﻿1
00:00:33,602 --> 00:00:34,761
‫"مرحباً"

2
00:00:34,881 --> 00:00:36,361
‫"أمي مفقودة"

3
00:00:37,321 --> 00:00:38,681
‫"منذ متى؟"

4
00:00:39,202 --> 00:00:40,681
‫"منذ أسبوعين"

5
00:00:42,041 --> 00:00:46,042
‫"اعتقدت أنها كانت تتجوّل
‫في أرجاء المدينة كالعادة وحسب"

6
00:00:46,841 --> 00:00:50,121
‫"لم تريها منذ زمن طويل
‫وقد ازدادت حالتها سوءاً"

7
00:00:51,081 --> 00:00:52,561
‫"ليست برفقتك، أليس كذلك؟"

8
00:00:53,722 --> 00:00:55,242
‫لا، ليست هنا

9
00:00:56,441 --> 00:00:57,881
‫"هل أنت متأكدة؟"

10
00:00:59,401 --> 00:01:01,761
‫بحقك يا (رينو)
‫أخبرتك أنها ليست هنا

11
00:01:03,882 --> 00:01:05,282
‫"إلى أين ذهبت إذاً؟"

12
00:01:05,922 --> 00:01:09,122
‫أرجوك، لمرة واحدة، تصرّف بالطريقة
‫التي كانت لتريدك أن تتصرف بها

13
00:01:09,762 --> 00:01:11,121
‫لا تبحث عنها

14
00:01:15,842 --> 00:01:17,202
‫"ماذا تعنين بهذا؟"

15
00:01:18,121 --> 00:01:19,441
‫عنيت ما قلته بالتحديد

16
00:01:20,521 --> 00:01:21,881
‫لا جدوى من ذلك

17
00:01:23,161 --> 00:01:25,201
‫تعلّم أن تعيش بمفردك

18
00:01:26,761 --> 00:01:28,601
‫ولا تتصل بي ثانيةً

19
00:02:02,361 --> 00:02:03,361
‫"مرحباً"

20
00:02:04,281 --> 00:02:05,882
‫هل بحثت في خزانتها؟

21
00:02:06,801 --> 00:02:08,001
‫"عمّ؟"

22
00:02:09,162 --> 00:02:10,881
‫اذهب وابحث هناك ثم اتصل بي

23
00:02:26,722 --> 00:02:28,362
‫"لا يوجد شيء هناك"

24
00:02:28,401 --> 00:02:30,041
‫"هل سمعتني؟ لا يوجد شيء!"

25
00:02:30,481 --> 00:02:32,441
‫- لا شيء؟
‫- "لا"

26
00:02:33,521 --> 00:02:36,322
‫"جميع ملابسها الصيفية والشتوية غير موجودة"

27
00:02:37,201 --> 00:02:40,001
‫"وحتى أحذيتها غير موجودة، لا يوجد أي شيء"

28
00:02:42,362 --> 00:02:44,401
‫"هنالك درج تحفظ في داخله الصور"

29
00:02:44,921 --> 00:02:49,001
‫"أخذت المقصّ وأزالت صورتها
‫من جميع الصور..."

30
00:02:49,801 --> 00:02:53,361
‫"التي تجمعنا نحن الاثنان معاً
‫حتى من صور طفولتي"

31
00:02:56,441 --> 00:02:59,082
‫هذه مشكلتك أنت، ولا يمكنني مساعدتك

32
00:03:55,521 --> 00:03:57,361
‫"لطالما كنت تبالغين يا (ليلا)"

33
00:03:58,082 --> 00:04:00,841
‫"في صغرنا وبعد أن تقدمنا في السن أيضاً"

34
00:04:02,081 --> 00:04:03,962
‫"لم تريدي الاختفاء فحسب"

35
00:04:04,361 --> 00:04:09,521
‫"والآن، في الـ60 من العمر
‫أردتِ محو الحياة التي تركتها من خلفك"

36
00:04:11,441 --> 00:04:17,521
‫"وعدتك بعدم فعل ذلك
‫لكنني غاضبة جداً وسأكتب كامل قصتك"

37
00:04:18,081 --> 00:04:22,121
‫"ليس ما رأيته وحسب
‫بل كل ما أعرفه وأخبرتني إياه"

38
00:04:22,881 --> 00:04:25,041
‫"كل ما أخبرتني إياه على مر السنين"

39
00:04:26,561 --> 00:04:28,601
‫"هذه المرة، سأسهب في الكتابة
‫إلى أقصى الحدود أيضاً"

40
00:04:29,721 --> 00:04:31,201
‫"وسنرى مَن سيفوز"

41
00:04:37,761 --> 00:04:39,121
‫دعيني أرى

42
00:04:42,642 --> 00:04:43,841
‫انظرن

43
00:04:43,921 --> 00:04:47,801
‫انظرن إلى دقة (إيلينا غريكو) وترتيبها

44
00:04:48,161 --> 00:04:49,441
‫امشين على خطاها

45
00:04:50,961 --> 00:04:54,001
‫إنها مرتبة، تكتب فوق السطر

46
00:04:54,601 --> 00:04:56,041
‫ومن دون أن تترك بقع من الحبر

47
00:04:57,201 --> 00:04:58,562
‫أحسنت يا (غريكو)

48
00:04:59,242 --> 00:05:00,601
‫"(غريكو)"

49
00:05:01,521 --> 00:05:03,801
‫هذا يكفي!
‫(سيرولو)!

50
00:05:04,001 --> 00:05:08,441
‫أرني دفترك، سنرى إذا كنت ستستمرين
‫بالضحك بعد ذلك، تابعن أنتن!

51
00:05:08,562 --> 00:05:10,041
‫"أثارت إعجابي حالاً"

52
00:05:10,321 --> 00:05:12,641
‫"كنا جميعنا مشاغبات في الصف"

53
00:05:12,921 --> 00:05:15,842
‫"ولكن فقط عندما لا تكون
‫المُدرّسة (أوليفييرو) منتبهة إلينا"

54
00:05:16,601 --> 00:05:17,921
‫"ولكن ليس (ليلا)، فهي كانت دوماً مشاغبة"

55
00:05:17,921 --> 00:05:19,321
‫"ولكن ليس (ليلا)، فهي كانت دوماً مشاغبة"

56
00:05:20,521 --> 00:05:21,641
‫ما هذه؟

57
00:05:22,921 --> 00:05:24,321
‫مَن كتب هذه؟

58
00:05:27,041 --> 00:05:28,361
‫هل كتبتها بنفسك؟

59
00:05:47,481 --> 00:05:51,761
‫"حتى تلك اللحظة، كنتُ التلميذة
‫الأكثر اجتهاداً وذكاءً في الصف"

60
00:05:52,841 --> 00:05:55,441
‫"ثم جاء اليوم الذي تغيّرت فيه الأمور"

61
00:05:56,241 --> 00:05:57,401
‫تفضّل

62
00:06:01,121 --> 00:06:04,081
‫- تفضلي بالجلوس يا سيدتي
‫- صباح الخير أيتها المدرّسة

63
00:06:05,041 --> 00:06:07,481
‫شكراً، ولكن ما كان عليك فعل هذا

64
00:06:09,161 --> 00:06:12,561
‫أيتها الفتيات، قفن وألقين التحية
‫على السيدة (سيرولو)

65
00:06:12,681 --> 00:06:17,401
‫- "صباح الخير يا سيدة (سيرولو)"
‫- "صباح الخير يا سيدة (سيرولو)"

66
00:06:18,321 --> 00:06:21,761
‫أيتها الفتيات، طلبت من السيدة (سيرولو)
‫القدوم إلى هنا

67
00:06:21,881 --> 00:06:24,281
‫لأنه قبل بضعة أيام وعن طريق الصدفة...

68
00:06:24,521 --> 00:06:29,801
‫اكتشفت أمراً رائعاً، بصفتي مدرّسة
‫ولكن بشكل خاص لأنني كائن بشري

69
00:06:30,441 --> 00:06:32,001
‫أمراً قد أسعدني كثيراً

70
00:06:42,921 --> 00:06:45,321
‫"شمس"

71
00:06:46,441 --> 00:06:47,961
‫ما الذي كُتب هنا؟

72
00:06:54,881 --> 00:06:58,041
‫لا تقلقن، لن تعرفن

73
00:06:58,921 --> 00:07:02,121
‫لأنه في الصف الأول
‫لا أحد يعرف كيف يكتب أو يقرأ

74
00:07:04,361 --> 00:07:05,481
‫ولكن...

75
00:07:08,241 --> 00:07:09,681
‫(سيرولو)

76
00:07:11,041 --> 00:07:12,881
‫هل تعرفين ما المكتوب هنا؟

77
00:07:16,961 --> 00:07:19,401
‫- شمس
‫- أحسنت

78
00:07:19,921 --> 00:07:22,121
‫هذا ما كُتب هنا، شمس

79
00:07:28,921 --> 00:07:30,241
‫(سيرولو)

80
00:07:30,801 --> 00:07:32,281
‫تعالي إلى السبورة

81
00:07:42,001 --> 00:07:43,281
‫اكتبي...

82
00:07:44,041 --> 00:07:45,401
‫طبشور

83
00:08:08,601 --> 00:08:11,721
‫"(طبشور)، هذا الحرف يُكتب هكذا"

84
00:08:15,881 --> 00:08:17,121
‫هذا خطأ

85
00:08:17,601 --> 00:08:20,921
‫لا يا سيدتي، تفتقر الفتاة إلى التدريب

86
00:08:21,321 --> 00:08:22,441
‫هذا صحيح

87
00:08:22,921 --> 00:08:24,641
‫لكنها مسبقاً تعرف كيف تكتب وتقرأ

88
00:08:25,361 --> 00:08:26,681
‫مَن علمها هذا؟

89
00:08:28,120 --> 00:08:29,321
‫ليس أنا

90
00:08:29,321 --> 00:08:33,721
‫قد يكون شخص ما في المنزل أو في المبنى؟
‫مَن عساه يكون يا سيدتي؟

91
00:08:39,441 --> 00:08:40,641
‫(سيرولو)...

92
00:08:42,081 --> 00:08:44,361
‫مَن علّمك القراءة والكتابة؟

93
00:08:54,481 --> 00:08:55,681
‫أنا

94
00:09:05,601 --> 00:09:08,081
‫تستطيعين العودة إلى مقعدك

95
00:10:42,680 --> 00:10:43,760
‫جيد

96
00:10:45,361 --> 00:10:46,681
‫هذا جيد

97
00:10:50,601 --> 00:10:52,641
‫أحسنتِ يا (سيرولو)!

98
00:11:01,681 --> 00:11:03,201
‫لنحسب المجموع

99
00:11:15,761 --> 00:11:18,841
‫أجل، هذا ممتاز، أحسنت

100
00:11:20,321 --> 00:11:21,521
‫خمسة، اثنان...

101
00:11:23,721 --> 00:11:26,680
‫هيا، تحرّك، ليمشِ كل اثنين معاً

102
00:11:26,801 --> 00:11:27,881
‫هيا، تحرك

103
00:11:27,920 --> 00:11:30,120
‫لم أفعل شيئاً إطلاقاً!

104
00:11:30,161 --> 00:11:33,801
‫- لا شيء على الإطلاق؟
‫- لماذا تكنّ لي الضغينة؟

105
00:11:33,840 --> 00:11:37,321
‫سأرغمك على إعادة السنة مجدداً يا (سكانو)

106
00:11:37,441 --> 00:11:38,640
‫لا، دعني أذهب

107
00:11:38,721 --> 00:11:42,161
‫سيرى الجميع كم أنت أحمق! تحرك

108
00:11:42,361 --> 00:11:44,240
‫لا، دعني أذهب!

109
00:11:44,281 --> 00:11:46,281
‫هيا، قف هنا

110
00:11:46,320 --> 00:11:48,121
‫انظروا كم هو أحمق

111
00:11:48,161 --> 00:11:52,361
‫- انظروا إلى الأحمق، توقف!
‫- دعني وشأني

112
00:11:52,361 --> 00:11:54,361
‫هل رأيت (سكانو)؟ لقد عاود الكرّة

113
00:11:54,721 --> 00:11:58,800
‫أنت أحمق، يمكنك أن ترافق شخصاً
‫وتتخلى عنه في منتصف الطريق

114
00:12:00,401 --> 00:12:01,960
‫أخرق!

115
00:12:02,041 --> 00:12:03,320
‫- سألقنك درساً
‫- قف مكانك

116
00:12:03,320 --> 00:12:06,040
‫- إنها مجنونة، أظن أنه سيبرحها ضرباً
‫- توقف

117
00:12:06,081 --> 00:12:08,001
‫توقف، ابقَ هنا

118
00:12:08,841 --> 00:12:10,361
‫"انظروا إلى الأحمق!"

119
00:12:14,521 --> 00:12:17,121
‫أصحيح أنك رفضت أن تكوني حبيبة (إينزو)؟

120
00:12:17,320 --> 00:12:20,561
‫لا أريد التكلم عن الأمر
‫فقد أخبر (إينزو) الجميع أنني كاذبة

121
00:12:20,681 --> 00:12:25,841
‫"لم أتكلم إلى (ليلا) من قبل
‫بالرغم من أننا كنا نتنافس دوماً"

122
00:12:26,200 --> 00:12:30,441
‫"لكنني شعرت بأنني
‫معجبة بتلك الفتاة المشاكسة"

123
00:12:30,641 --> 00:12:32,321
‫"حتى لو كان الجميع يتجنّبها"

124
00:12:32,481 --> 00:12:33,760
‫ها هو والدك

125
00:12:37,641 --> 00:12:40,961
‫"كان والد (كارميلا) مثالاً حقيقياً لليأس"

126
00:12:41,801 --> 00:12:42,960
‫سأذهب إلى المنزل

127
00:12:43,321 --> 00:12:44,921
‫"كان نجّاراً يتمتع بمهارة عالية"

128
00:12:45,801 --> 00:12:47,360
‫"لكنه يُحمل السيد (أكيل) مسؤولية فشله"

129
00:12:47,401 --> 00:12:50,920
‫"إنه من أقرضه المال لدرجة تدميره"

130
00:12:51,121 --> 00:12:52,921
‫لنذهب إلى المنزل يا أبي

131
00:12:53,281 --> 00:12:56,680
‫"كان قد حوّل مشغله إلى متجر بقالة"

132
00:12:57,241 --> 00:13:01,161
‫"حيث قام بتشغيل ابنه (ستيفانو)
‫وزوجته (ماريا) فيه"

133
00:13:09,000 --> 00:13:10,520
‫إنك لا تجيد فعل شيء أيها الفتى

134
00:13:12,361 --> 00:13:14,441
‫هيا، اذهب إلى المنزل

135
00:13:14,561 --> 00:13:15,921
‫لست محترفاً

136
00:13:16,361 --> 00:13:19,280
‫ولا تملك إلا مال والدك
‫كما أنه لم يكن بارعاً أيضاً

137
00:13:19,280 --> 00:13:20,601
‫أبي، لنذهب إلى المنزل

138
00:13:20,641 --> 00:13:23,120
‫ما بك؟ هل أنت مُحرجة من والدك؟

139
00:13:23,400 --> 00:13:25,600
‫إنني أقول الحقيقة وحسب

140
00:13:26,000 --> 00:13:27,960
‫كان قد سلبني والدك كل شيء منّي

141
00:13:28,041 --> 00:13:30,761
‫- لنذهب يا أبي
‫- لا، يجب أن يسمع الجميع هذا!

142
00:13:30,840 --> 00:13:33,521
‫إن السيد (أكيل) رجل لعين!

143
00:13:33,560 --> 00:13:36,681
‫"عاش السيد (أكيل) في الطابق الرابع
‫من المبنى المقابل للمبنى الخاص بنا"

144
00:13:37,120 --> 00:13:38,841
‫"لم يكن رجلاً ودوداً أبداً"

145
00:13:38,920 --> 00:13:42,521
‫"كنت أتظاهر بعدم وجوده هو وعائلته"

146
00:13:42,561 --> 00:13:43,560
‫إنه من دمر عملي

147
00:13:43,601 --> 00:13:48,640
‫"منعوني من الاقتراب منه أو محادثته
‫أو حتى النظر إليه أو التجسس عليه"

148
00:13:48,640 --> 00:13:49,681
‫أبي!

149
00:13:49,720 --> 00:13:52,080
‫اذهب إلى المنزل، هل تفهم؟

150
00:13:52,801 --> 00:13:57,321
‫- قلت لك اذهب إلى المنزل!
‫- دعني وشأني، هل تفهمني؟

151
00:13:57,481 --> 00:14:00,040
‫تعالي إلى والدك بسرعة يا (كارميلا)!

152
00:14:00,241 --> 00:14:02,321
‫وأنت، اهتم بشؤونك الخاصة

153
00:14:02,480 --> 00:14:05,321
‫يجب أن يعرف الجميع أن السيد (أكيل)
‫رجل سيئ!

154
00:14:05,441 --> 00:14:08,000
‫إنه رجل أحمق وسيئ

155
00:14:08,041 --> 00:14:09,321
‫أبي، ماذا حصل؟

156
00:14:09,441 --> 00:14:13,681
‫"لم يواجه أحد السيد (أكيل)
‫سوى الأخوين (سولارا)، (مانويلا) و(سيلفيو)"

157
00:14:14,201 --> 00:14:16,760
‫"كانا يملكان الحانة الوحيدة
‫الموجودة في الحيّ"

158
00:14:16,961 --> 00:14:22,081
‫"وحسب كلام والدي، أرادا الاستيلاء على عمله
‫ونجحا في ذلك"

159
00:14:54,040 --> 00:14:57,401
‫- أمي، لماذا عامل دفن الموتى هنا؟
‫- لقد توفي (كابوتشيو)

160
00:14:57,601 --> 00:15:00,400
‫- ومن يكون هذا؟
‫- إنه والد (أنتونيو) و(أدا)

161
00:15:00,760 --> 00:15:03,361
‫سأصعد لأقدّم التعازي، ادخلا المنزل

162
00:15:05,121 --> 00:15:07,400
‫- أتريدين رؤية الرجل المتوفي؟
‫- لا

163
00:15:07,601 --> 00:15:10,721
‫- هيا، سنذهب معاً
‫- إنني خائفة جداً، سأراك لاحقاً

164
00:15:10,761 --> 00:15:12,641
‫"هل تحتاجون إلى المساعدة؟"

165
00:15:13,120 --> 00:15:15,880
‫"كانت عائلة (كابوتشيو) تقطن
‫في الطابق الثالث من المبنى الذي أقطن به"

166
00:15:16,521 --> 00:15:17,920
‫- "وكانوا من الأكثر فقراً في المبنى"
‫- "أتمنى ألّا تحرجوا"

167
00:15:17,920 --> 00:15:18,841
‫- "وكانوا من الأكثر فقراً في المبنى"
‫- "أتمنى ألّا تحرجوا"

168
00:15:18,880 --> 00:15:23,400
‫"أنجبت (ميلينا) أربعة أولاد، وبالكاد تتجاوز
‫عمر الـ30، لكنها كانت تبدو أكبر من ذلك"

169
00:15:23,400 --> 00:15:24,441
‫"هل تحتاجون شيئاً آخر؟"

170
00:15:24,441 --> 00:15:26,960
‫"كان زوجها يُفرغ الصناديق في المتجر"

171
00:15:27,000 --> 00:15:31,041
‫"أذكر أنه كان قصير القامة ونحيلاً جداً
‫مع ملامح وجه متباهية"

172
00:15:32,080 --> 00:15:34,321
‫"كان قد خرج في وقت متأخر من الليل كالعادة"

173
00:15:34,441 --> 00:15:36,840
‫"وفي فجر الصباح التالي، عُثر عليه ميتاً"

174
00:15:37,160 --> 00:15:39,961
‫"ربما بسبب الإرهاق أو أنه قُتل"

175
00:15:40,040 --> 00:15:43,880
‫"السلام عليكِ يا (مريم)
‫يا ممتلئة نعمة، الرب معك"

176
00:15:43,880 --> 00:15:47,601
‫"مباركة أنت في النساء
‫ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع المسيح)"

177
00:15:47,601 --> 00:15:52,281
‫"يا قديسة (مريم) يا والدة (المسيح)
‫صلي لأجلنا نحن الخطأة"

178
00:15:52,321 --> 00:15:54,481
‫"الآن وفي ساعة موتنا، آمين"

179
00:15:54,481 --> 00:15:58,920
‫"السلام عليكِ يا (مريم)
‫يا ممتلئة نعمة، الرب معك"

180
00:15:59,001 --> 00:16:02,080
‫"مباركة أنت في النساء
‫ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع المسيح)"

181
00:16:02,080 --> 00:16:05,761
‫"يا قديسة (مريم) يا والدة (المسيح)
‫صلي لأجلنا نحن الخطأة"

182
00:16:05,761 --> 00:16:10,561
‫"الآن وفي ساعة موتنا، آمين"

183
00:16:10,561 --> 00:16:15,000
‫"السلام عليكِ يا (مريم)
‫يا ممتلئة نعمة، الرب معك"

184
00:16:17,760 --> 00:16:21,320
‫"مباركة أنت في النساء
‫ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع المسيح)"

185
00:16:21,361 --> 00:16:24,280
‫"يا قديسة (مريم) يا والدة (المسيح)
‫صلي لأجلنا نحن الخطأة"

186
00:16:24,320 --> 00:16:25,881
‫"الآن وفي ساعة موتنا، آمين"

187
00:16:25,921 --> 00:16:28,400
‫"المجد للآب والابن والروح القدس"

188
00:16:28,400 --> 00:16:34,760
‫"كما كان في البدء والآن وعلى الدوام
‫وإلى دهر الداهرين، آمين"

189
00:16:34,760 --> 00:16:37,040
‫"السلام عليك أيتها الملكة
‫ويا أم الرحمة والرأفة"

190
00:16:37,040 --> 00:16:39,680
‫"السلام عليك يا حياتنا وملجأنا ورجاءنا"

191
00:16:39,721 --> 00:16:43,240
‫- ارقد بسلام
‫- "آمين"

192
00:16:44,561 --> 00:16:50,080
‫"يا قديسة (مريم) يا والدة (المسيح)
‫صلي لأجلنا نحن الخطأة"

193
00:16:50,400 --> 00:16:52,801
‫"المجد للآب والابن والروح القدس"

194
00:16:52,801 --> 00:16:55,241
‫"كان يعيش (دوناتو ساراتوري)
‫في الطابق الرابع"

195
00:16:55,521 --> 00:16:59,521
‫"كان يعمل في سكة الحديد
‫وكان يحب عمله، عائلته والكنيسة"

196
00:16:59,560 --> 00:17:00,920
‫"السلام عليكِ يا (مريم)"

197
00:17:01,040 --> 00:17:03,280
‫"بذل قصارى جهده لمساعدة عائلة (كابوتشيو)"

198
00:17:03,361 --> 00:17:06,921
‫"وقالت النساء اللواتي يعشن في الحيّ
‫إنه كان يفعل هذا من أجل (ميلينا)"

199
00:17:07,201 --> 00:17:10,680
‫"السلام عليك يا حياتنا وملجأنا ورجاءنا"

200
00:17:10,721 --> 00:17:14,920
‫"يا (مريم) البتول، آمين
‫المجد للآب والابن والروح القدس"

201
00:17:14,920 --> 00:17:19,121
‫"أما الرجال في الحيّ، فيعتبرونه غريباً
‫لأن (دوناتو) يؤلف القصائد"

202
00:17:19,280 --> 00:17:22,320
‫"يساعد زوجته (ليديا) ويجرّ عربة طفله"

203
00:17:28,800 --> 00:17:34,721
‫"يا (مريم) البتول، آمين
‫المجد للآب والابن والروح القدس"

204
00:17:34,920 --> 00:17:36,320
‫تعازيّ الحارة يا (ميلينا)

205
00:17:38,400 --> 00:17:41,800
‫"كان لـ(ساراتوري) خمسة أولاد
‫ويُدعى الولد الأول، (نينو)"

206
00:17:42,080 --> 00:17:45,640
‫"الذي كان أكبر منا ببضع سنوات، وكان وسيماً"

207
00:17:46,801 --> 00:17:48,920
‫"وكنت مغرمة به سراً"

208
00:17:50,040 --> 00:17:54,040
‫- "أيتها القديسة (مريم)"
‫- "تضرعي لأجلنا"

209
00:17:54,481 --> 00:17:57,160
‫- "يا والدة السيد المسيح"
‫- "تضرعي لأجلنا"

210
00:17:57,160 --> 00:17:59,961
‫- "يا عذراء العذارى"
‫- "تضرعي لأجلنا"

211
00:18:00,040 --> 00:18:03,320
‫- "يا أم السيد المسيح"
‫- "تضرعي لأجلنا"

212
00:18:03,360 --> 00:18:05,721
‫ماذا تفعلين هنا؟ عودي إلى المنزل حالاً!

213
00:18:05,881 --> 00:18:13,520
‫"يا (مريم) البتول، آمين
‫المجد للآب والابن والروح القدس"

214
00:18:15,040 --> 00:18:16,640
‫(غريكو)، هل رأيت الرجل الميت؟

215
00:18:18,440 --> 00:18:19,840
‫هل شعرت بالخوف؟

216
00:18:23,161 --> 00:18:27,841
‫لقد مات (كابوتشيو) بسبب السيد (أكيل)
‫بعد أن سلبه كل شيء

217
00:18:45,280 --> 00:18:52,521
‫"ذاك اليوم، يوم السخط
‫النكبة والبؤس، يوم الألم المرير والهائل"

218
00:18:53,120 --> 00:18:56,920
‫عندما يأتي لمحاسبة العالم على خطاياه

219
00:18:57,080 --> 00:18:59,840
‫امنحه الراحة الأبدية يا إلهي

220
00:18:59,880 --> 00:19:04,480
‫وامنحه النور الدائم ليضيء له
‫فليرقد بسلام

221
00:19:04,721 --> 00:19:06,481
‫- آمين
‫- آمين

222
00:19:15,121 --> 00:19:18,760
‫- ارحمنا يا إلهي
‫- ارحمنا يا إلهي

223
00:19:19,080 --> 00:19:22,840
‫- ارحمنا أيها المسيح
‫- ارحمنا أيها المسيح

224
00:19:23,120 --> 00:19:26,921
‫- ارحمنا يا إلهي
‫- ارحمنا يا إلهي

225
00:19:28,560 --> 00:19:30,081
‫هناك شيء ما على وشك الحدوث

226
00:19:30,160 --> 00:19:33,560
‫ارحم عبادك يا إلهي

227
00:19:33,801 --> 00:19:37,400
‫واشفي القلوب المريضة يا إلهي

228
00:19:37,600 --> 00:19:44,081
‫واملأ أرواحنا بالحب والإيمان

229
00:19:48,640 --> 00:19:49,680
‫دعني وشأني

230
00:19:49,720 --> 00:19:52,000
‫- "أرجوك أيها السيد (أكيل)!
‫- أبعد يديك عني

231
00:19:52,041 --> 00:19:55,480
‫"لم يقصد (ألفريدو) إهانتك!
‫لا تقتله، أتوسل إليك"

232
00:19:55,800 --> 00:19:59,320
‫"أرجوك أيها السيد (أكيلي)!
‫لا تقتله! أتوسل إليك"

233
00:20:02,041 --> 00:20:04,400
‫"لا تقتله، عزيزي!"

234
00:20:04,641 --> 00:20:06,721
‫"أرجوك، دعه وشأنه"

235
00:20:07,440 --> 00:20:09,721
‫"أبعد يديك عني"

236
00:20:10,800 --> 00:20:13,200
‫"أبعد يديك عني! لا تؤذني، النجدة!"

237
00:20:18,921 --> 00:20:26,041
‫"لا تؤذني، أبعد يديك عني!"

238
00:20:35,480 --> 00:20:37,800
‫(إيلينا)، إلى أين أنت ذاهبة؟

239
00:20:43,601 --> 00:20:46,280
‫"النجدة"

240
00:20:46,560 --> 00:20:47,680
‫"أمي"

241
00:21:01,920 --> 00:21:07,400
‫هل تسمعني؟ أرجوك، ساعدونا!

242
00:21:28,480 --> 00:21:29,640
‫"(إيلينا)!"

243
00:21:30,280 --> 00:21:33,080
‫"(إيلينا)، أين كنت؟"

244
00:21:33,121 --> 00:21:38,400
‫هيا، أسرعي يا (ليلا)! علينا الخروج من هنا!

245
00:21:48,440 --> 00:21:51,160
‫"لفترة طويلة، لم يذكر أحد
‫اسم السيد (أكيل)"

246
00:21:55,760 --> 00:22:00,440
‫"أثارت الحرب بين (ليديا ساراتوري)
‫و(ميلينا) السخرية في الحيّ"

247
00:22:00,961 --> 00:22:04,680
‫- "تعالي وانظري إلى ما تفعله (ميلينا)"
‫- "إنها مغرمة حقاً"

248
00:22:04,720 --> 00:22:07,520
‫- "إنها مغرمة، يا لها من حمقاء"
‫- ماذا تفعلين؟

249
00:22:07,600 --> 00:22:10,400
‫- دعينا وشأننا!
‫- ما الذي يجري؟

250
00:22:10,720 --> 00:22:14,320
‫ألا تملكن شيئاً أفضل لتفعلنه؟
‫عدن إلى الداخل واهتممن بشؤونكن الخاصة

251
00:22:14,880 --> 00:22:17,600
‫أمي، إنها تلوث الملابس النظيفة!

252
00:22:18,480 --> 00:22:21,080
‫إنها تُفسد الأغطية!

253
00:22:21,960 --> 00:22:23,680
‫إنك مجنونة!

254
00:22:24,800 --> 00:22:27,561
‫إنك حمقاء أيتها البائسة!

255
00:22:27,800 --> 00:22:29,960
‫"كان (دوناتو) يبذل قصارى جهده
‫من أجل الأرملة"

256
00:22:30,160 --> 00:22:35,320
‫"وكانت (ميلينا) شاكرة لأن امتنانها
‫تحوّل إلى حب وشغف"

257
00:22:35,720 --> 00:22:38,401
‫حتى إن (ساراتوري) يشتري لها البقالة

258
00:22:38,480 --> 00:22:41,160
‫"أخذ الأمور على محمل الجد عندما توفي زوجها"

259
00:22:41,281 --> 00:22:42,760
‫"إنه رجل نبيل حقاً"

260
00:22:42,840 --> 00:22:47,080
‫لقد أمّن عملاً لابنها الكبير
‫في مشغل (غوريسيو)

261
00:22:47,200 --> 00:22:49,560
‫قال (ساراتوري) أموراً جيدة عنه

262
00:22:49,600 --> 00:22:52,040
‫قدّم لها القليل ولكنها طمعت بالكثير

263
00:22:52,120 --> 00:22:55,760
‫إن أمي لا تطيق تلك اللعينة
‫التي وقعت في حب أبي!

264
00:22:56,200 --> 00:22:58,760
‫ماذا تتوقعين من (ميلينا)؟
‫إنها مريضة!

265
00:22:59,120 --> 00:23:01,400
‫يجب أن تغضب من والدك!

266
00:23:01,441 --> 00:23:04,960
‫إنك فظة! لهذا لا أحد يحبك!

267
00:23:11,960 --> 00:23:13,360
‫ما اسمك أنت؟

268
00:23:16,040 --> 00:23:17,440
‫(تينا)

269
00:23:18,040 --> 00:23:19,800
‫ألست خائفة مني؟

270
00:23:24,360 --> 00:23:26,280
‫تعالي معي، أريد أن أريك شيئاً

271
00:23:41,160 --> 00:23:42,800
‫عثرت عليه في الشارع

272
00:23:56,920 --> 00:23:59,840
‫- هل لديك الجرأة الكافية؟
‫- أجل

273
00:24:00,080 --> 00:24:02,720
‫- "أيتها اللعينة، تعالي، سأقتلك!"
‫- ماذا يجري؟

274
00:24:02,760 --> 00:24:06,520
‫"سأحطّم رأسك، تعالي"

275
00:24:06,720 --> 00:24:09,200
‫- "أيتها الوضيعة"
‫- توقفي يا (ميلينا)

276
00:24:09,200 --> 00:24:11,880
‫لا أريد التوقف عن هذا، لست سوى حمقاء!

277
00:24:11,960 --> 00:24:14,520
‫قلت لك، توقفي عن هذا يا (ميلينا)
‫عودي إلى الداخل!

278
00:24:14,640 --> 00:24:17,120
‫- لست سوى حقيرة!
‫- ادخلي إلى المنزل يا أمي!

279
00:24:17,240 --> 00:24:19,840
‫- لا ترغميني على قول هذا!
‫- يا لك من حمقاء!

280
00:24:19,920 --> 00:24:21,880
‫- يالك من حمقاء لعينة!
‫- ماذا قلت؟

281
00:24:21,920 --> 00:24:23,000
‫أيتها اللعينة

282
00:24:23,080 --> 00:24:25,480
‫لا ترغميني على التكلم!

283
00:24:25,520 --> 00:24:27,400
‫زوجك يخونك من دون علمك!

284
00:24:27,440 --> 00:24:30,080
‫أتمنى لك الموت!

285
00:24:30,280 --> 00:24:34,720
‫تعالي إلى هنا، سأقتلك، تعالي

286
00:24:34,760 --> 00:24:36,640
‫إنني أكثر جنوناً منك، أتعرفين ذلك؟

287
00:24:36,720 --> 00:24:39,360
‫لطالما كان زوجك يخونك من دون علمك!

288
00:24:39,480 --> 00:24:42,200
‫أخبرتك أن تعودي إلى الداخل!

289
00:24:42,400 --> 00:24:44,400
‫اصمتي وعودي إلى الداخل!

290
00:24:44,480 --> 00:24:46,080
‫- حمقاء!
‫- وضيعة

291
00:24:47,400 --> 00:24:50,760
‫- أمي
‫- أمي، هذا يكفي!

292
00:24:51,480 --> 00:24:52,600
‫أيتها اللعينة!

293
00:24:52,640 --> 00:24:55,040
‫سأقتلك

294
00:24:55,120 --> 00:24:57,560
‫أمي، كفى!

295
00:24:57,640 --> 00:24:59,000
‫كفى!

296
00:24:59,600 --> 00:25:02,280
‫سأقتلك

297
00:25:03,600 --> 00:25:04,800
‫سأقتلك

298
00:25:04,960 --> 00:25:07,440
‫هذا يكفي يا أمي

299
00:25:11,200 --> 00:25:12,440
‫هذا يكفي

300
00:25:12,960 --> 00:25:15,840
‫سأقتلك أيتها اللعينة

301
00:25:38,000 --> 00:25:40,760
‫"في طفولتي، كنت أتخيّل حيوانات صغيرة..."

302
00:25:41,079 --> 00:25:46,080
‫تخرج من البرك، عربات القطار المهجورة
‫من بين الحجارة والغبار..."

303
00:25:46,640 --> 00:25:49,680
‫وتتوجه نحو المياه، الطعام والهواء"

304
00:25:50,400 --> 00:25:53,640
‫"وتثير غضب أمهاتنا"

305
00:25:55,120 --> 00:25:59,360
‫"دائماً ما كان الرجال يغضبون
‫لكنهم كانوا يهدأون في النهاية"

306
00:25:59,800 --> 00:26:04,360
‫"في حين أن الغضب كان يثير النساء
‫بلا حدود ولا نهاية"

307
00:26:34,760 --> 00:26:38,600
‫(إيلينا)، إنها أنا، أمك

308
00:26:38,959 --> 00:26:41,080
‫(إيلينا)

309
00:26:45,679 --> 00:26:47,080
‫كيف تشعرين؟

310
00:26:48,480 --> 00:26:50,720
‫- الشكر لله
‫- حصل هذا بسبب الخوف وحسب

311
00:26:50,840 --> 00:26:53,000
‫لم يسبق لهذا أن حدث معها

312
00:26:55,640 --> 00:26:57,199
‫لا يوجد ما تنظرون إليه

313
00:27:02,920 --> 00:27:06,119
‫ابتكرت أنا والسيد (فيرارو) مسابقة صغيرة

314
00:27:06,399 --> 00:27:10,520
‫هذا ليس اختباراً، بل طريقة
‫لنعرف نسبة جاهزية الصفوف

315
00:27:10,680 --> 00:27:13,160
‫سيحضر طلاب الصف الخامس إلى هنا

316
00:27:13,280 --> 00:27:17,120
‫وعلى الرغم من أنهم فتيان
‫وأكبر منكنّ سناً...

317
00:27:17,520 --> 00:27:19,559
‫إلا أنني أريد منكنّ أن تُظهرن كل ما تعرفنه

318
00:27:19,760 --> 00:27:22,719
‫قمنا بعمل رائع، كما أنكنّ جاهزات

319
00:27:23,040 --> 00:27:25,400
‫هذه مسابقة صغيرة بيننا
‫ولكنها تعني لي الكثير

320
00:27:25,640 --> 00:27:29,200
‫لأنه إن لم نثبت للفتيان...

321
00:27:29,719 --> 00:27:32,999
‫أنكنّ من مستواهم أو حتى أفضل منهم
‫فسيقضون عليكنّ

322
00:27:33,480 --> 00:27:34,800
‫حسناً

323
00:27:35,040 --> 00:27:36,159
‫لنريهم...

324
00:27:37,040 --> 00:27:38,160
‫ما نبرع فيه

325
00:27:38,640 --> 00:27:41,160
‫دعونا نجعل السيد (فيرارو) مندهش كلياً

326
00:27:42,160 --> 00:27:43,720
‫سيصلون إلى هنا قريباً

327
00:27:44,440 --> 00:27:48,320
‫إن ممثلتي صفنا هما (سيرولو)...

328
00:27:51,519 --> 00:27:52,800
‫و(غريكو)

329
00:27:54,920 --> 00:27:56,120
‫تعاليا إلى هنا

330
00:28:02,840 --> 00:28:05,519
‫وأنتنّ ارجعن إلى الخلف وأفسحن مجالاً

331
00:28:13,000 --> 00:28:13,999
‫تفضلوا!

332
00:28:14,440 --> 00:28:16,160
‫- هل تسمحين لنا بالدخول؟
‫- بالطبع، تفضلوا

333
00:28:16,199 --> 00:28:18,760
‫تفضلوا أيها الفتيان

334
00:28:18,799 --> 00:28:21,080
‫ادخلوا بسرعة

335
00:28:21,959 --> 00:28:23,120
‫هيا بنا

336
00:28:25,720 --> 00:28:27,360
‫هيا، ليدخل الجميع

337
00:28:33,199 --> 00:28:34,400
‫اجلسوا

338
00:28:36,440 --> 00:28:39,000
‫إن ممثلي صفنا هما...

339
00:28:39,119 --> 00:28:42,440
‫(ساراتوري) و(كاراتشي)

340
00:28:43,200 --> 00:28:45,559
‫"هذا ابن السيد (أكيلي)"

341
00:28:49,200 --> 00:28:51,680
‫لكن (كاراتشي) ليس في صفك يا سيد (فيرارو)

342
00:28:53,760 --> 00:28:55,559
‫لكنك قلتِ...

343
00:28:55,640 --> 00:29:00,480
‫أهم ما في الأمر هو فهم مستوى التعليم
‫وليس المسابقة، صحيح؟

344
00:29:01,360 --> 00:29:02,439
‫حسناً

345
00:29:06,600 --> 00:29:08,999
‫هلا تبدأين يا سيدة (أوليفييرو)؟

346
00:29:09,440 --> 00:29:11,560
‫- سنقرر بحسب مَن يجيب أولاً
‫- حسناً

347
00:29:12,680 --> 00:29:14,639
‫فعل "ركض"

348
00:29:14,919 --> 00:29:18,599
‫كيف يكون هذا الفعل في زمن الماضي
‫بضمير المتكلم المفرد؟

349
00:29:18,759 --> 00:29:20,640
‫- ركضت
‫- هذا جيد! أحسنت!

350
00:29:20,760 --> 00:29:23,880
‫والآن، كيف يكون فعل "ذهب"...

351
00:29:24,079 --> 00:29:27,239
‫في زمن المستقبل بضمير المخاطب المفرد

352
00:29:27,519 --> 00:29:28,599
‫"ستذهب"

353
00:29:29,319 --> 00:29:34,080
‫فعل "خاط"، في زمن المضارع المنصوب
‫مع ضمير المتكلم المفرد

354
00:29:34,200 --> 00:29:36,960
‫- "أن أخيطَ"
‫- أحسنت! يا (كاراتشي)

355
00:29:36,960 --> 00:29:38,280
‫هذا ممتاز

356
00:29:38,639 --> 00:29:40,240
‫ما هي عاصمة (بوليا)؟

357
00:29:40,760 --> 00:29:45,240
‫- (باري)
‫- والآن، ما هي عاصمة (ليغوريا)؟

358
00:29:47,520 --> 00:29:50,920
‫- (جنوة)
‫- أحسنت يا (كاراتشي)!

359
00:29:51,000 --> 00:29:53,960
‫هيا يا (ساراتوري)، لا تجب بعد الآن

360
00:29:54,519 --> 00:29:59,479
‫والآن، ما هي عاصمة (إيطاليا) الأولى؟

361
00:30:01,200 --> 00:30:02,199
‫(تورينو)

362
00:30:02,239 --> 00:30:04,880
‫أحسنت يا (كاراتشي)! هذا ممتاز

363
00:30:05,480 --> 00:30:08,640
‫- هلّا انتقلنا إلى الحساب الذهني؟
‫- كما تشاء

364
00:30:09,560 --> 00:30:11,119
‫15 ضرب 12

365
00:30:14,240 --> 00:30:15,679
‫188

366
00:30:17,159 --> 00:30:17,920
‫لا، المجموع هو 180

367
00:30:17,920 --> 00:30:19,200
‫لا، المجموع هو 180

368
00:30:19,479 --> 00:30:20,479
‫أحسنت!

369
00:30:20,520 --> 00:30:23,120
‫"أحسنت!"

370
00:30:23,359 --> 00:30:25,279
‫هدوء لو سمحتم

371
00:30:25,320 --> 00:30:27,800
‫أصبحنا نشجّع الفرق الآن؟ نحن لسنا على مدرج

372
00:30:28,240 --> 00:30:34,439
‫حسناً، دعونا نقسم 960 على 6

373
00:30:38,520 --> 00:30:39,919
‫160...

374
00:30:40,960 --> 00:30:42,640
‫(سيرولو)، هل قلت شيئاً؟

375
00:30:47,759 --> 00:30:49,360
‫لا، لا أعرف الإجابة

376
00:30:49,959 --> 00:30:52,839
‫الإجابة هي 160

377
00:30:53,160 --> 00:30:57,600
‫ما هو ناتج قسمة 284 على 4؟

378
00:30:58,319 --> 00:30:59,679
‫70

379
00:31:00,480 --> 00:31:02,319
‫71

380
00:31:04,160 --> 00:31:05,240
‫اهدأوا

381
00:31:05,280 --> 00:31:08,920
‫حسناً، الإجابة صحيحة
‫ولكن لا يمكنك الإجابة من مكانك

382
00:31:09,240 --> 00:31:10,760
‫هل هذا مفهوم يا (سكانو)؟

383
00:31:11,720 --> 00:31:13,880
‫هيا يا (كاراتشي)

384
00:31:15,879 --> 00:31:17,519
‫هيا يا (ساراتوري)

385
00:31:17,519 --> 00:31:22,520
‫والآن، لنقسم 1280 على 4

386
00:31:22,999 --> 00:31:25,120
‫- 320!
‫- 320!

387
00:31:25,599 --> 00:31:28,160
‫أرجوك، حسناً، هذا يكفي!

388
00:31:28,400 --> 00:31:32,000
‫(كاراتشي)، ربما تشعر بالتعب
‫عليك أن ترتاح قليلاً

389
00:31:32,079 --> 00:31:35,120
‫اذهب واجلس هناك في المقعد

390
00:31:35,919 --> 00:31:39,479
‫(ساراتوري)، تعبت أيضاً، اذهب وارتح

391
00:31:40,559 --> 00:31:43,800
‫(سكانو)، بما أنك ذكياً في الإجابة
‫عن هذه الأسئلة اليوم...

392
00:31:44,080 --> 00:31:46,439
‫وربما لأنك عدت هذه السنة ثلاث مرات

393
00:31:46,599 --> 00:31:49,560
‫- تعال هنا وأجب عنها
‫- اذهبي إلى مقعدك يا (غريكو)

394
00:31:55,639 --> 00:32:00,719
‫ما هو ناتج قسمة 376 على 94؟

395
00:32:06,120 --> 00:32:10,159
‫إذاً يا (سكانو)؟
‫ما هو ناتج قسمة 376 على 94؟

396
00:32:13,319 --> 00:32:15,600
‫- 4
‫- أحسنت

397
00:32:16,040 --> 00:32:17,800
‫"أحسنت!"

398
00:32:17,839 --> 00:32:20,439
‫- أنت فاشل
‫- اذهب وبع الفواكه

399
00:32:20,479 --> 00:32:22,440
‫لقد تغلبت عليك فتاة!

400
00:32:22,480 --> 00:32:24,120
‫يا لك من حقير، سأريك...

401
00:32:24,279 --> 00:32:28,240
‫- (سكانو)، انتبه لألفاظك!
‫- اذهب وبع الفواكه!

402
00:32:28,399 --> 00:32:31,839
‫ما الذي تفعله يا (سكانو)؟
‫اخرج من الصف!

403
00:32:31,879 --> 00:32:33,400
‫- لن أذهب إلى أي مكان، أفلتني!
‫- تعال

404
00:32:33,440 --> 00:32:35,399
‫- ما هذا الكلام القذر؟
‫- اتركني!

405
00:32:35,439 --> 00:32:37,160
‫سأبرحك ضرباً عندما نكون على انفراد

406
00:32:37,759 --> 00:32:40,119
‫- يا له من كلام قذر، اخرج من الصف!
‫- توقف

407
00:32:40,119 --> 00:32:45,679
‫اخرج من الصف!
‫أنت أيضاً، الصف بكامله، اخرجوا!

408
00:32:46,200 --> 00:32:48,920
‫فليخرج الجميع!

409
00:32:49,159 --> 00:32:51,039
‫هيا، أسرعوا!

410
00:32:52,800 --> 00:32:55,879
‫هيا، ليخرج الجميع!

411
00:32:56,080 --> 00:32:58,159
‫ما هذه الألفاظ التي تتفوه بها؟

412
00:32:58,240 --> 00:32:59,240
‫أسرعوا

413
00:32:59,760 --> 00:33:01,000
‫اخرجوا!

414
00:33:01,639 --> 00:33:03,080
‫هيا بنا

415
00:33:03,399 --> 00:33:06,640
‫أشعر بالخجل الشديد
‫يا سيدة (أوليفييرو)، أرجو أن تعذرينا

416
00:33:06,839 --> 00:33:08,719
‫أتمنى لكنّ يوماً جميلاً

417
00:33:20,880 --> 00:33:23,640
‫إن (ليلا) ذكية جداً، كيف تفعل هذا؟

418
00:33:24,119 --> 00:33:25,400
‫لكنها كانت خائفة

419
00:33:25,400 --> 00:33:27,919
‫لم ترد الفوز
‫بما أن ابن السيد (أكيل) كان هناك

420
00:33:27,959 --> 00:33:30,200
‫- كانت تشعر بالخوف الشديد
‫- هذا ليس صحيحاً

421
00:33:30,240 --> 00:33:34,559
‫إنها تعرف جميع الأجوبة
‫ولكن لمَاذا لم تقلها؟

422
00:33:41,880 --> 00:33:46,039
‫"هيا لنختار أفضل الأحجار"

423
00:33:47,080 --> 00:33:48,320
‫"انظر كم هو جيد"

424
00:33:53,640 --> 00:33:55,359
‫أرأيت كم كان مضحكاً؟

425
00:34:02,079 --> 00:34:03,560
‫هيا بنا بسرعة

426
00:34:10,359 --> 00:34:14,080
‫"عندما قررت (ليلا)
‫أن تهزم (ألفونسو) و(إينزو)..."

427
00:34:14,080 --> 00:34:16,440
‫"تمتعت بقوة المحاربين"

428
00:34:17,120 --> 00:34:18,999
‫"بدت جميلة جداً بنظري"

429
00:34:19,840 --> 00:34:23,160
‫"أذكر أنني في ذلك اليوم، أدركت أنني.."

430
00:34:23,280 --> 00:34:26,759
‫"إذا لحقت بها دوماً وحذوت حذوها..."

431
00:34:27,319 --> 00:34:30,039
‫"فلن يُشكل عرج والدتي بالنسبة لي أي تهديد"

432
00:34:30,560 --> 00:34:35,200
‫"كان عليّ التصرف مثل تلك الفتاة
‫دون أن أدعها تغيب عن ناظري"

433
00:34:57,279 --> 00:34:58,879
‫سأريكم ما سأفعله بكم!

434
00:35:28,599 --> 00:35:29,839
‫ارمي هذا الحجر

435
00:35:36,319 --> 00:35:39,400
‫- لنذهب!
‫- انتظري!

436
00:36:02,479 --> 00:36:03,960
‫لم أفعل هذا عمداً

437
00:36:11,399 --> 00:36:12,639
‫هل أنت بخير؟

438
00:36:14,279 --> 00:36:15,599
‫إنني بخير

439
00:36:17,519 --> 00:36:18,799
‫ماذا حصل؟

440
00:36:20,319 --> 00:36:21,559
‫لا شيء

441
00:36:21,640 --> 00:36:23,079
‫أخبريني، ماذا حصل؟

442
00:36:33,199 --> 00:36:35,679
‫قلت إنه لم يحصل شيء يا أبي

443
00:36:35,719 --> 00:36:39,839
‫ولكن ثمة جرح كبير على جبينك
‫مَن فعل هذا؟

444
00:36:41,159 --> 00:36:42,519
‫مَن فعل هذا يا (ليلا)؟

445
00:36:42,799 --> 00:36:44,560
‫لا أحد يا أبي، لا أحد!

446
00:36:45,240 --> 00:36:46,959
‫ماذا تعنين بقولك هذا يا (ليلا)؟

447
00:36:55,599 --> 00:36:56,599
‫مَن فعل هذا؟

448
00:36:57,600 --> 00:36:58,999
‫فلندخلها المنزل

449
00:37:00,200 --> 00:37:01,399
‫"لم تقل شيئاً قط"

450
00:37:01,399 --> 00:37:04,839
‫"ولم تشكرني حتى لأنني أعطيتها الحجر"

451
00:37:05,759 --> 00:37:09,120
‫"ولكن منذ تلك اللحظة
‫تغيّر شيء بيننا"

452
00:37:11,479 --> 00:37:12,759
‫مرحباً يا (ميلينا)

453
00:37:28,159 --> 00:37:30,519
‫أريد الزواج بك حين نكبر

454
00:37:31,919 --> 00:37:33,919
‫ولكن في هذه الأثناء
‫أتريدين أن تكوني حبيبتي؟

455
00:37:40,359 --> 00:37:41,480
‫اتفقنا؟

456
00:37:43,999 --> 00:37:45,320
‫لا أستطيع

457
00:38:22,799 --> 00:38:24,079
‫(إيلينا)!

458
00:38:28,639 --> 00:38:29,839
‫(إيلينا)!

459
00:38:34,759 --> 00:38:35,839
‫مرحباً

460
00:38:36,719 --> 00:38:37,840
‫مرحباً

461
00:38:38,439 --> 00:38:40,719
‫ماذا تفعلين؟
‫أتريدين النزول واللعب معي؟

462
00:38:43,839 --> 00:38:45,120
‫إنني قادمة

463
00:38:45,639 --> 00:38:46,879
‫سأنتظرك هنا

464
00:38:51,439 --> 00:38:55,639
‫هذا لي، اتركه!

465
00:38:56,079 --> 00:38:58,359
‫اتركه، إنه لي

466
00:38:59,399 --> 00:39:01,559
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- إلى الأسفل

467
00:39:18,039 --> 00:39:20,119
‫"أنت مَن جعلت من أخي أضحوكة؟"

468
00:39:21,399 --> 00:39:23,639
‫- "عليك الاعتذار!"
‫- "لا"

469
00:39:25,119 --> 00:39:26,799
‫- "اعتذري!"
‫- "لا"

470
00:39:27,959 --> 00:39:29,559
‫- اعتذري
‫- "لا"

471
00:39:29,879 --> 00:39:32,439
‫أنت لا تفهمين، اعتذري منه!

472
00:39:32,959 --> 00:39:34,039
‫لا!

473
00:39:34,159 --> 00:39:35,919
‫- اعتذري منه!
‫- لا!

474
00:39:37,639 --> 00:39:38,759
‫اعتذري منه!

475
00:39:40,919 --> 00:39:42,559
‫ما المضحك في هذا؟

476
00:39:42,759 --> 00:39:44,679
‫والدي غاضب جداً، أتعرفين هذا؟

477
00:39:44,879 --> 00:39:46,479
‫لا يهمني!

478
00:39:49,359 --> 00:39:50,719
‫لماذا تسبب لي الأذية؟

479
00:39:58,319 --> 00:40:00,759
‫أيها المغفل، أنت مقزز!

480
00:40:01,559 --> 00:40:03,839
‫سأسحب لسانك من فمك!

481
00:40:04,199 --> 00:40:06,719
‫اعتذري منه! اعتذري منه!

482
00:40:07,079 --> 00:40:08,399
‫اعتذري منه!

483
00:40:10,919 --> 00:40:13,999
‫- دعها وشأنها!
‫- لا تعبثي معي أنت أيضاً!

484
00:40:16,959 --> 00:40:17,919
‫إنهما مشاغبتان
‫لنذهب يا (ألفونسو)

485
00:40:17,919 --> 00:40:20,799
‫إنهما مشاغبتان
‫لنذهب يا (ألفونسو)

486
00:40:39,199 --> 00:40:41,039
‫هل تأذيت؟

487
00:41:06,359 --> 00:41:07,759
‫يا له من أحمق!

488
00:41:11,119 --> 00:41:14,519
‫وعلى الرغم من ذلك
‫إلا أنك أردت أن يفوز (ألفونسو)

489
00:41:16,079 --> 00:41:17,199
‫لماذا؟

490
00:41:28,959 --> 00:41:30,279
‫أتريدين التبديل؟

491
00:41:33,679 --> 00:41:34,839
‫لا

492
00:41:35,639 --> 00:41:38,599
‫لبعض الوقت فحسب
‫طلبت (نو) مني ذلك

493
00:41:42,599 --> 00:41:43,839
‫أتريدين الذهاب؟

494
00:41:46,199 --> 00:41:47,399
‫أجل

495
00:42:00,599 --> 00:42:03,639
‫أود استنشاق بعض الهواء المنعش يا (ليلا)

496
00:42:11,759 --> 00:42:14,599
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هي طلبت مني فعل هذا

497
00:42:15,439 --> 00:42:17,359
‫كم هذا جميل ورائع

498
00:42:18,679 --> 00:42:20,679
‫يا له من نسيم عليل

499
00:42:31,278 --> 00:42:32,719
‫ماذا؟ ألا يهمك هذا؟

500
00:42:38,039 --> 00:42:39,679
‫سأفعل أي شيء تفعلينه!

501
00:42:40,759 --> 00:42:43,199
‫- اذهبي وأحضري دميتي!
‫-وأنت أيضاً اذهبي وأحضري دميتي!

502
00:42:43,879 --> 00:42:46,199
‫حسناً، لست خائفة في كل الأحوال

503
00:42:52,118 --> 00:42:53,239
‫اذهبي أولاً

504
00:42:55,039 --> 00:42:56,639
‫"فوق الأرض أو تحتها"

505
00:42:56,839 --> 00:42:59,959
‫"لطالما شعرنا بأننا سنصادف شيئاً مريعاً"

506
00:43:00,239 --> 00:43:04,639
‫"حتى ولو كان موجوداً من قبلنا
‫لكنه كان بانتظارنا"

507
00:43:21,639 --> 00:43:24,959
‫دائماً ما يكون السيد (أكيل)
‫موجوداً في هذا القبو

508
00:43:26,719 --> 00:43:28,719
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- بلى

509
00:43:29,199 --> 00:43:33,239
‫إنه ينزل إلى هنا كالعنكبوت
‫عندما يحل الظلام

510
00:43:34,079 --> 00:43:36,639
‫كفأر من بين الجرذان

511
00:43:36,959 --> 00:43:40,319
‫وأسنانه حادة كأسنان الحيوانات

512
00:43:41,239 --> 00:43:42,439
‫لا أصدقك

513
00:43:43,199 --> 00:43:46,319
‫هذا صحيح، يقول الجميع...

514
00:43:46,679 --> 00:43:50,519
‫إنه في أثناء الليل، يأتي السيد (أكيل)
‫لجمع الأغراض التي تقع هنا

515
00:43:50,759 --> 00:43:53,719
‫ومن ثم يضعها في حقيبة سوداء كبيرة

516
00:43:57,199 --> 00:43:59,279
‫(إيلينا)، ربما أسقطتها هنا

517
00:44:00,679 --> 00:44:04,079
‫أنا خائفة، لنأخذ الدميتين ونذهب

518
00:44:05,399 --> 00:44:07,079
‫ساعديني أيضاً في البحث

519
00:44:16,198 --> 00:44:18,239
‫أسقطتها هنا يا (إيلينا)

520
00:44:18,559 --> 00:44:20,959
‫هذه هي الفتحة، علينا البحث عنهما فحسب

521
00:44:25,359 --> 00:44:27,359
‫مَن أخذهما؟ لا بد من أنهما هنا

522
00:44:39,839 --> 00:44:41,319
‫ليستا هنا

523
00:44:47,318 --> 00:44:49,798
‫ما من شيء هنا، تعالي وابحثي...

524
00:44:49,839 --> 00:44:51,318
‫مَن هناك؟

525
00:44:55,479 --> 00:44:56,879
‫لنذهب يا (ليلا)!

526
00:44:58,199 --> 00:44:59,479
‫هيا بنا

527
00:45:12,879 --> 00:45:16,479
‫أخذ السيد (أكيل) الدميتين
‫ووضعهما في حقيبة سوداء

528
00:45:17,159 --> 00:45:17,918
‫- هذا غير ممكن
‫- بلى، هذا ممكن

529
00:45:17,918 --> 00:45:19,039
‫- هذا غير ممكن
‫- بلى، هذا ممكن

530
00:45:19,158 --> 00:45:20,319
‫لا

531
00:45:31,159 --> 00:45:34,559
‫- ماذا يجري؟
‫- ألا ترين؟ إنهم يغادرون

532
00:45:36,679 --> 00:45:38,198
‫لا بدّ أن يفعلوا هذا لأجل (ميلينا)

533
00:45:40,919 --> 00:45:44,439
‫سيدة (كونسيليا)، هل يبدو لك
‫هذا الانتقال المفاجئ طبيعياً؟

534
00:45:44,959 --> 00:45:49,359
‫إنه عامل في سكة الحديد
‫قدموا له منزلاً يطلّ على الساحة الوطنية

535
00:45:49,919 --> 00:45:53,079
‫- هيئة سكة الحديد التابعة للدولة فعلت هذا
‫- أهذا سبب رحيله؟

536
00:45:53,199 --> 00:45:54,719
‫لست متأكدة من هذا

537
00:45:55,999 --> 00:45:57,158
‫لماذا؟

538
00:45:58,479 --> 00:46:00,438
‫يقولون إن زوجته أرغمته...

539
00:46:01,199 --> 00:46:02,879
‫على إبعاد (ميلينا) عن طريقهما

540
00:46:34,479 --> 00:46:35,999
‫عُد إلى الداخل!

541
00:46:40,719 --> 00:46:42,479
‫"توقفي يا أمي!"

542
00:46:46,159 --> 00:46:49,439
‫فقدت صوابها كلياً
‫يا لها من مسكينة

543
00:47:03,359 --> 00:47:05,718
‫توقفي عن هذا التصرف يا (ميلينا)

544
00:47:10,079 --> 00:47:13,759
‫هدئي من روعك يا (ميلينا)
‫إنك تزيدين الأمر سوءاً

545
00:47:13,999 --> 00:47:15,318
‫فكّري في ولديك!

546
00:49:03,439 --> 00:49:04,918
‫"(دوناتو)!"

547
00:49:04,959 --> 00:49:08,239
‫- "توقفي يا أمي، هذا يكفي"
‫- "ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟"

548
00:49:08,279 --> 00:49:10,079
‫"هدئي من روعك يا أمي"

549
00:49:10,479 --> 00:49:11,679
‫"(دوناتو)!"

550
00:49:22,639 --> 00:49:25,399
‫- "لا تقلقي"
‫- "(دوناتو)!"

551
00:49:26,678 --> 00:49:29,438
‫هذا يكفي، لنذهب لإحضار دميتينا

552
00:49:31,839 --> 00:49:33,119
‫"هذا يكفي يا أمي!"

553
00:49:33,158 --> 00:49:34,759
‫لا أريد العودة إلى هناك

554
00:49:36,119 --> 00:49:37,438
‫ليس إلى هناك

555
00:49:41,599 --> 00:49:43,119
‫سنذهب إلى منزل السيد (أكيل)

556
00:49:45,999 --> 00:49:47,318
‫لا يمكننا فعل هذا

557
00:49:48,398 --> 00:49:49,799
‫بلى، يمكننا ذلك

558
00:49:54,239 --> 00:49:55,439
‫إنني ذاهبة

559
00:49:56,598 --> 00:49:57,799
‫هل ستأتين أم لا؟

560
00:49:59,679 --> 00:50:00,718
‫لا

561
00:50:01,639 --> 00:50:02,879
‫أنت خائفة

562
00:51:01,478 --> 00:51:02,639
‫لنذهب

