﻿1
00:00:07,790 --> 00:00:09,170
‏"دار جنازات"

2
00:00:09,250 --> 00:00:10,750
‏"جرّاح تجميل (ليونيل ستيتشي)"

3
00:00:10,840 --> 00:00:12,350
‏"الافتتاح الكبير"

4
00:00:12,420 --> 00:00:13,460
‏"إعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:13,550 --> 00:00:15,260
‏"محررو المنازل من البراغيث"

6
00:00:15,340 --> 00:00:16,800
‏"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

7
00:00:16,890 --> 00:00:19,350
‏"إعادة الإعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

8
00:00:19,749 --> 00:00:21,792
وقلت "عذراً, أعلم أنه مكتوب

9
00:00:21,792 --> 00:00:23,148
" اشتري واحدة 
واحصل على خصم مع الأخر"

10
00:00:23,231 --> 00:00:24,941
"لكن أيمكنني الحصول على 
الخصم فقط؟"

11
00:00:25,025 --> 00:00:26,985
كرِه البائع تلك المزحة

12
00:00:27,068 --> 00:00:29,633
ماذا يحدث أيضاً
مع (ليندا) الكبيرة؟

13
00:00:29,633 --> 00:00:31,156
أخرنا موعد نوم الأطفال

14
00:00:31,239 --> 00:00:32,782
كنا انا و(بوب) مترددين بالامر

15
00:00:32,866 --> 00:00:34,367
لكن قاموا بتقديم "باور بوينت"
مقنع جداً

16
00:00:34,451 --> 00:00:35,869
العديد من الرسوم البيانية

17
00:00:35,952 --> 00:00:38,038
ووعدونا بان يكونوا جيدين
لذا فكرنا...

18
00:00:38,121 --> 00:00:40,081
"حيناً, ما أسوأ ما قد يحصل؟"

19
00:00:40,165 --> 00:00:42,250
يستيقظون نعسين؟
سيشربون القليل من القهوة

20
00:00:42,334 --> 00:00:43,960
يشرب الأطفال في فرنسا القهوة
أليس كذلك؟

21
00:00:44,044 --> 00:00:45,795
ويعرفون كيف يتكلمون بالفرنسية
لذا تعرفين...

22
00:00:45,879 --> 00:00:48,131
أجل, أيمكنني تنظيف أسنانكِ الآن؟

23
00:00:48,214 --> 00:00:50,133
أجل, آسفة
الكثير لنتكلم حوله

24
00:00:50,216 --> 00:00:51,968
عندما ترين طبيب الأسنان فقط...

25
00:00:52,052 --> 00:00:53,595
بقدر ما نأتي إليك

26
00:00:53,678 --> 00:00:55,555
- أجل, يجب أن تكون زياراتٍ أكثر
- صحيح

27
00:00:55,638 --> 00:00:58,016
سأفتح فمي الآن فحسب

28
00:00:58,099 --> 00:00:59,684
حسناً, أيمكنكِ عدم إصدار هذا الصوت؟

29
00:00:59,768 --> 00:01:01,102
الطبيب (ياب) نظّف أسناني أولاً

30
00:01:01,186 --> 00:01:02,750
والآن أنا أهزمك شر هزيمة (جين)

31
00:01:02,750 --> 00:01:04,147
ومربعٌ آخر

32
00:01:04,230 --> 00:01:06,024
يبدو ان دور حان

33
00:01:06,107 --> 00:01:09,194
لذا علي أن أتمنى الأفضل
وأتحضر للأسوأ

34
00:01:09,277 --> 00:01:12,655
هل أنا مجنونة
أم أن هذا اجمل ثعلبٍ عالِم على الإطلاق؟

35
00:01:12,739 --> 00:01:14,824
أول شيءٍ قلتِه
جميع المربعات ممتلئة

36
00:01:14,908 --> 00:01:17,535
- لنقم بعدّهم
- هل من السيء الانجذاب

37
00:01:17,619 --> 00:01:19,746
لرسمة ثعلبٍ لا تعرفه أصلاً؟

38
00:01:19,829 --> 00:01:21,831
مهلاً, مستحيل!

39
00:01:21,915 --> 00:01:25,001
- لقد فاز (جين)
- مهلاً ماذا؟ حقاً؟

40
00:01:25,085 --> 00:01:27,212
سأعدّ مجدداً, فليصمت الجميع!

41
00:01:27,295 --> 00:01:28,630
احزروا من قال أن اسنان أمكم

42
00:01:28,713 --> 00:01:31,049
فيها تكلسات أقل من المعتاد؟

43
00:01:31,132 --> 00:01:33,114
الطبيب (ياب)؟
لأنه طبيب أسناننا؟

44
00:01:33,134 --> 00:01:35,053
لا أصدق أن (جين) فاز

45
00:01:35,136 --> 00:01:37,806
وخسرت أمام (جين)
الذي فاز

46
00:01:37,889 --> 00:01:39,683
من الغريب قول هذا
بصوتٍ عالٍ

47
00:01:39,766 --> 00:01:41,351
أولاً, لدي 3 أسنانٍ متسوسة فقط
والآن هذا؟!

48
00:01:41,434 --> 00:01:43,186
هل سيصبح اليوم أفضل من هذا؟

49
00:01:43,269 --> 00:01:46,439
رائع (جيني)
رائع مهما كان هذا الأمر

50
00:01:46,523 --> 00:01:48,525
- ما هذا؟
- نقاط ومربعات أمي

51
00:01:48,608 --> 00:01:50,652
ولدكِ الصغير فاز 
بلعبة النقاط والمربعات

52
00:01:50,735 --> 00:01:53,405
- أجل أجل, اهدأ
- حسناً سأذهب لأرى

53
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
إن كان التأمين الصحي
لا يزال جيداً هنا, آمل هذا

54
00:01:55,657 --> 00:01:57,450
هذا ممتع

55
00:01:59,244 --> 00:02:01,371
ما هل أعجبكِ عطر الجو
الجديد الذي اشتريته؟

56
00:02:01,454 --> 00:02:03,707
اسمه "غسيلٌ وبهارات"

57
00:02:03,790 --> 00:02:05,834
- إنه قوي
- أجواء جيدة في غرفة الانتظار, صحيح؟

58
00:02:05,917 --> 00:02:08,420
رائحة جيدة, مجلاتٌ جيدة

59
00:02:08,503 --> 00:02:09,462
مجلاتٌ جيدة!

60
00:02:09,546 --> 00:02:11,006
يوماً ما سنضع موسيقى

61
00:02:11,089 --> 00:02:13,008
لدى الطبيبة (ميكالستر)
موسيقى في غرفة الانتظار

62
00:02:13,091 --> 00:02:15,677
أعلم هذا, ولديها حيوانات أيضاً
لكنكِ لا تعملين هناك بعد الآن

63
00:02:15,760 --> 00:02:17,595
أنتِ تعملين هنا
وهو ممتع أكثر, صحيح؟

64
00:02:17,679 --> 00:02:19,222
أجل, لا أشتاق للمكان أبداً

65
00:02:19,305 --> 00:02:21,599
أيها الطبيب (ياب)
هل تعطي الناس دمية إضافية

66
00:02:21,683 --> 00:02:24,602
لمن يفوزون على أخواتهم
في أعلاب المجلات؟

67
00:02:24,686 --> 00:02:26,062
يمكنني إعطائك المزيد من خيوط الأسنان

68
00:02:26,146 --> 00:02:27,856
وربما ستستخدمها؟

69
00:02:27,939 --> 00:02:29,399
كلا, لا تناسبني

70
00:02:29,482 --> 00:02:31,943
(جين) ما رأيك أن تتوقف
عن إمساك المجلة يا صاح

71
00:02:32,027 --> 00:02:34,279
- آسف
- أهلاً يا هذا

72
00:02:34,362 --> 00:02:35,989
- أرجوكِ لا تلصقي يدكِ عليها
- أجل

73
00:02:36,072 --> 00:02:38,116
ولم أقم بتقبيلها أيضاً
عندما لم ينظر أحد

74
00:02:38,199 --> 00:02:40,326
حسناً, لنذهب ونأكل بعض الحلوى

75
00:02:40,410 --> 00:02:42,996
أمزح فحسب
بجديّة, لنخرج من هنا

76
00:02:45,373 --> 00:02:47,500
أهلاً (تيدي) لم نفتح بعد

77
00:02:47,584 --> 00:02:49,627
لا بأس, أحب رؤيتك تقوم بالتحضيرات

78
00:02:49,711 --> 00:02:52,255
وكأنك في كواليس عرضٍ 
مسرحي قبل بدئه

79
00:02:52,339 --> 00:02:53,840
أيضاً أحرص على الحصول على مقعدي

80
00:02:53,923 --> 00:02:56,134
- دائماً ما تفعل
- أهلاً!

81
00:02:56,217 --> 00:02:58,386
تنبيه: أسنان نظيفة!

82
00:02:58,470 --> 00:02:59,679
- أهلاً (تيدي)
- (تيدي)!

83
00:02:59,763 --> 00:03:01,264
- أهلاً (تيدي)
- مرحباً (ليندا), والأطفال

84
00:03:01,348 --> 00:03:02,891
- جلستُ بمقعدي
- أجل 

85
00:03:02,974 --> 00:03:04,309
كيف جرى الأمر هند الطبيب؟

86
00:03:04,392 --> 00:03:06,478
عظيم, ابتعلتُ بعض
الفلورايد

87
00:03:06,561 --> 00:03:07,896
لكنه مفيد, أليس كذلك؟

88
00:03:07,979 --> 00:03:09,689
طعمه جيد لذا لا بد أنه جيد

89
00:03:09,773 --> 00:03:11,941
- حسناً
- وقعتُ في الحب

90
00:03:12,025 --> 00:03:14,027
لا تهتموا...
كان عالمٌ ثعلب

91
00:03:14,110 --> 00:03:16,863
فزتُ بلعبة في المجلة
وابتسم العالم لي

92
00:03:16,946 --> 00:03:19,991
حسناً حسناً
كانت لعبة النقاط والمربعات

93
00:03:20,075 --> 00:03:21,951
ولا أعلم إن كانت وفق القواعد

94
00:03:22,035 --> 00:03:24,662
كان تخطيط النقاط
كان منقطاً أكثر من المعتاد

95
00:03:24,746 --> 00:03:28,500
بدون أي أحكام, ما خطب
براز الطائر على النافذة؟

96
00:03:28,583 --> 00:03:30,585
- يا للعجب! براز كبير
- عجباً!

97
00:03:30,669 --> 00:03:32,754
- يا إلهي
- من منظرها...

98
00:03:32,837 --> 00:03:36,007
- لم يكن الطير بخير
- لم يفعل الطير بنا شيئاً كهذا؟

99
00:03:36,091 --> 00:03:37,634
هل قمنا بإزعاج طائرٍ ما؟

100
00:03:37,717 --> 00:03:41,346
- أمي, تصرخين بشتى الأمور عليهم
- هذا صحيح

101
00:03:41,429 --> 00:03:43,556
هذا ليست أول مرة
يستخدم أحدهم المطعم

102
00:03:43,640 --> 00:03:45,016
لأجل الحمام فقط

103
00:03:45,100 --> 00:03:46,622
ربما تلك طريقة الطيور بالرسم
على الحائط

104
00:03:46,622 --> 00:03:48,457
وربما اسلوب هذا الطائر
هو الفن الحر؟

105
00:03:48,457 --> 00:03:50,000
(بوب) ربما من الأفضل أن تزيل هذا

106
00:03:50,000 --> 00:03:51,272
قبل أن بأتِ الناس للغداء

107
00:03:51,356 --> 00:03:53,108
أجل أعلم يا (تيدي)

108
00:03:53,191 --> 00:03:54,567
يرى الناس بقعة كبيرة من البراز

109
00:03:54,651 --> 00:03:56,403
قبل أن يدخلوا مطعمك؟

110
00:03:56,486 --> 00:03:58,947
هذا ليسَ جيداً

111
00:03:59,030 --> 00:04:01,116
أجل, أريد إزالتها حقاً

112
00:04:01,199 --> 00:04:03,410
- مهلاً, سوف تستعمل هذه؟
- أجل

113
00:04:03,493 --> 00:04:05,620
هل جننت؟
هناك طريقة محددة جداً

114
00:04:05,704 --> 00:04:07,288
حول كيفية التخلص
من براز الطيور

115
00:04:07,372 --> 00:04:08,707
لا يمكنك إزالتها برقة قماش
يا (بوب)

116
00:04:08,790 --> 00:04:10,750
اجل يا أبي
ربّاه!

117
00:04:10,834 --> 00:04:12,627
أنا متأكدٌ أن هذهِ ليست مشكلة (تيدي)

118
00:04:13,983 --> 00:04:15,463
لا أصل إليها

119
00:04:15,547 --> 00:04:17,298
بالطبع يمكنك أبي
عليك أن تؤمن فقط

120
00:04:17,382 --> 00:04:19,718
أو ربما يمكنك لف حبلٍ
حول خصري

121
00:04:19,801 --> 00:04:22,345
وتقوم بإنزالي مثل فيلم
"مهمة مستحيلة"

122
00:04:22,429 --> 00:04:23,972
أردتُ دائماً فعل هذا

123
00:04:24,055 --> 00:04:26,516
أعلمُ شخصاً يملك
آلة غسيل

124
00:04:26,599 --> 00:04:28,852
يدينُ لي منذ أن أعرته أدواتي

125
00:04:28,935 --> 00:04:30,729
أخذت زوجته أدواته بعد الطلاق

126
00:04:30,812 --> 00:04:32,522
لحسن الحظ حصلتُ
على وصاية أدواتي

127
00:04:32,605 --> 00:04:34,274
(تيدي) لا من فضلك
لا بأس

128
00:04:34,357 --> 00:04:36,901
- سأهتم بالأمر
- لا لا, سأعود سريعاً

129
00:04:36,985 --> 00:04:38,570
لا تلمسه قبل مجيئي
سوف تصبح فوضى

130
00:04:38,653 --> 00:04:40,697
أعني, أنتم جميعاً جيدون
لكن لا تلمسوه

131
00:04:40,780 --> 00:04:42,657
عفواً, لا تجلس على مقعدي
مفهوم؟!

132
00:04:42,741 --> 00:04:44,951
حسناً... أهلاً

133
00:04:45,035 --> 00:04:47,162
الطبيب (ياب), هل بدأت أهلوس؟

134
00:04:47,245 --> 00:04:49,622
أعني.. رأيتك مرتين باليوم

135
00:04:49,706 --> 00:04:51,332
- كيف الحال (ياب)؟
- أهلاً الطبيب (ياب)

136
00:04:51,416 --> 00:04:52,542
ماذا تفعل هنا؟ ستأكل؟

137
00:04:52,625 --> 00:04:53,752
لم نفتح للغداء بعد

138
00:04:53,835 --> 00:04:55,170
واعذرنا على براز الطائر 

139
00:04:55,253 --> 00:04:57,130
لا أعلم إن كنا مضطرين
لذكر هذا (لين)

140
00:04:57,213 --> 00:04:59,883
لا أمانع الانتظار
وسأشيح بنظري عن براز الطائر

141
00:04:59,966 --> 00:05:01,051
سأذهب لأجلب سلماً

142
00:05:01,134 --> 00:05:02,302
وأرى إن كنتُ سأصل

143
00:05:02,385 --> 00:05:05,555
وسأكون بطلاً
سوف ترون جميعاً

144
00:05:05,638 --> 00:05:09,267
احزروا ماذا؟!
حدث أمرٌ لا يصدق هذا الصباح

145
00:05:09,351 --> 00:05:11,770
حقاً؟ هل قام أحد بعضّك؟
هل كنتُ أنا؟

146
00:05:11,853 --> 00:05:16,316
كلا, شخصٌ ما سرق مجلة
من غرفة الانتظار

147
00:05:16,399 --> 00:05:17,734
هل تصدقون هذا؟!

148
00:05:17,817 --> 00:05:19,527
- كلا!
- هذا شنيع

149
00:05:19,611 --> 00:05:20,945
من يفعل شيئاً كهذا

150
00:05:21,029 --> 00:05:23,114
لم أسرق مجلة من مكتبٍ أبداً

151
00:05:23,198 --> 00:05:25,825
إلا إن وجدتُ بها وصفة أعجبتني
أو عيّنة عطر

152
00:05:25,909 --> 00:05:27,369
أو لأجل المتعة فحسب

153
00:05:27,452 --> 00:05:29,412
يا للعجب طبيب (ياب)
هل اتصلتَ بالشرطة؟

154
00:05:29,496 --> 00:05:30,622
أو المباحث الفيدرالية؟

155
00:05:30,705 --> 00:05:32,040
ليس بعد
أمرٌ لا يصدق, صحيح؟

156
00:05:32,123 --> 00:05:34,459
أطلبها دائماً تحت إسم:

157
00:05:34,542 --> 00:05:37,462
"الدكتور (من فضلك لا تسرق تلك المجلة)"
حتى يكون هذا واضحاً

158
00:05:37,545 --> 00:05:40,048
على صفحة العنوان تحت مرأى الجميع

159
00:05:40,131 --> 00:05:41,278
وظننتُ أن هذا كافٍ

160
00:05:41,341 --> 00:05:42,529
أجل

161
00:05:44,469 --> 00:05:46,846
أتمنى من فعل هذا
أن يُلسَع بنحلة

162
00:05:46,930 --> 00:05:48,473
في مؤخرته تماماً
في فتحة المؤخرة

163
00:05:48,556 --> 00:05:50,183
والآن, ما رأيك ببعض الماء المنعش؟

164
00:05:50,266 --> 00:05:53,436
- سأجلب الماء
- أنا أفعل هذا الآن

165
00:05:53,520 --> 00:05:55,689
- ترى؟ ماء!
- هذا الماء قديم

166
00:05:55,772 --> 00:05:57,732
سأجلب ماءاً منعشاً من المغسلة

167
00:05:57,816 --> 00:05:59,943
يا أخواتي, هلا ساعدتماني
لأجلب القليل من الماء؟

168
00:06:00,026 --> 00:06:02,153
تبدو كمهمة يمكنك فعلها لوحدك

169
00:06:02,237 --> 00:06:04,155
- أجل, ستبلي حسناً
- ساعداني بجلب الماء!

170
00:06:04,239 --> 00:06:05,907
حسناً ربّاه!

171
00:06:05,990 --> 00:06:07,951
(جين) ما الخطب؟

172
00:06:08,034 --> 00:06:09,452
أجل, أعلم أن لديك مشكلة
سكب الماء

173
00:06:09,536 --> 00:06:10,954
عندما تقوم بحمله

174
00:06:11,037 --> 00:06:12,455
لكن عليكَ انو تواجه ههذهِ مباشرة

175
00:06:12,539 --> 00:06:14,666
يا رفاق, أنا سرقتُ المجلة

176
00:06:14,749 --> 00:06:16,042
العالم الثعلب المثير!

177
00:06:16,126 --> 00:06:18,128
أعني... يا صاح

178
00:06:18,211 --> 00:06:20,964
(جين)...

179
00:06:24,467 --> 00:06:26,344
يا للهول (جين)
سأقول بصراحة أنا منبهرة

180
00:06:26,428 --> 00:06:28,304
لن أتخيلك ولا لمليون سنة

181
00:06:28,388 --> 00:06:30,473
أن تكون سارق مجلات
من عيادة الأسنان

182
00:06:30,557 --> 00:06:32,475
لم أقصد سرقتها
حدث الأمر ببساطة

183
00:06:32,559 --> 00:06:34,352
وفجأة كانت المجلة 
بداخل سروالي

184
00:06:34,436 --> 00:06:35,562
بجانبي مؤخرتي

185
00:06:35,645 --> 00:06:36,646
لكن لمَ فعلت هذا؟

186
00:06:36,730 --> 00:06:37,981
هل تحاول الانتماء لعصابة؟

187
00:06:38,064 --> 00:06:39,399
لا, ليس هكذا

188
00:06:39,482 --> 00:06:41,276
فقط...
لعبة النقاط والمربعات, لقد فزت

189
00:06:41,359 --> 00:06:42,736
أردتُ الاحتفاظ بها

190
00:06:43,465 --> 00:06:44,529
مباراة واحدة!

191
00:06:44,612 --> 00:06:47,032
أكلتُ إفطاراً فاسداً هذا الصباح
كنتُ أشعر بسوء

192
00:06:47,115 --> 00:06:49,576
وأيضاً هناك مقالة رائعة

193
00:06:49,659 --> 00:06:52,245
حول الفقاعات
أردتُ قراءتها

194
00:06:52,328 --> 00:06:54,414
قرأتها بسرعة
"الفقاعات, ما أمرها؟"

195
00:06:54,497 --> 00:06:55,832
بها بعض الأمور المشوّقة

196
00:06:55,915 --> 00:06:57,792
- ساعدوني من فضلكم!
- حسناً, الخبر الجيد هو

197
00:06:57,876 --> 00:06:59,627
لم تكن تتصرف بغرابة
هناك أبداً

198
00:06:59,711 --> 00:07:01,171
- جيد
- أظن أن ما علينا فعله

199
00:07:01,254 --> 00:07:03,173
هو مسايرة الأمر
والتزام الصمت

200
00:07:03,256 --> 00:07:06,051
لا يملك (ياب) أي دليلٍ ضدك
لذا علينا فقط أن ننتظر رحيله

201
00:07:06,134 --> 00:07:09,179
رائع, علينا عدم قول الحقيقة 
لأشخصٍ بالغ

202
00:07:09,262 --> 00:07:11,389
- رائع
- حسناً (جين)

203
00:07:11,473 --> 00:07:13,016
من الأفضل أن تجلب 
كأس الماء المنعش

204
00:07:13,099 --> 00:07:14,809
الذي كنتَ تهذي به أمام (ياب)

205
00:07:14,893 --> 00:07:16,394
والآن, أعطني المجلة

206
00:07:16,478 --> 00:07:18,104
- علينا إخفائها
- سأقوم بهذا

207
00:07:18,188 --> 00:07:19,647
لكن دعاني أنظر لشيءٍ بسرعة

208
00:07:19,731 --> 00:07:21,358
أهلاً يا هذا
تبدو جيداً

209
00:07:21,441 --> 00:07:22,567
أعطني إياها

210
00:07:22,650 --> 00:07:24,611
احتفظي بأفكارك الجامحة
حول الثعلب لوقتٍ لاحق

211
00:07:24,694 --> 00:07:26,196
نسيتُ أنكم كسرتم السلّم

212
00:07:26,279 --> 00:07:28,823
وأنتم تلعبون
"اقفز على السلم"

213
00:07:28,907 --> 00:07:32,369
أحب هذهِ اللعبة!
يتمرن الأطفال قليلاً

214
00:07:32,452 --> 00:07:34,412
(بوب) متأكدٌ بأن ليس علينا
انتظار (تيدي)

215
00:07:34,496 --> 00:07:36,331
ليأتي بالآلة؟

216
00:07:36,414 --> 00:07:38,792
آلة التنظيف؟
أجل متأكد

217
00:07:38,875 --> 00:07:41,419
أنا أوشكتُ الانتهاء بالفعل

218
00:07:41,503 --> 00:07:43,838
كلا! هذا ليس جيداً
تلطخت بكل مكان

219
00:07:43,922 --> 00:07:45,590
- مقزز!
- يا إلهي

220
00:07:45,674 --> 00:07:47,676
إنها أسوأ بكثير جداً جداً الآن

221
00:07:47,759 --> 00:07:50,095
ربما نستخدمها لنضيف
الضباب على النافذة؟

222
00:07:50,178 --> 00:07:52,889
مثلما تفعل المحلات وقت الكريسماس؟
لكن نفعلها الآن

223
00:07:52,972 --> 00:07:55,517
لا أريد أن أكون بمكانك
عند عودة (تيدي)

224
00:07:55,600 --> 00:08:00,563
- أجل...
- مهما فعلت فلن يجدي نفعاً

225
00:08:00,647 --> 00:08:02,524
وها هو ماء المطبخ الشهي

226
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
الذي كنتُ أخبرك عنه

227
00:08:03,817 --> 00:08:05,985
نحمل الكؤوس بتلك الطريقة دائماً

228
00:08:06,069 --> 00:08:07,362
أجل...

229
00:08:07,445 --> 00:08:09,364
أيها الطبيب (ياب)
أنت لن تنتظر حقاً

230
00:08:09,447 --> 00:08:11,032
حتى نفتتح, أليس كذلك؟

231
00:08:11,116 --> 00:08:12,951
وماذا ستفعل بعدها؟
تأكل هنا؟

232
00:08:13,034 --> 00:08:15,120
أتريد حقاً أن تدخل نفسك بهذا؟

233
00:08:15,203 --> 00:08:16,830
أجل, أخليتُ مواعيدي

234
00:08:16,913 --> 00:08:19,457
لا شيء لأفعله لبقية اليوم

235
00:08:19,541 --> 00:08:22,168
لذا لدي كل الوقت في العالم

236
00:08:22,252 --> 00:08:23,628
ماذا لو كان هناك 
حالة أسنان طارئة؟

237
00:08:23,712 --> 00:08:25,463
جميع الحالات كذلك!

238
00:08:25,547 --> 00:08:28,174
انظروا, أعلم أنكم أخذتم المجلة يا أطفال

239
00:08:28,258 --> 00:08:30,135
ويحك!

240
00:08:30,218 --> 00:08:32,971
أنتَ تتهمنا نحن الأطفال
الطيبون بسرقة مجلتك؟

241
00:08:33,054 --> 00:08:35,098
بأي حق سيدي؟

242
00:08:35,181 --> 00:08:37,726
أعرف أنه أنتم
وأعرف هذا لأن في كل مرة

243
00:08:37,809 --> 00:08:40,854
يخرج أحد من عيادتي
أعيد ترتيب المجلات

244
00:08:40,937 --> 00:08:43,606
لأني أفضل بهذا من 
موظفة الاستقبال (دورثي)

245
00:08:43,690 --> 00:08:46,693
وعندما قمتُ بهذا اليوم
بعد أن خرجتم مباشرة

246
00:08:46,776 --> 00:08:49,612
والآن مجلة "هذا رائع" اختفت

247
00:08:49,696 --> 00:08:54,075
لقد سئمت وتعبت سرقة
المراجعين لمجلاتي

248
00:08:54,159 --> 00:08:56,161
يعبثون مع أجواء غرفة الانتظار

249
00:08:56,244 --> 00:08:59,122
ماذا لو أتيتُ وسرقت 
كل مناديلكم؟

250
00:08:59,205 --> 00:09:01,207
هل يبعث شعوراً جيداً؟

251
00:09:01,291 --> 00:09:02,834
إنها موجودة ليأخذها الناس

252
00:09:02,917 --> 00:09:05,295
- خذها, أصرّ على هذا
- حسنا, مثالٌ سيء

253
00:09:05,378 --> 00:09:07,464
أعطوني المجلة بيدي حالاً

254
00:09:07,547 --> 00:09:10,362
- مصافحة! آسف, إنها ردة فعل
- مصافحة للأسفل آسفة...

255
00:09:10,362 --> 00:09:11,968
أنتَ تتهم الأشخاص الخطأ (ياب)

256
00:09:12,052 --> 00:09:14,888
لا نعرف شيئاً حول أياً كان
ما تتحدث عنه

257
00:09:14,971 --> 00:09:18,016
والآن من رخصتك
لدينا أعمال أطفال للقيام بها

258
00:09:18,099 --> 00:09:20,060
حسناً, هذا هو الأمر

259
00:09:20,143 --> 00:09:23,271
أجل, أظن أنكَ اقتنعتَ
أخيراً بكلماتنا

260
00:09:23,355 --> 00:09:26,399
تعرفون, سيكون من المخزي
أن يخبر أحدٌ أبويكم

261
00:09:26,483 --> 00:09:30,070
حول هذا وأنتم لديكم
وقتٌ نومٍ متأخرٍ مميز

262
00:09:30,153 --> 00:09:32,113
- يتم منعكم منه!
- كيف تعرف بخصوص هذا؟

263
00:09:32,197 --> 00:09:35,033
أخبرتني العصفورة
أمكم... أمكم هي العصفورة

264
00:09:35,116 --> 00:09:37,160
لا يهم لأنه لن يمنع أحدٌ شيئاً

265
00:09:37,243 --> 00:09:40,038
والآن علينا أن نذهب
لتنظيف أرضية المطبخ

266
00:09:40,121 --> 00:09:43,458
معاً بنفس الوقت
(تينا), (جين)

267
00:09:43,541 --> 00:09:46,252
حسناً, خطة جديدة
(جين) أنا آسفة لكنك ستتخلى عنها

268
00:09:46,336 --> 00:09:49,339
- ماذا؟ كلا!
- (لويس) محقة, أصبحت الأمور جديّة

269
00:09:49,422 --> 00:09:51,216
عملنا بجد للحصول على 
وقت نومٍ متأخر

270
00:09:51,299 --> 00:09:53,051
إنه الوقت من الليل
حيث أكون متأكدة

271
00:09:53,134 --> 00:09:55,679
بأنهم يتلفظون بألفاظ نابية
على التلفاز حتى في الإعلانات

272
00:09:55,762 --> 00:09:57,180
حسناً, ما رأيكم بالتالي

273
00:09:57,263 --> 00:09:59,182
نخبر (ياب) بأنه فاز
بجائزة طب أسنان ضخمة

274
00:09:59,265 --> 00:10:01,059
لكن عليه أخذها من (كندا)

275
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
وبعدها يذهب إلى (كندا)
ويقع بحب المكان

276
00:10:03,687 --> 00:10:05,689
- ويبقى هناك؟
- لن تفلح

277
00:10:05,772 --> 00:10:07,190
الطبيب (ياب) يحب 
عيد الاستقلال الأمريكي جداً

278
00:10:07,190 --> 00:10:08,775
يتحدث عن المفرقعات كثيراً

279
00:10:08,858 --> 00:10:11,653
- حسناً سأعيدها
- مهلاً...

280
00:10:11,736 --> 00:10:14,489
كيف نعرف أن (ياب)
لن يخبر أمي وأبي بكل الأحوال؟

281
00:10:14,572 --> 00:10:15,907
إنه مجنون

282
00:10:15,990 --> 00:10:18,535
- يجب أن نتصرف بذكاء
- ربّاه!

283
00:10:18,618 --> 00:10:19,994
كيف حالك؟
هل أنتَ بخير هنا؟

284
00:10:20,078 --> 00:10:21,454
عليّ إعادة ملئ هذا الدلو

285
00:10:21,538 --> 00:10:23,289
براز الحمام هذا كثير

286
00:10:23,373 --> 00:10:25,709
- هل هذهِ سيارتك عبر الشارع؟
- تقصدين السيارة الرائعة؟

287
00:10:25,792 --> 00:10:27,711
- أجل
- عليكَ ان تركنها في نهاية الشارع

288
00:10:27,794 --> 00:10:29,337
ستحصل على مخالفة

289
00:10:29,421 --> 00:10:31,339
وأيضاً تبدو النافذة منخفضة قليلاً

290
00:10:31,423 --> 00:10:33,049
لا أقول بأننا نعيش
في حي سيء

291
00:10:33,133 --> 00:10:34,592
لكن حتى أنا قد أسرق 
شيئاً كهذا

292
00:10:34,676 --> 00:10:36,636
أجل, النافذة مزعجة قليلاً

293
00:10:36,720 --> 00:10:38,930
لا ترتفع, وهناك ميكانيكي واحد
فقط في المدينة

294
00:10:39,014 --> 00:10:40,390
يعرف بهذا النوع من سيارات الـ"بورش"

295
00:10:40,473 --> 00:10:42,058
ما نوع الـ"بورش" هذه؟

296
00:10:42,142 --> 00:10:43,727
- "مازدا"
- حسناً

297
00:10:43,810 --> 00:10:45,603
سأرطن سيارتي في نهاية الشارع

298
00:10:45,687 --> 00:10:47,814
لكني سأعود على الفور!

299
00:10:47,897 --> 00:10:50,567
حسناً!
التحدث بصوتٍ عالٍ ممتع!

300
00:10:50,650 --> 00:10:52,318
هذا هو الحل!
سيارة (ياب)

301
00:10:52,402 --> 00:10:53,862
نسرق سيارة (ياب)
حتى تبدو سرقة مجلته

302
00:10:53,945 --> 00:10:56,197
- أمراً صغيراً؟
- كلا

303
00:10:56,281 --> 00:10:58,116
لا, كل ما علينا فعله
هو وضع المجلة

304
00:10:58,199 --> 00:10:59,868
في سيارته من خلال النافذة

305
00:10:59,951 --> 00:11:02,287
لأا نعترف بالأمر أبداً
ويبقى سجلنا نظيفاُ

306
00:11:02,370 --> 00:11:03,872
وبتلك الطريقة نصبح أحرار

307
00:11:03,955 --> 00:11:05,790
نعيش حياة أطفال الليل

308
00:11:05,874 --> 00:11:07,938
لكن أمي وأبي في الخارج
ينظفون النافذة من البراز

309
00:11:07,938 --> 00:11:08,626
ماذا لو رأونا؟

310
00:11:08,710 --> 00:11:10,003
- لن يفعلا
- لماذا؟

311
00:11:10,086 --> 00:11:11,504
لأننا سنعمل بخفّة

312
00:11:11,588 --> 00:11:13,381
هل هذا يعني أن نتسلل
بشكلٍ صحي؟

313
00:11:13,465 --> 00:11:15,050
أجل, (جين)؟

314
00:11:15,133 --> 00:11:17,135
- هل أنتَ مستعد؟
- أظن هذا

315
00:11:17,218 --> 00:11:20,430
حسناً بدأت عملية
ضع مجلة (ياب) في سيارته

316
00:11:20,513 --> 00:11:22,807
لكي نحافظ على وقت نومنا المتأخر

317
00:11:22,891 --> 00:11:24,601
آسف, أنا متوتر

318
00:11:24,684 --> 00:11:26,519
لا بأس, تلطخت قليلاً بالدهن

319
00:11:26,603 --> 00:11:29,356
والأوساخ.. والدماء؟
هذا كاتشاب في الغالب

320
00:11:32,359 --> 00:11:36,863
حسناً, أعدت ركن سيارتي
وقد عُدت

321
00:11:36,946 --> 00:11:38,865
وأنا الآن منزعجٌ أكثر
لأني تعثرت

322
00:11:38,948 --> 00:11:41,326
بالرصيف أمام مجموعة
من الأطفال الرائعين

323
00:11:41,409 --> 00:11:42,911
حسناً, عاد (ياب)
وقت التنفيذ

324
00:11:42,994 --> 00:11:44,537
هيا لنخرج عن طريق الزقاق

325
00:11:44,621 --> 00:11:46,122
يا رفاق, لدي تسائل حول عمليتنا

326
00:11:46,206 --> 00:11:47,791
ضع مجلة (ياب) في سيارته

327
00:11:47,874 --> 00:11:49,209
لكي نحافظ على وقت نومنا المتأخر

328
00:11:49,292 --> 00:11:51,586
هل هو حول الإسم؟
راودتني نفس الفكرة

329
00:11:51,670 --> 00:11:53,797
كلا, ماذا لو شعر (ياب) بالشك

330
00:11:53,880 --> 00:11:55,256
وأتى ليبحث عنا؟
أو الأسوأ

331
00:11:55,340 --> 00:11:56,508
يخرج مجدداً ويرانا؟!

332
00:11:56,591 --> 00:11:58,510
ملاحظة جيدة
(تينا) عليكِ إلهائه

333
00:11:58,593 --> 00:12:01,721
- ماذا؟ لماذا أنا؟
- لأني سأتسلل بالمجلة

334
00:12:01,805 --> 00:12:04,432
بيدي الخفيفة الناعمة
و(جين) لا يمكنه التحدث إلى (ياب)

335
00:12:04,516 --> 00:12:07,227
- أصبح كائن من التوتر والإسهال
- ليس بهذا الترتيب

336
00:12:07,310 --> 00:12:09,104
- لكن عمّ سأتحدث؟
- لا أعلم

337
00:12:09,187 --> 00:12:11,773
فقط كوني نفسكِ الاعتيادية
ألغير غريبة اجتماعياً

338
00:12:13,086 --> 00:12:14,693
ها هي تلك!

339
00:12:14,776 --> 00:12:16,236
لا يمكن إزالته

340
00:12:16,319 --> 00:12:17,946
يتلطخ بالأرجاء أكثر فحسب!

341
00:12:18,029 --> 00:12:19,364
الطيور شريرة

342
00:12:19,447 --> 00:12:20,782
فقدتُ كل احترامي لهم

343
00:12:20,865 --> 00:12:22,158
استعد (جين)

344
00:12:22,242 --> 00:12:24,160
علينا فقط انتظار اللحظة المناسبة

345
00:12:24,244 --> 00:12:25,662
أهلاً طبيب (ياب)

346
00:12:25,745 --> 00:12:27,455
أنا...

347
00:12:31,104 --> 00:12:32,272
ماذا حدث (بوب)؟

348
00:12:32,293 --> 00:12:34,274
قلتُ أني سأعود على الفور

349
00:12:34,274 --> 00:12:36,548
أخبرته أن ينتظر
ذهب وفعل بعض الأمور

350
00:12:36,631 --> 00:12:39,217
(ليندا)!
لم أدرك أن براز الطيور

351
00:12:39,300 --> 00:12:41,428
لم يكن مثل أي تركيبة على الأرض

352
00:12:41,511 --> 00:12:43,471
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم (بوب)؟

353
00:12:43,555 --> 00:12:46,433
توقف عن الصراخ, اربط أدواتك
وابدأ برشّه!

354
00:12:46,516 --> 00:12:48,226
هذا ما أحاول فعله!

355
00:12:48,309 --> 00:12:51,021
أنا فقط أصرخ لأني أحبك
أحبك النافذة

356
00:12:51,104 --> 00:12:52,564
تلك صرخات حبٍ كبير

357
00:12:52,647 --> 00:12:54,899
لماذا لم تصغِ إلي؟!

358
00:12:54,983 --> 00:12:57,068
ليهدأ كلاكما!
لا يجب أن ندع الطائر يفوز!

359
00:12:57,152 --> 00:12:58,987
آسف, أنا فقط...

360
00:12:59,070 --> 00:13:01,114
من الصعب رؤية (بوب)
يفسد الأمور 

361
00:13:01,197 --> 00:13:02,615
حسناً, هذا لئيم

362
00:13:02,699 --> 00:13:04,242
حسناً, سأقوم بوصل الخرطوم

363
00:13:04,325 --> 00:13:06,619
(بوب), ابتعد عن النافذة
من فضلك

364
00:13:06,703 --> 00:13:08,455
عزيزي, ابتعد

365
00:13:10,415 --> 00:13:12,709
هل ستستمرين بإصدار
هذا الصوت؟

366
00:13:12,792 --> 00:13:15,253
كلا, كنتُ أفكر 

367
00:13:15,337 --> 00:13:17,422
لماذا تسمى "أسنان"؟

368
00:13:17,505 --> 00:13:19,257
ألا يجب أن تسمى "أسنانات"؟

369
00:13:19,341 --> 00:13:21,926
مطعمنا به "طاولات"
وليس "طوَل"

370
00:13:22,010 --> 00:13:23,553
أين المجلة (تينا)؟

371
00:13:25,388 --> 00:13:27,786
حسناً, حالما يقوم (تيدي)
بتشغيل الخرطوم

372
00:13:27,786 --> 00:13:29,809
سأنطلق, (جين)؟
أعطني المجلة

373
00:13:29,893 --> 00:13:33,188
- مغزز, إنها رطبة
- آسف, لا أملك مؤخرة جافو مثلكِ

374
00:13:33,271 --> 00:13:35,690
- متى ما جهزت
- ليس بسرعة (بوب)

375
00:13:35,774 --> 00:13:38,193
- أولاً علي ارتداء مناظري
- حسناً...

376
00:13:38,276 --> 00:13:40,320
- وقفازاتي
- عظيم حسناً

377
00:13:40,403 --> 00:13:42,280
والآن, قبل أن نستخدم هذهِ الآلة

378
00:13:42,364 --> 00:13:45,158
علينا الأخذ بكل الاحتمالات 
الخطرة الممكنة

379
00:13:45,241 --> 00:13:47,202
أتكلم حول سطحِ منزلق

380
00:13:47,285 --> 00:13:49,245
زجاج متكسر أو المارة

381
00:13:49,329 --> 00:13:51,581
نعم (تيدي)
سنأخذ حذرنا من تلك الامر ابدأ فحسب

382
00:13:51,664 --> 00:13:53,416
أعتذر لكني محترفٌ (بوب)

383
00:13:53,500 --> 00:13:55,335
حسناً, سأقوم بتشغيلها

384
00:13:59,339 --> 00:14:00,507
أطفئها!

385
00:14:00,590 --> 00:14:04,636
حسناً, أظن أن هذهِ الطريقة التي يجب
أن يجري به الأمر

386
00:14:04,719 --> 00:14:07,097
- هيا هيا!
- (تيدي)

387
00:14:07,180 --> 00:14:09,391
مهلاً (تيدي)!

388
00:14:13,687 --> 00:14:15,230
أمسكها!

389
00:14:15,313 --> 00:14:16,856
سأقرصها..!

390
00:14:16,940 --> 00:14:18,483
(تيدي) لقد رششتَ كل شيء
عدا البراز

391
00:14:19,818 --> 00:14:21,403
نسيتُ كم هذهِ الآلة قوية

392
00:14:21,486 --> 00:14:22,904
ربما جعلَت القفازات
إمساكها صعباً

393
00:14:22,987 --> 00:14:24,364
عندما أفكر بالأمر الآن

394
00:14:24,447 --> 00:14:25,865
وأيضاً لم أتمكن من الرؤية
في النظارات

395
00:14:25,949 --> 00:14:27,534
أصبحت ضبابية بسرعة
آسف

396
00:14:27,617 --> 00:14:29,452
أنا جاهز الآن
لنفعل هذا

397
00:14:29,536 --> 00:14:31,037
حسناً سأتركها

398
00:14:31,121 --> 00:14:33,206
كلا.. توقف!

399
00:14:33,289 --> 00:14:34,791
أنا آسف..!

400
00:14:34,874 --> 00:14:36,376
(تيدي) الحرفيّ خاصتنا

401
00:14:36,459 --> 00:14:37,836
إنه شخصٌ لطيف

402
00:14:37,919 --> 00:14:40,714
أين المجلة (تينا)؟

403
00:14:40,797 --> 00:14:42,424
أعلم, صحيح؟

404
00:14:42,507 --> 00:14:43,842
أهلاً

405
00:14:43,925 --> 00:14:45,844
- مرحباً
- ماذا تفعلان؟

406
00:14:45,927 --> 00:14:47,846
تشاهدان الألعاب المائية؟

407
00:14:47,929 --> 00:14:49,097
إنها أشبه بمدينة "فيغاس"

408
00:14:49,180 --> 00:14:50,849
حسناً يا أولاد (بيلتشر)

409
00:14:50,932 --> 00:14:52,726
سئم (يابستر) من العبث

410
00:14:52,809 --> 00:14:54,352
سأخبر أبويكم بأنكم
سرقت المجلة

411
00:14:54,436 --> 00:14:56,062
وستكونان في مشكلة كبيرة

412
00:14:56,146 --> 00:14:58,982
وستذهبون للنوم في الساعة الـ4
كالأطفال الرضّع

413
00:14:59,065 --> 00:15:00,900
- ها أنا ذاهب...
- انتظر

414
00:15:00,984 --> 00:15:03,673
طبيب (ياب), هل أنتَ متأكد
بأنك بحثت بكل مكان عليها؟

415
00:15:03,673 --> 00:15:06,531
أنا أفكر بالعودة مع مذكرة تفتيش
لأتفقد منزلكم بأكمله

416
00:15:06,614 --> 00:15:08,867
- كلا مثلاً...
- مقاعد الأريكة؟

417
00:15:08,950 --> 00:15:10,827
في جيوبك؟

418
00:15:10,910 --> 00:15:13,038
في الجزيرة السرية
التي أظن أن أطباء الأسنان يملكوها؟

419
00:15:13,121 --> 00:15:14,831
في سيارتك؟

420
00:15:14,914 --> 00:15:17,250
تظنون أين عند مجيئي هنا
لأبحث عن مجلتي

421
00:15:17,334 --> 00:15:20,170
جلبتُ مجلتي ووضعتها في سيارتي

422
00:15:20,253 --> 00:15:22,547
أجل, تبدو منطقية عندما تقولها

423
00:15:22,630 --> 00:15:24,924
- السيارة أجل!
- تركتُ شيئاً في السيارة مرّة

424
00:15:25,008 --> 00:15:26,968
أتريد حقاً ان تكون الرجل
الذي ألقى التهمة

425
00:15:27,052 --> 00:15:28,970
على 3 أطفالٍ بريئين
فقط ليكتشف

426
00:15:29,054 --> 00:15:31,014
بأن المجلة كانت في السيارة
طوال الوقت؟

427
00:15:31,097 --> 00:15:33,350
سنبدأ بتجهيز البرغر
خاصتك قريباً دكتور (ياب)

428
00:15:33,433 --> 00:15:35,935
علي فقط تحضير بعض البطاطس
لتهدئة (تيدي)

429
00:15:36,019 --> 00:15:37,937
إنه بحالة فوضى
كيف الحال هنا؟

430
00:15:38,021 --> 00:15:39,898
سأخبركِ بعد أن أتفقد سيارتي

431
00:15:39,981 --> 00:15:41,232
لأجل بعض الأمور

432
00:15:41,316 --> 00:15:43,651
أحب الأمور!

433
00:15:43,735 --> 00:15:46,363
لا أملك أدنى فكرة لكن...

434
00:15:46,446 --> 00:15:48,490
كانت في سيارتي

435
00:15:48,573 --> 00:15:49,949
- حقاً؟!
- يا للعجب

436
00:15:50,033 --> 00:15:51,493
يا إلهي

437
00:15:51,576 --> 00:15:54,496
انظر لهذا!
وجدت المجلة التي ظننت أنك فقدتها

438
00:15:54,579 --> 00:15:56,289
لا أعلم كيف وصلت لهنا...

439
00:15:56,373 --> 00:15:58,792
ربما رتبتُ المجلات بقوة؟

440
00:15:58,875 --> 00:16:00,835
ودخلت في ردائي

441
00:16:00,919 --> 00:16:02,712
كنتُ أتمرن في الآونة الأخيرة

442
00:16:02,796 --> 00:16:05,048
ثم سقطت في سيارتي؟

443
00:16:05,131 --> 00:16:07,175
أعني... لا أعلم

444
00:16:07,258 --> 00:16:09,803
- حسناً, وداعاً...
- أجل

445
00:16:09,886 --> 00:16:11,721
يبدو جيداً نراك لاحقاً
وداعاً

446
00:16:11,805 --> 00:16:13,223
ستذهب قبل أن تأكل؟

447
00:16:13,306 --> 00:16:15,183
هل هذا بسبب البراز؟
إنه البراز صحيح؟

448
00:16:15,266 --> 00:16:17,394
- مهلاً!
- ماذا؟

449
00:16:17,477 --> 00:16:20,313
ورقةٌ ممزقة!

450
00:16:20,397 --> 00:16:22,565
أهلاً, هل كل شيء بخير؟

451
00:16:22,649 --> 00:16:24,901
كلا, ليس بخير (بوب)

452
00:16:24,984 --> 00:16:28,697
يقوم الناس بتمزيق أوراق
ألمجلات دائماً

453
00:16:28,780 --> 00:16:31,700
أجل, لإشعال النار
أو لكتابة رسائل تعويضات

454
00:16:31,783 --> 00:16:34,619
كلاكما على حق
لكن ما هذا؟

455
00:16:34,703 --> 00:16:38,373
يبدو أنها ورقة اللعبة المسلية
هي التي مُزِقَت!

456
00:16:38,456 --> 00:16:41,292
هذا مثير للاهتمام
لأني أتذكر شخصاً محدداً

457
00:16:41,376 --> 00:16:44,587
كان يتفاخر بالفوز على أخته
بلعبة النقاط والمربعات

458
00:16:44,671 --> 00:16:46,631
من هو يا تُرى؟

459
00:16:46,715 --> 00:16:49,801
(جين), هل سرقت مجلة الدكتور (ياب)؟

460
00:16:49,884 --> 00:16:52,470
- أعني..
- وقت نومٍ متأخر

461
00:16:52,554 --> 00:16:54,514
- أجل
- تباً

462
00:16:54,597 --> 00:16:56,016
عرفت هذا!

463
00:16:56,099 --> 00:16:58,601
هذا صحيح (بوب) و(ليندا)

464
00:16:58,685 --> 00:17:01,021
أطفالكم سرقوا مني!

465
00:17:01,104 --> 00:17:02,981
عاقبوهم بما يناسب

466
00:17:03,064 --> 00:17:06,359
لا أعلم, ربما بخصوص
وقت نومهم

467
00:17:06,443 --> 00:17:08,236
آمل أنكم تحبون النوم
قبل أن تستيقظوا

468
00:17:08,319 --> 00:17:09,821
لأنه سيكون مبكراً جداً
يا حمقى

469
00:17:11,614 --> 00:17:14,743
مرحى!

470
00:17:14,826 --> 00:17:16,870
هلا توقفت عن فعل هذا؟

471
00:17:16,953 --> 00:17:18,496
أتمنى لو أستطيع

472
00:17:18,580 --> 00:17:20,957
مرحى!

473
00:17:25,128 --> 00:17:28,006
دكتور (ياب)
أعتذر لأن الأطفال سرقوا منك

474
00:17:28,089 --> 00:17:30,717
كان بإمكانك الاتصال
وإخبارنا فحسب

475
00:17:30,800 --> 00:17:33,345
لكن المجيء للمطعم
والانتظار بغضب

476
00:17:33,428 --> 00:17:36,306
إلى أن يعيدوها لك أمرٌ...

477
00:17:36,389 --> 00:17:38,391
- مقبولٌ تماماً
- هذا ما ظننتُه

478
00:17:38,475 --> 00:17:40,143
لا أصدق ما فعلتموه يا أطفال

479
00:17:40,226 --> 00:17:42,145
سرقتُم مجلة وكذبتم بخصوص الأمر؟!

480
00:17:42,228 --> 00:17:44,230
اعتذروا فوراً للدكتور (ياب)

481
00:17:44,314 --> 00:17:45,982
إنه الدكتور (ياب)!

482
00:17:46,066 --> 00:17:47,942
آسف, ظننتُ أنكِ قلتِ 
السيد (ياب)

483
00:17:48,026 --> 00:17:49,277
يحدث هذا أحياناً

484
00:17:49,361 --> 00:17:50,904
نحن آسفون دكتور (ياب)

485
00:17:50,987 --> 00:17:52,864
مهلاً, لم يكن خطأ (تينا) و(لويس)

486
00:17:52,947 --> 00:17:55,492
كانوا يخفون أمري
كنتُ أريد الاحتفاظ بهذه فحسب

487
00:17:55,575 --> 00:17:58,078
لم أرد أن أكون سارق مجلات

488
00:17:58,161 --> 00:18:00,121
أتعرف كم مرة أفوز؟

489
00:18:00,205 --> 00:18:01,831
بأشياء في تلك العائلة؟!

490
00:18:01,915 --> 00:18:03,667
4؟

491
00:18:03,750 --> 00:18:05,335
على الإطلاق
لم أفز على الإطلاق

492
00:18:05,418 --> 00:18:08,004
بكل مرة نلعب ألعاباً لوحية
أو تحتاج تفكير

493
00:18:08,088 --> 00:18:09,756
أو لعبة الشنق المخيفة

494
00:18:09,839 --> 00:18:11,716
التي يجب أن يموت بها 
شخصٌ مسكين

495
00:18:11,800 --> 00:18:13,468
إن لم تحزر الحروف

496
00:18:13,551 --> 00:18:14,928
أتعلم عدد وفيات هؤلاء المساكين

497
00:18:15,011 --> 00:18:16,429
التي أحمل ذنبهم؟

498
00:18:16,513 --> 00:18:18,556
أخسر دائماً
لكني فزتُ هذهِ المرة

499
00:18:18,640 --> 00:18:21,267
ولا أعلم... أردتُ تذكر الأمر

500
00:18:21,351 --> 00:18:23,228
يا (جين)...

501
00:18:23,311 --> 00:18:26,189
أظن أن لدينا أمرٌ 
مشترك (جين)

502
00:18:26,272 --> 00:18:28,525
- أطباء أسنان؟
- كلا, ما أقصد...

503
00:18:28,608 --> 00:18:32,362
أعلم شعور عدم الفوز

504
00:18:32,445 --> 00:18:34,572
هناك صالات انتظار
في عيادات الأسنان

505
00:18:34,656 --> 00:18:36,574
خاصة الدكتورة (اغنيس ميكالستر)

506
00:18:36,658 --> 00:18:38,493
من المستحيل التنافس معها

507
00:18:38,576 --> 00:18:40,453
لديها قفصُ أرانب

508
00:18:40,537 --> 00:18:42,497
هناك عائلاتٌ بأكملها
ذهبت إليها

509
00:18:42,580 --> 00:18:44,332
فقط لرؤية الأرانب

510
00:18:44,416 --> 00:18:46,543
لا يمكنني وضع أرانب
في صالة انتظاري!

511
00:18:46,626 --> 00:18:48,795
لأن البناية لا تسمح بالحيوانات!

512
00:18:48,878 --> 00:18:51,089
هل يجعلها هذا أفضل مني؟

513
00:18:51,172 --> 00:18:52,924
هناك عيادة أسنان مع أرانب؟
أين؟

514
00:18:53,008 --> 00:18:54,426
(تينا)!

515
00:18:54,509 --> 00:18:56,052
ما أقصده هو...

516
00:18:56,136 --> 00:18:58,430
أفهم الأمر, أحب أن أفوز أحياناً

517
00:18:58,513 --> 00:19:00,223
وضع الأرانب غير منطقي حتى!

518
00:19:00,306 --> 00:19:01,683
يجب أن يكونوا عند 
طبيب الإذن

519
00:19:01,766 --> 00:19:03,268
- أو في عيادات التخصيب
- لماذا؟

520
00:19:03,351 --> 00:19:05,437
- لأن الأرانب تمارس الكثير من...
- حسناً!

521
00:19:05,520 --> 00:19:07,689
صغيري (جيني)

522
00:19:07,772 --> 00:19:09,357
أتفهم أن هزيمة اختك
كان شعوراً جيداً

523
00:19:09,441 --> 00:19:11,776
- في لعبة نقاط الـ"بولكا"
- النقاط والمربعات أمي

524
00:19:11,860 --> 00:19:13,778
صحيح, لكن آمل أنك تعرف
بأنك ماهرٌ جداً

525
00:19:13,862 --> 00:19:16,801
بالعديد من الأمور  من الصعب مقارنتها

526
00:19:16,801 --> 00:19:18,658
بلعبة لوحية أو ورقة مجلة

527
00:19:18,742 --> 00:19:21,077
وبعض الأشخاص ماهرين
بتلك الأمور 

528
00:19:21,161 --> 00:19:23,371
ماهرون جداً, مثلي أنا

529
00:19:23,455 --> 00:19:26,041
لكن (جين), تمكنتَ من الفوز اليوم

530
00:19:26,124 --> 00:19:27,792
وأنا فخورة بك
أنتَ على القائمة

531
00:19:27,876 --> 00:19:30,003
وسأنال منك
في موعد تنظيف الأسنان القادم

532
00:19:30,086 --> 00:19:31,963
- بعد 3 سنوات؟
- أجل, نعيد اللعبة

533
00:19:32,047 --> 00:19:33,631
شكراً (لويس), ابذلي جهدكِ!

534
00:19:33,715 --> 00:19:35,175
لكن ليس كثيراً
لكن ابذليه

535
00:19:35,258 --> 00:19:37,260
(جين)؟ خذها

536
00:19:37,344 --> 00:19:39,679
احتفظ بها دكتور (ياب)
أريد هذهِ الصفحة فقط

537
00:19:39,763 --> 00:19:41,723
بصراحة أريدك أن ترميها لأجلي

538
00:19:41,806 --> 00:19:43,600
- إنها متسخة ورطبة
- سآخذها

539
00:19:43,683 --> 00:19:47,479
هناك... أمرٌ علمي كنتُ مهتمة به

540
00:19:47,562 --> 00:19:50,357
- ها هو رجلي, هل اشتقت إلي؟
- (بوب), (ليندا)!

541
00:19:50,440 --> 00:19:52,150
جميعاً, تعالوا خارجاً بسرعة

542
00:19:52,233 --> 00:19:53,651
ازلتُ البراز

543
00:19:53,735 --> 00:19:55,612
يبدو رائعاً (تيدي)
شكراً

544
00:19:55,695 --> 00:19:57,614
- يبدو جيداً
- تعالوا للخارج!

545
00:19:57,697 --> 00:19:59,032
تعالوا وكونوا جزءاً من هذا!

546
00:19:59,115 --> 00:20:01,618
أظن أنه يبكي
من الأفضل أن نذهب

547
00:20:03,097 --> 00:20:05,413
تبين أني كنتُ أنظف
بواسطة يدي

548
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
لكن يجب أن تقوم بالتنظيف 
من داخلك

549
00:20:07,540 --> 00:20:09,334
ومن قبلك

550
00:20:09,417 --> 00:20:11,002
ويجب أن تقوم بالأمر جيداً

551
00:20:11,086 --> 00:20:12,879
شكراً (تيدي)
دكتور (ياب)؟

552
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
هل أخبرت هذا الرجل
أن بإمكانه الاقتراب من سيارتك؟

553
00:20:15,215 --> 00:20:17,217
أنتّ ابتعد عن سيارة "مازداراتي"

554
00:20:17,300 --> 00:20:20,011
- ظننتُ أنها "بورش"
- أجزاءٌ منها, كلاها

555
00:20:20,095 --> 00:20:21,930
معظمها "هوندا"

556
00:20:23,848 --> 00:20:25,850
كيف الحال أيها الساهرون؟

557
00:20:25,934 --> 00:20:28,019
هل تحبون موعد نومكم المتأخر؟

558
00:20:28,103 --> 00:20:30,146
في الحقيقة أشعر بالتعب

559
00:20:30,230 --> 00:20:33,233
لستُ كذلك
أنا أغلق عيني أثناء الإعلانات فقط

560
00:20:33,316 --> 00:20:35,694
ولو أحضرشخصٌ غطاءاً
وقام بتغطيتي

561
00:20:35,777 --> 00:20:38,613
هنا بالضبط, فيمكنني أن أواصل السهر
شكراً

562
00:20:38,697 --> 00:20:41,157
راودني حلمٌ عن موعد نومنا المتأخر

563
00:20:41,241 --> 00:20:43,451
كان رائعاً
لقد أيقظتني منهّ

564
00:20:43,535 --> 00:20:45,203
هذا هو الأمر

565
00:20:45,286 --> 00:20:46,871
تعيشون حياة النوم المتأخر

566
00:20:46,955 --> 00:20:48,832
حياة النوم المتأخر

567
00:20:48,915 --> 00:20:52,085
إذاً النوم المتأخر يعني
بأن علينا حمل

568
00:20:52,168 --> 00:20:53,753
- 3 أطفالٍ إلى فراشهم؟
- ارمهم على السجادة

569
00:20:53,837 --> 00:20:55,839
ونقوم بجرهم
امسك بأقدامهم

570
00:20:55,922 --> 00:20:58,258
♪ أزلته ♪
 ♪أزاله ♪

571
00:20:58,341 --> 00:21:00,677
♪ أزلتُ البراز, فعلتها ♪

572
00:21:00,760 --> 00:21:03,346
♪ خلصت من البراز ♪
 ♪ سأخبركم بالطريقة ♪

573
00:21:03,430 --> 00:21:06,057
♪ فعلتها ♪
 ♪ فعلها ♪

574
00:21:06,141 --> 00:21:08,309
♪ أزلتُ البراز, فعلتها ♪

575
00:21:08,393 --> 00:21:09,769
♪ سأخبركم بالطريقة ♪

576
00:21:09,853 --> 00:21:12,022
♪ يجب أن تفعلها من قلبك ♪

577
00:21:12,105 --> 00:21:13,982
♪ افعلها من قبلك ♪

578
00:21:14,065 --> 00:21:15,984
♪ عليك فعلها من داخلك ♪

579
00:21:16,067 --> 00:21:17,902
♪ أجل ♪
 ♪ من داخلك ♪

580
00:21:17,986 --> 00:21:19,821
♪ يجب فعلها بيدك ♪

581
00:21:19,904 --> 00:21:21,740
♪ بيدك ♪

582
00:21:21,823 --> 00:21:24,492
♪ يجب أن تفعلها ♪
♪ لكن المهم ♪

583
00:21:24,576 --> 00:21:27,787
♪ أن تفعلها بشكلٍ صحيح ♪

