج التقاط أنفاسي

429
00:14:56,354 --> 00:14:58,773
في الحقيقة إنها أنفاس (ميوكو)
لأنها تطلق الاوكسجين

430
00:14:58,857 --> 00:15:00,775
أعرف بأمور النباتات
وأيضاً إنها تؤذيك

431
00:15:00,859 --> 00:15:02,777
عندما تكون ملتصقة بك
لوقتٍ طويل

432
00:15:02,861 --> 00:15:04,863
حان وقت تدويرها
 (جين) هل تتولى هذا؟

433
00:15:04,946 --> 00:15:06,176
حسناً

434
00:15:06,489 --> 00:15:07,949
(جين)! لقد قلتَ انك ستتولى الامر!

435
00:15:08,033 --> 00:15:09,743
ظننتُ انكِ أردتني
أن أقوم بلف الـ"بونساي"

436
00:15:09,826 --> 00:15:10,785
يُطلَبُ مني هذا كثيراً

437
00:15:10,869 --> 00:15:12,954
كلا...!

438
00:15:14,039 --> 00:15:15,832
تباً تباً...

439
00:15:15,915 --> 00:15:17,500
- أمسكت به
- أجل

440
00:15:17,584 --> 00:15:18,960
خذي هذا, أيتها الجاذبية

441
00:15:19,044 --> 00:15:21,212
- (لويس) أيمكنكِ الاطمئنان على (ميوكو)؟
- بالطبع

442
00:15:21,983 --> 00:15:22,589
ما الخطب؟

443
00:15:22,672 --> 00:15:25,091
هل تفقد الـ"بونساي" أعضائها؟

444
00:15:25,175 --> 00:15:26,718
- غصن (ميوكو)!
- مقرف

445
00:15:26,801 --> 00:15:28,219
(لويس)! كل ما أردته

446
00:15:28,303 --> 00:15:29,929
هو أن أفلح بمجالسة النباتات

447
00:15:30,013 --> 00:15:31,681
والآن قد اقتلعتُ يد (ميوكو)

448
00:15:31,765 --> 00:15:33,850
- ظننتُ أن هذا عضو الذكر
- (ميوكو) فتاة!

449
00:15:33,933 --> 00:15:35,518
عضوها الذكري, آسف

450
00:15:35,602 --> 00:15:37,520
أمر الجسر هذا

451
00:15:37,604 --> 00:15:39,814
أردتِ تفجيره فقط
هذا ما تأبهين به

452
00:15:39,898 --> 00:15:42,817
والآن (ميوكو) تنزف حتى الموت
أظن هذا... لا أعرف

453
00:15:42,901 --> 00:15:44,361
بالطبع أريد تفجيره

454
00:15:44,444 --> 00:15:46,196
لكن ليس هذا السبب الوحيد 

455
00:15:46,279 --> 00:15:48,823
أشعربأني علي القيام بهذا
بسبب ما...

456
00:15:48,907 --> 00:15:50,200
انسي الأمر!

457
00:15:50,283 --> 00:15:54,996
يا إلهي, هل هذهِ طريقتكِ
الغريبة والمزعجة للاعتذار؟

458
00:15:55,080 --> 00:15:56,456
بدون أن تقولي أنكِ آسفة؟

459
00:15:56,539 --> 00:15:59,084
هذا لا يصدق
أقول أني آسفة؟

460
00:15:59,167 --> 00:16:03,296
لأي سبب؟
لكوني صديقة رائعة أقوم بإيصال الجسور؟

461
00:16:03,380 --> 00:16:05,215
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

462
00:16:05,298 --> 00:16:06,633
هل هذا مجسم الجسر خاصتي؟

463
00:16:06,716 --> 00:16:10,740
- ماذا بحق الجحيم؟!
- أهلاً (رود) ماذا تفعل هنا؟

464
00:16:10,740 --> 00:16:12,013
في باحة منزلك الخلفية

465
00:16:12,097 --> 00:16:14,015
سمعتُ أصوات صراخ
فاتيت هنا

466
00:16:14,099 --> 00:16:16,643
مهلاً, أحضرتِ المجسم
من منزل أبي؟

467
00:16:16,726 --> 00:16:18,687
والآن إنه معلقٌ على جرف؟

468
00:16:18,770 --> 00:16:20,146
إنه ليسَ جرفاً حقاً

469
00:16:20,230 --> 00:16:22,065
- لكن...
- ما رأيك أن تساعدنا

470
00:16:22,148 --> 00:16:23,566
بسحب تلك الدراحات

471
00:16:23,650 --> 00:16:25,755
ويمكننا بعدها أن تكلم
حول حماسك

472
00:16:25,755 --> 00:16:27,445
لأني... لأننا فعلنا هذا لأجلك

473
00:16:27,529 --> 00:16:29,197
ملاحظة جانبية

474
00:16:29,280 --> 00:16:31,741
يبدو أنك اخترت القبعة المثالية

475
00:16:35,203 --> 00:16:36,830
على مهلكم

476
00:16:36,913 --> 00:16:38,665
عملٌ جيد جميعاً

477
00:16:38,748 --> 00:16:40,125
- يا لنا من فريق رائع
- إذاً...

478
00:16:40,208 --> 00:16:42,293
ربما يمكننا وضع هذا
في مكان آمن؟

479
00:16:42,377 --> 00:16:44,462
- غنه ينزلق مجدداً!
- يا إلهي

480
00:16:44,546 --> 00:16:46,297
أجل يا رفاق
أنتم سيئون بهذا

481
00:16:47,549 --> 00:16:48,800
(بوب)... (ليندا)؟

482
00:16:48,883 --> 00:16:50,427
(جيمي), ماذا حدث لصوتك؟

483
00:16:50,510 --> 00:16:52,470
عدتُ لمطعمي وتأملت

484
00:16:52,554 --> 00:16:55,056
- كما فعلتَ أنتَ يا (بوب)
- أجل (بوب)

485
00:16:55,140 --> 00:16:56,850
أشعر بالاسترخاء الشديد

486
00:16:56,933 --> 00:17:00,186
وكأني قمتُ بتدليكِ 
طزيلٍ جيد

487
00:17:00,270 --> 00:17:01,396
هذا رائع (جيمي)

488
00:17:01,479 --> 00:17:04,065
أجل, أتيتُ لأقول 
أظن أن الأمر نجح معي

489
00:17:04,149 --> 00:17:06,776
أفضل مما نجح معك (بوب)

490
00:17:06,860 --> 00:17:08,862
إنها ليست منافسة يا (جيمي)

491
00:17:08,945 --> 00:17:10,488
هذا شيءٌ تقوله عندما تعرف

492
00:17:10,572 --> 00:17:12,741
بأنك ستخسر المنافسة

493
00:17:12,824 --> 00:17:14,743
كلا! كلمات شجار

494
00:17:14,826 --> 00:17:15,952
من سيقوم بالحكم؟

495
00:17:16,036 --> 00:17:17,829
ليس (ليندا)
سيكون هذا غير قانوني

496
00:17:17,912 --> 00:17:18,997
ولا (تريف) أيضاً

497
00:17:19,080 --> 00:17:20,457
هذا عادل
نحن مقربان جداً

498
00:17:20,540 --> 00:17:21,666
لسنا بهذا القرب

499
00:17:21,750 --> 00:17:23,585
- أخٌ من أمٍ أخرى!
- كلا

500
00:17:23,668 --> 00:17:24,878
ماذا عن (مورت)؟

501
00:17:24,961 --> 00:17:26,838
هذا أمرٌ غبي
انسيا أني قلتُ شيئاً

502
00:17:26,921 --> 00:17:28,965
فكرة عظيمة (ليندا)
سأتصل بـ(مورت)

503
00:17:29,049 --> 00:17:30,216
حسناً

504
00:17:31,468 --> 00:17:33,470
حسناً, حصلتَ على جسرك

505
00:17:33,553 --> 00:17:36,014
ويمكنك أن تفجّره 
بأي وقتٍ تحِب

506
00:17:36,097 --> 00:17:37,557
الأمر لا يتعلق بنا

507
00:17:37,640 --> 00:17:40,018
ولنثبت الأمر, سوف نرحل

508
00:17:40,101 --> 00:17:41,998
حسناً
وداعاً (رودي)

509
00:17:41,998 --> 00:17:43,188
سأعود لمنزل والدك

510
00:17:43,271 --> 00:17:45,982
تمشّت (ميوكو) قليلاً
وهي بحالٍ مثالي

511
00:17:46,066 --> 00:17:48,151
أريد تفجيره بالتأكيد

512
00:17:48,234 --> 00:17:50,320
ويمكنكم ان تشاهدوا
بما أنكم هنا

513
00:17:50,403 --> 00:17:52,072
- أنتَ... متأكد؟
- أجل

514
00:17:52,155 --> 00:17:54,616
حسناً, مهما يريد السيد

515
00:17:54,699 --> 00:17:56,785
حسناً عظيم
سأذهب لأجلب مناظر حماية

516
00:17:56,868 --> 00:17:58,328
وبعض الوجبات الخفيفة

517
00:17:58,411 --> 00:18:00,580
لن أرفض رقائق بالخضراوات

518
00:18:00,663 --> 00:18:01,831
إن كنتَ مصرّاً

519
00:18:01,915 --> 00:18:03,333
كما قلتُ مرة

520
00:18:03,416 --> 00:18:05,814
بخصوص التوابيت الصديقة للبيئة

521
00:18:05,814 --> 00:18:08,171
لستُ متأكداً كيف سينجح هذا
لكني مستعدٌ للتجربة

522
00:18:08,254 --> 00:18:10,215
اجل, كيف تحكّم أمراً كهذا؟

523
00:18:10,298 --> 00:18:12,133
لا بأس, سنجد طريقة
أليس كذلك؟

524
00:18:12,217 --> 00:18:14,594
نقطة لـ(جيمي)
التقبّل بهدوء

525
00:18:14,678 --> 00:18:16,930
أجل, (جيمي) تقبّل هذا الهراء

526
00:18:17,013 --> 00:18:19,724
- جيدٌ يا (جيمي)
- نقطة لـ(بوب)

527
00:18:19,808 --> 00:18:21,267
هل تأخرت؟ راسلتني (ليندا)

528
00:18:21,351 --> 00:18:23,019
بأن هناك مبارزة
"من تأمل بشكلٍ أفضل"

529
00:18:23,103 --> 00:18:24,771
لقد بدأوا للتو, اهدأ

530
00:18:24,854 --> 00:18:26,022
كيف يسير العمل (جيمي)؟

531
00:18:26,106 --> 00:18:28,274
رائع, كيف حاله هنا (بوب)؟

532
00:18:28,358 --> 00:18:30,735
خصم نقطة
الإهانة ليست من التأمل

533
00:18:30,819 --> 00:18:31,903
آسف يا صاح

534
00:18:31,986 --> 00:18:33,905
نقطة لـ(جيمي)
تقبل الأخطاء

535
00:18:33,988 --> 00:18:35,615
- لم أهتم
- نقطة لـ(بوب)

536
00:18:35,699 --> 00:18:37,158
أتعلم, عندما تفكر بالأمر

537
00:18:37,242 --> 00:18:39,869
لا يوجد شيء مثل 
"نقطة لي" أو "لـ(جيمي)"

538
00:18:39,953 --> 00:18:42,789
إنها مجرد نقطة واحدة نتشاركها

539
00:18:42,872 --> 00:18:44,124
10 نقاطٍ لـ(بوب)

540
00:18:45,375 --> 00:18:47,377
- أظن أن (بوب) يفوز
- (بوب) أشبه بالكاهن

541
00:18:47,460 --> 00:18:48,920
أجل, بعشرٍ أقل

542
00:18:49,691 --> 00:18:50,380
مزحة جيدة

543
00:18:50,463 --> 00:18:52,173
نقطة بوذية لضحكة (بوب)

544
00:18:52,257 --> 00:18:53,717
خصم 20 نقطة من (جيمي)

545
00:18:53,800 --> 00:18:54,801
هيا! جديّة؟

546
00:18:54,884 --> 00:18:56,678
من أين تأتي بتلك الأرقام؟

547
00:18:56,761 --> 00:18:59,055
خصم 5 نقاط
أنا أفعل ما بوسعي

548
00:18:59,139 --> 00:19:01,224
إليكَ نقطة مهمة:
أنتَ غبي

549
00:19:01,307 --> 00:19:03,643
أنتَ غبي, أنتِ غبية
جميعكم أغبياء

550
00:19:03,727 --> 00:19:05,603
وأنا عظيم
أنا أفوز

551
00:19:05,687 --> 00:19:09,065
- هيا (تريف)
- يا للهول! الشريان في جبهتك كبيرٌ جداً

552
00:19:09,149 --> 00:19:10,525
هلا صمتّ؟!
أعلم أنه كذلك

553
00:19:10,608 --> 00:19:12,652
أستطيع رؤيته بطارف عيني

554
00:19:12,736 --> 00:19:14,529
- مرحى (بوبي)!
- لقد سحقته!

555
00:19:14,612 --> 00:19:16,031
مسحتَ الأرض به

556
00:19:16,114 --> 00:19:18,033
خصم نقطة من (تيدي)
عدائي

557
00:19:18,116 --> 00:19:19,200
(مورت), ساعدتني جداً

558
00:19:19,284 --> 00:19:21,327
يا إلهي, الاسترخاء مرهق

559
00:19:21,411 --> 00:19:23,329
اظن أني سأذهب وأنظف الشواية

560
00:19:23,413 --> 00:19:26,249
- وأتوتر بشأن أمورٍ لوهلة
- افعل هذا عزيزي

561
00:19:26,332 --> 00:19:28,460
سنبقى هنا و(مورت) سيعطينا نقاط

562
00:19:28,543 --> 00:19:30,545
- كم نقطة لي (مورت)؟
- 4

563
00:19:30,628 --> 00:19:31,755
أجل!

564
00:19:31,838 --> 00:19:33,590
تراجعوا للخلف جميعاً

565
00:19:33,673 --> 00:19:37,052
انفجارٌ كبير بعد 5...4

566
00:19:37,135 --> 00:19:39,137
3... 2

567
00:19:39,220 --> 00:19:40,805
1... انفجار!

568
00:19:40,889 --> 00:19:42,057
آسفة لأني ناديتك بالاخرق!

569
00:19:44,059 --> 00:19:45,643
رائع!

570
00:19:45,727 --> 00:19:48,730
هذا كل شيء؟
توقعت أن يككون صوته أعلى

571
00:19:48,813 --> 00:19:51,733
- أن ينفجر في الهواء؟
- توقعت أني سأحتاج سروالاً داخلياً جديداً

572
00:19:51,816 --> 00:19:53,735
لكن هذا السروال ما زال أبيضاً

573
00:19:53,818 --> 00:19:55,487
وما زلتُ أسمع بأذني يا عزيزي

574
00:19:55,570 --> 00:19:57,489
مهلاً, هل قلتِ للتو أنكِ آسفة؟

575
00:19:57,572 --> 00:19:58,656
أظن هذا

576
00:19:58,740 --> 00:20:00,825
أجل, أنا آسفة

577
00:20:00,909 --> 00:20:03,119
أعني لقد حشرتِ اعتذاركِ وسط المتفجرات

578
00:20:03,203 --> 00:20:05,121
أجل, آسفة لأني أزعجتك

579
00:20:05,205 --> 00:20:06,623
بينما كنتَ تشعر بالتوتر

580
00:20:06,706 --> 00:20:08,667
وآسفة لأني ناديتك بالأخرق

581
00:20:08,750 --> 00:20:10,960
أنتَ لستَ كذلك
أنتَ عكس الأخرق

582
00:20:11,044 --> 00:20:14,381
- أزرق؟
- وآسفة لأني لم أعتذر مباشرة

583
00:20:14,464 --> 00:20:16,466
أظن أني لا أجيد هذا

584
00:20:16,549 --> 00:20:18,093
وسعيدة بأننا أصدقاء

585
00:20:18,176 --> 00:20:19,844
شكراً (لويس)
أنا أيضاً

586
00:20:19,928 --> 00:20:22,430
وأيضاً بما أن قطار الاعتذار 
قد فات

587
00:20:22,514 --> 00:20:25,517
(تينا), آسفة بشأن غصن (ميوكو)

588
00:20:25,600 --> 00:20:27,644
لا بأس, ربما لستُ جيدة
في مجالسة النباتات

589
00:20:27,727 --> 00:20:30,146
بعض الأحيان تجلس النباتات عليك
هل أنا محقة؟

590
00:20:30,230 --> 00:20:32,065
رائع! عل قمتِ بقص (ميوكو)؟

591
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
نجح الأمر!

592
00:20:33,942 --> 00:20:35,652
أظن أنها تبدو متوازنة أكثر

593
00:20:35,735 --> 00:20:38,571
- سيحبّها أبي
- حقاً؟ اعني يجب أن يفعل

594
00:20:38,655 --> 00:20:40,885
ماذا نفجر الآن إذاً؟

595
00:20:40,885 --> 00:20:41,908
لا أريد تفجيرهم

596
00:20:41,908 --> 00:20:43,493
لكني أحضرت بعض المناديل الحريرية

597
00:20:43,576 --> 00:20:45,495
من يريد بعض السحر؟

598
00:20:45,578 --> 00:20:47,497
- أنا!
- أو يمكننا تفجير هذا الكرسي

599
00:20:47,580 --> 00:20:50,041
- كلا, أحب هذا الكرسي
- أو طبق طعام الطيور؟

600
00:20:50,125 --> 00:20:52,043
كلا (لويس), أنا...
انتِ لا تفهمين

601
00:20:52,127 --> 00:20:54,963
أنا أمزح!
(رودي) اذهب واحضر المناديل الحريرية

602
00:20:55,046 --> 00:20:57,632
حسناً
أم أملكها هنا بالفعل؟

603
00:20:57,716 --> 00:20:59,634
كلا, حسناً
سأجلبها حالاً

604
00:20:59,718 --> 00:21:00,844
سأعود على الفور

605
00:21:00,927 --> 00:21:02,387
♪ شهيق, شهيق ♪

606
00:21:02,470 --> 00:21:04,222
♪ زفير, زفير ♪

607
00:21:04,305 --> 00:21:05,724
♪ شهيق, شهيق ♪

608
00:21:05,807 --> 00:21:08,727
♪ زفير... ♪

609
00:21:13,273 --> 00:21:15,608
♪ عُد لأنفاسك ♪

610
00:21:15,692 --> 00:21:18,194
♪ شهيق ♪

611
00:21:18,278 --> 00:21:20,321
♪ زفير ♪

612
00:21:20,405 --> 00:21:22,449
♪ تأملتُ واستغرقتُ في النوم ♪

613
00:21:22,532 --> 00:21:24,534
♪ ربّاه, الاسترخاء مرهق ♪

614
00:21:24,617 --> 00:21:26,494
♪ شهيق ♪

615
00:21:26,578 --> 00:21:28,163
♪ زفير, زفير ♪

616
00:21:28,246 --> 00:21:29,873
♪ شهيق, شهيق ♪

617
00:21:29,956 --> 00:21:31,958
♪زفير... ♪

618
00:21:32,042 --> 00:21:33,877
♪ أظن أني بدأت الشعور بشيء ما ♪

