﻿1
00:00:30,483 --> 00:00:33,483
‫"أُصيبت (ليلا) بالكسل بعد ليلة رأس السنة"

2
00:00:33,802 --> 00:00:36,923
‫"فهي لم تغادر المنزل
‫طيلة إجازة عيد الميلاد"

3
00:00:37,323 --> 00:00:39,203
‫"أما (رينو) فقد كان غاضباً منها"

4
00:00:39,363 --> 00:00:43,483
‫"كما انتابه شعور قوي بأن يصبح غنياً
‫مثل الأخوين (سولارا) أو (ستيفانو)"

5
00:00:43,763 --> 00:00:46,523
‫"وانتقدها لتوقفها عن الذهاب
‫إلى متجر الأحذية"

6
00:00:46,763 --> 00:00:49,763
‫"والخروج من مجال الأحذية"

7
00:01:57,163 --> 00:01:59,122
‫انظري إلى ما تركه لي (رينو)

8
00:02:00,283 --> 00:02:02,083
‫إنها جوارب لوضع الهدايا بداخلها

9
00:02:16,643 --> 00:02:18,683
‫نسيت تخصيص مكان لشقيقكِ على الطاولة

10
00:02:19,043 --> 00:02:20,522
‫يمكنه فعل ذلك بنفسه

11
00:02:21,003 --> 00:02:22,483
‫- لماذا؟
‫- لا يوجد سبب

12
00:02:34,403 --> 00:02:36,962
‫لقد قلت إن بإمكانه تخصيص مكانه بنفسه

13
00:02:37,363 --> 00:02:40,563
‫- هل جننتِ؟
‫- أجل، لقد فقدت صوابي

14
00:02:40,643 --> 00:02:43,203
‫إنه ابني، وسأفعل ما يحلو لي

15
00:02:43,323 --> 00:02:46,643
‫إنه شقيقي، ولن يتم تخصيص مكان له

16
00:02:47,363 --> 00:02:48,762
‫ماذا تفعلان؟

17
00:02:49,403 --> 00:02:50,923
‫لماذا تتعاركان؟

18
00:02:52,283 --> 00:02:56,123
‫(رينو)، إن الجورب الذي تركته لي جميل
‫شكراً لك

19
00:03:00,442 --> 00:03:01,642
‫هل كانت مفاجأة لطيفة؟

20
00:03:01,723 --> 00:03:04,883
‫سأرميها على وجهك، إن لم تخرج أيها اللعين

21
00:03:05,443 --> 00:03:07,842
‫- كيف تجرؤين على ذلك؟
‫- افعليها إن كانت لديك الجرأة

22
00:03:07,923 --> 00:03:10,243
‫لماذا؟ هل تعتقدُ أنني خائفة منك؟

23
00:03:12,163 --> 00:03:14,483
‫- تعالي أيتها الحمقاء
‫- يا للهول

24
00:03:14,643 --> 00:03:17,442
‫- إنك مجرّد مهرّج
‫- ألم يُعجبك الفحم؟

25
00:03:17,442 --> 00:03:19,082
‫- هذا ما تستحقينه، مفهوم؟
‫- أيها الأحمق

26
00:03:19,082 --> 00:03:22,362
‫بحق الله، سيقضي والدكما عليكما إن استيقظ

27
00:03:22,603 --> 00:03:25,242
‫- لماذا وضعت الفحم في جوربها؟
‫- هذا ما تستحقه تلك البغيضة

28
00:03:25,483 --> 00:03:27,123
‫- فهي غير نافعة ولا تساعدنا بالمتجر
‫- أحمق

29
00:03:27,162 --> 00:03:28,682
‫ولا تساعدك في المنزل

30
00:03:28,723 --> 00:03:31,923
‫- أخبريني، ما النفع منك؟
‫- اللعنة عليك أيها البغيض

31
00:03:32,003 --> 00:03:34,322
‫انظروا لما وجدته في جورب الهدايا

32
00:03:42,483 --> 00:03:44,602
‫- إنه جميل يا (فيرناندو)
‫- أجل

33
00:03:46,242 --> 00:03:48,162
‫تم صنعه خصيصاً لأجلي

34
00:03:48,643 --> 00:03:50,523
‫يبدو حذاءً لرجل نبيل

35
00:03:55,402 --> 00:03:56,963
‫أياً كان مَن صنع هذا الحذاء...

36
00:03:58,683 --> 00:04:00,043
‫فهو ماهر

37
00:04:02,203 --> 00:04:03,723
‫إنه جيد لهذه المناسبة

38
00:04:04,762 --> 00:04:07,922
‫- دعمته أيضاً ولكنه...
‫- إنه خفيف...

39
00:04:09,923 --> 00:04:11,602
‫- وقوي
‫- أجل

40
00:04:14,563 --> 00:04:16,883
‫وقد صنع دون حواف خشنة

41
00:04:19,363 --> 00:04:21,003
‫إن حذاء كهذا...

42
00:04:21,803 --> 00:04:23,443
‫مع مقدّمة عريضة أيضاً...

43
00:04:24,803 --> 00:04:26,363
‫يُعتبر فريداً جداً من نوعه

44
00:04:26,883 --> 00:04:28,723
‫ولم تتم رؤية أحد ينتعله

45
00:04:58,802 --> 00:05:00,282
‫كما أنه مريح أيضاً

46
00:05:14,562 --> 00:05:15,922
‫- استدر يا (رينو) أريد شُكر مَن أهدتني إياه
‫- ماذا تقصد؟

47
00:05:15,922 --> 00:05:17,643
‫- استدر يا (رينو) أريد شُكر مَن أهدتني إياه
‫- ماذا تقصد؟

48
00:05:17,722 --> 00:05:18,723
‫استدر

49
00:05:18,763 --> 00:05:23,683
‫أيها اللعين، سألقنك درساً بهذا الحذاء

50
00:05:23,722 --> 00:05:27,763
‫- كفى، لا أريد رؤيتك مجدداً
‫- أيها اللعين

51
00:05:27,882 --> 00:05:30,442
‫- أرجوك، توقف من أجلي يا (رينو)
‫- يا إلهي

52
00:05:30,482 --> 00:05:32,002
‫اخرج من هنا حالاً أيها التافه

53
00:05:32,043 --> 00:05:35,083
‫لن أعمل معك مجدداً، أفضّل القفز عن السطح

54
00:05:35,122 --> 00:05:37,322
‫سأقتلك بيديّ، اخرج من هنا حالاً

55
00:05:37,363 --> 00:05:39,043
‫- سأرحل من هنا
‫- غادر فوراً

56
00:05:39,082 --> 00:05:41,962
‫- لن تريني في هذا المنزل مجدداً يا أمي
‫- لا تقل هذا يا (رينو)

57
00:05:42,363 --> 00:05:46,082
‫إنك تبكي كالطفل، ألا تخجل من نفسك؟

58
00:05:46,402 --> 00:05:50,723
‫انظرا إليه، إنه يختبئ خلف والدته
‫هل أنت رجل؟

59
00:05:51,283 --> 00:05:53,402
‫"هل ستذهب أم لا؟"

60
00:05:53,563 --> 00:05:58,282
‫- "إنك تثير اشمئزازي"
‫- "قلت لك اخرج من هنا"

61
00:05:59,643 --> 00:06:03,682
‫"انظري إلى ما وجدناه
‫في جوارب الهدايا خاصتنا يا أمي"

62
00:07:36,283 --> 00:07:38,842
‫"حلّ شهر (أبريل) يا (كاراتشي)..."

63
00:07:39,282 --> 00:07:43,122
‫"ولم تتمكن من حفظ تصريف فعل (كان) بعد"

64
00:07:48,562 --> 00:07:50,362
‫(كاراتشي)، ماذا تفعل؟

65
00:07:53,163 --> 00:07:55,083
‫هل من الضروري أن تفعل هذا؟

66
00:07:59,322 --> 00:08:04,762
‫لنعتَمد هذه الطريقة، عد إلى مقعدك واهدأ
‫ثم سنتابع إن استطعت

67
00:08:06,522 --> 00:08:09,562
‫كفى، فلا شيء يدعو للضحك

68
00:08:15,042 --> 00:08:17,443
‫"دعونا ننتقل إلى تمارين اللغة الإيطالية"

69
00:08:18,003 --> 00:08:21,163
‫خذوا مثالاً في الصف وأعني زميلتكم...

70
00:08:21,882 --> 00:08:23,242
‫(إيلينا غريكو)

71
00:08:24,603 --> 00:08:28,683
‫"أنصتوا إلى ما كتبته عن (ديدو)"

72
00:08:29,683 --> 00:08:33,923
‫"إن لم يكن هناك حب
‫فلن تصبح حياة الناس قاحلة وحسب..."

73
00:08:34,122 --> 00:08:35,722
‫"بل المدينة بأسرها أيضاً"

74
00:08:37,402 --> 00:08:38,762
‫اقتربي يا (غريكو)

75
00:08:49,762 --> 00:08:51,842
‫أحسنت، درجة تفوق

76
00:08:58,443 --> 00:09:00,042
‫"(بارباريسي)"

77
00:09:05,642 --> 00:09:07,162
‫"(دي نابولي)"

78
00:09:12,603 --> 00:09:14,282
‫"ليس سيئاً"

79
00:09:19,762 --> 00:09:21,002
‫"(إيلينا)"

80
00:09:22,962 --> 00:09:24,162
‫مرحباً يا (إيلينا)

81
00:09:25,083 --> 00:09:27,003
‫- ألن تنتظريني؟
‫- لا

82
00:09:27,882 --> 00:09:29,603
‫هل ستذهبين إلى المنزل من دوني؟

83
00:09:30,082 --> 00:09:32,323
‫إنك تضحك كثيراً كالأبله

84
00:09:32,842 --> 00:09:35,162
‫- لماذا تكترثين إن كنت أضحك؟
‫- أكترث طبعاً

85
00:09:37,403 --> 00:09:39,002
‫هل أنت معجبة بـ(ألفونسو)؟

86
00:09:39,802 --> 00:09:41,322
‫لست معجبة بـ(ألفونسو)

87
00:09:41,923 --> 00:09:43,562
‫على الأقل ليس بالطريقة التي تعتقدها

88
00:09:45,682 --> 00:09:49,203
‫كما أنك لا تعجبني
‫وقد انتهت علاقتنا اعتباراً من الآن

89
00:09:49,402 --> 00:09:50,522
‫لا أصدّق ذلك

90
00:09:50,802 --> 00:09:52,162
‫حسناً، سترى

91
00:09:56,562 --> 00:09:58,642
‫أيمكننا على الأقل السير معاً
‫إلى المنزل؟

92
00:10:02,962 --> 00:10:05,002
‫يبدو أنك لا تفهم، أليس كذلك؟

93
00:10:09,643 --> 00:10:11,922
‫"لم أكترث لأمرِ (جينو) قط"

94
00:10:12,602 --> 00:10:14,802
‫"كما أنني لا أعلم لماذا قلت إنني موافقة"

95
00:10:15,602 --> 00:10:15,922
‫إنه يرافقني منذ أشهر قليلة
‫لكنني سئمتهُ من الآن

96
00:10:15,922 --> 00:10:19,123
‫إنه يرافقني منذ أشهر قليلة
‫لكنني سئمتهُ من الآن

97
00:10:20,042 --> 00:10:23,042
‫لا ينطق بشيء البتة
‫حتى أنه لا يجعلني أضحك

98
00:10:23,242 --> 00:10:27,042
‫لقد فعلت الصواب
‫ماذا عن الشبان الآخرين في مدرستك؟

99
00:10:33,562 --> 00:10:34,762
‫(ليلا)...

100
00:10:36,362 --> 00:10:38,362
‫نلت درجة تفوق على مقالتي الإيطالية

101
00:10:39,202 --> 00:10:40,602
‫أحسنت

102
00:10:42,003 --> 00:10:43,882
‫كان مقالاً عن (ديدو)

103
00:10:44,763 --> 00:10:46,963
‫كنت قد قلت بعض الأشياء عنه، أتذكرين؟

104
00:10:48,323 --> 00:10:49,722
‫كتبت ما قُلتِه

105
00:10:51,122 --> 00:10:53,482
‫قرأ الأستاذ ذلك أمام الصف بأكمله

106
00:11:02,522 --> 00:11:05,442
‫خاب ظن السيد (فيرارو)
‫لتوقفكِ عن الذهاب إلى المكتبة

107
00:11:05,762 --> 00:11:07,402
‫تسبب الكتب لي صداعاً

108
00:11:07,642 --> 00:11:09,402
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- بلى

109
00:11:11,602 --> 00:11:14,803
‫كما تشائين، أحضرت لك بعض الكتب على أي حال

110
00:11:17,282 --> 00:11:18,602
‫حتى أنك لا تخرجين

111
00:11:19,323 --> 00:11:20,963
‫ولا تقومينَ بأي شيء

112
00:11:21,322 --> 00:11:23,242
‫اقرئي قليلاً على الأقل

113
00:11:24,682 --> 00:11:27,403
‫مَن يكترث لأمر (ديدو) والكتب؟

114
00:11:29,082 --> 00:11:30,682
‫عليّ القيام بكيّ بعض الملابس

115
00:11:40,642 --> 00:11:41,722
‫(إيلينا)...

116
00:11:45,282 --> 00:11:47,682
‫لقد أعلن شابان حبهما لي هذا الأسبوع

117
00:11:48,842 --> 00:11:51,482
‫ماذا؟ أعلنا عن حبهما؟

118
00:11:52,842 --> 00:11:54,082
‫أجل

119
00:11:55,722 --> 00:11:57,082
‫مرحباً يا (ليلا)

120
00:11:57,562 --> 00:11:58,562
‫مرحباً يا (باسكوال)

121
00:11:58,642 --> 00:12:01,283
‫لم أرك في المتجر مؤخراً
‫ما الذي حصل لك؟ هل كنت مريضة؟

122
00:12:01,402 --> 00:12:05,802
‫لا، تشاجرت مع أبي و(رينو)
‫ومن الأفضل لي ملازمة المنزل لبعض الوقت

123
00:12:09,243 --> 00:12:10,762
‫إنني مسرور لأنك بخير

124
00:12:14,762 --> 00:12:17,042
‫لماذا تبدو هكذا؟ ما خطبك؟

125
00:12:24,682 --> 00:12:25,722
‫(ليلا)...

126
00:12:26,882 --> 00:12:29,082
‫- إنني أحبك
‫- وأنا أيضاً

127
00:12:30,162 --> 00:12:31,922
‫أعني أنني أحبك كثيراً

128
00:12:33,082 --> 00:12:35,082
‫وأرغبُ في المجيء
‫والتكلم إلى والدك وإلى (رينو)

129
00:12:37,002 --> 00:12:38,842
‫أريد التقدم لخطبتك يا (ليلا)

130
00:12:43,682 --> 00:12:45,442
‫هل أنت جاد؟

131
00:12:47,802 --> 00:12:50,162
‫لن يكون لحياتي معنى إن رفضت

132
00:12:51,722 --> 00:12:53,522
‫(باسكوال)...

133
00:12:54,282 --> 00:12:55,762
‫إنني أحبك

134
00:12:58,082 --> 00:12:59,882
‫لكن بالطريقة التي أُحب بها بـ(أنتونيو)

135
00:13:01,002 --> 00:13:02,122
‫و(إينزو)

136
00:13:03,122 --> 00:13:04,562
‫أعني أنني أحب الجميع...

137
00:13:05,722 --> 00:13:06,962
‫كحبي لـ(رينو)

138
00:13:11,402 --> 00:13:13,642
‫لا أشعر تجاهك بنفس الطريقة
‫التي أشعر بها تجاه (كارميلا)

139
00:13:16,642 --> 00:13:18,282
‫"تعال وخذ فاكهتك"

140
00:13:18,442 --> 00:13:21,162
‫"تعال واحصل على فاكهتك من (إينزو سكانو)"

141
00:13:23,802 --> 00:13:25,522
‫"تعال وخذها، لدينا طماطم صغيرة"

142
00:13:25,602 --> 00:13:28,042
‫"التقيت به في اليوم التالي"

143
00:13:28,642 --> 00:13:30,522
‫لكنه تصرّف بشكل طبيعي

144
00:13:32,482 --> 00:13:34,602
‫وكأن شيئاً لم يحصل

145
00:13:38,402 --> 00:13:40,162
‫ماذا عن الشاب الآخر؟

146
00:13:40,922 --> 00:13:43,002
‫لن تخمّني أبداً

147
00:13:48,162 --> 00:13:49,762
‫إلى أين تذهبين بمفردك؟

148
00:13:51,482 --> 00:13:53,442
‫هل تعيش في هذه السيارة؟

149
00:13:55,162 --> 00:13:56,722
‫سأرافقك

150
00:14:11,682 --> 00:14:14,762
‫- أردت الاعتذار عن المرة الأخيرة يا (ليلا)
‫- لقد نسيت الأمر برمته

151
00:14:15,282 --> 00:14:18,602
‫- كان من حقك أن تقتليني بتلك السكين
‫- أعلم ذلك

152
00:14:18,922 --> 00:14:22,642
‫كنت مخطئاً، لكن هل رأيت انسجامنا
‫حين رقصنا في الحفلة؟

153
00:14:22,642 --> 00:14:24,642
‫- لا أذكر هذا
‫- ألا تذكرين؟

154
00:14:25,042 --> 00:14:27,882
‫- إنني أذكر ذلك جيداً
‫- انسَ ذلك إذاً

155
00:14:28,562 --> 00:14:29,762
‫طاب يومك

156
00:14:35,802 --> 00:14:37,562
‫(ليلا)، أفكر فيك دوماً

157
00:14:53,642 --> 00:14:55,442
‫حلمت بك الليلة الماضية

158
00:14:56,122 --> 00:14:57,642
‫حلمت بأنني تقدّمت لخطوبتك

159
00:14:58,722 --> 00:15:00,322
‫ووافقت على ذلك

160
00:15:00,882 --> 00:15:03,282
‫وأعطيتك خاتماً مرصعاً بثلاث ألماساتٍ

161
00:15:04,082 --> 00:15:05,962
‫مثل خاتم جدتي

162
00:15:07,722 --> 00:15:10,042
‫- هل وافقتُ على ذلك في حلمك؟
‫- أجل

163
00:15:11,042 --> 00:15:13,002
‫هذا يؤكد أنه كان حلماً

164
00:15:14,282 --> 00:15:15,922
‫لن أوافق على خطوبتك لي

165
00:15:16,642 --> 00:15:19,602
‫لأنك شخص متوحش، أنت وكل من هم مثلك

166
00:15:20,362 --> 00:15:21,482
‫ماذا؟

167
00:15:21,842 --> 00:15:24,962
‫أعبّر لك عن مشاعري
‫وتعاملينَني بهذا الشكل؟

168
00:15:25,242 --> 00:15:27,242
‫أتقول إنه لديك مشاعر؟

169
00:15:28,202 --> 00:15:31,442
‫إنك تعلم بأن وصفي لك بالمتوحش أمر خاطئ

170
00:15:32,162 --> 00:15:33,762
‫كما أنه إهانة للوحوش

171
00:15:34,362 --> 00:15:36,682
‫فالوحوش لا تفعل ما فعلته لـ(أدا)

172
00:15:36,962 --> 00:15:39,402
‫ولا تطلق النار من الشرفة ليلة رأس السنة

173
00:15:39,762 --> 00:15:41,442
‫- لم أفعل ذلك يا (ليلا)
‫- بلى...

174
00:15:41,562 --> 00:15:44,322
‫إن شقيقي مَن فعل ذلك
‫وأنت تعلمين هذا

175
00:15:44,682 --> 00:15:46,002
‫عودي

176
00:15:48,202 --> 00:15:50,842
‫إن تجرأت على اللحاق بي مجدداً

177
00:15:51,242 --> 00:15:55,722
‫فسأصرخُ في الشارع
‫وسأجعل جميع من في الحيّ ينظر من النوافذ

178
00:16:05,762 --> 00:16:08,322
‫- أتحدثت بهذا الشكل إلى (مارسيلو سولارا)؟
‫- أجل

179
00:16:09,282 --> 00:16:11,721
‫لا تخبري أحداً بأنك تعاملت معه بهذا الشكل

180
00:16:11,802 --> 00:16:13,362
‫ما المانع؟

181
00:16:13,962 --> 00:16:15,522
‫لا أكترث البتة

182
00:16:17,802 --> 00:16:19,162
‫إنك مجنونة

183
00:16:19,362 --> 00:16:20,962
‫يا له من وضيع

184
00:16:21,802 --> 00:16:24,002
‫تقرّب منّي كالمتطفلِ

185
00:16:24,442 --> 00:16:26,202
‫أهذا ما يدفعك لعدم الخروج؟

186
00:16:26,442 --> 00:16:29,682
‫مَن يكترث؟ عليّ كيّ ملابس أخي

187
00:16:37,162 --> 00:16:38,562
‫(إيلينا)...

188
00:16:47,682 --> 00:16:49,842
‫أتعتقدين أن هناك خطباً ما بي؟

189
00:16:50,322 --> 00:16:51,682
‫عمّ تتكلمين؟

190
00:16:52,041 --> 00:16:54,082
‫إنني أدفع الناس لاقترافِ الأخطاء

191
00:16:55,442 --> 00:16:57,522
‫- ماذا تقصدين؟
‫- (رينو)...

192
00:16:59,362 --> 00:17:01,482
‫أصبح (رينو) لطيفاً معي مجدداً

193
00:17:02,042 --> 00:17:03,841
‫وأخبرني بالأمس...

194
00:17:05,442 --> 00:17:07,082
‫أننا ذكيان...

195
00:17:08,762 --> 00:17:10,322
‫ولا يمكن لأحد ردعنا

196
00:17:11,562 --> 00:17:13,202
‫ربما لا يزال يفكر في صنع الأحذية

197
00:17:13,402 --> 00:17:17,762
‫كل ما يفكر فيه هو المال
‫كما يرغب الآن في شراء سيارة وتلفاز

198
00:17:18,682 --> 00:17:20,562
‫لأنه يقول إن الأغنياء يملكونها

199
00:17:21,362 --> 00:17:23,002
‫إنه مهووس

200
00:17:23,842 --> 00:17:26,562
‫أراد اصطحابي لتناول المثلجات
‫في شارع (توليدو) يوم الأحد

201
00:17:27,282 --> 00:17:28,482
‫لكنني رفضت

202
00:17:29,002 --> 00:17:30,441
‫هيا بنا

203
00:17:30,922 --> 00:17:32,522
‫دعينا نخرج ونرى بعض الأشخاص

204
00:17:33,002 --> 00:17:34,561
‫سأرافقك

205
00:17:35,082 --> 00:17:37,922
‫- سبق ورفضت
‫- أخبريه أنك عدلت عن رأيك

206
00:17:38,442 --> 00:17:39,842
‫هيا بنا

207
00:17:50,962 --> 00:17:54,802
‫"على حد علمي، كانت تلك المرة الأولى
‫التي تذهب فيها (ليلا) إلى المدينة"

208
00:17:55,522 --> 00:18:00,802
‫"كل ما فعلته في الحافلة
‫كان النظر بإعجاب من النافذة"

209
00:18:01,082 --> 00:18:04,002
‫"في حين أن (باسكوال)
‫شرح لها الأمور التي كانت تراها"

210
00:18:04,562 --> 00:18:09,961
‫"والحُزن التي عاشته في الآونة الأخيرة
‫مهد الطريق ببطء أمام المفاجأة"

211
00:18:11,362 --> 00:18:14,362
‫- تبدو كبيرة جداً
‫- إنها ساحة (بليبيشيتو)

212
00:18:19,642 --> 00:18:22,362
‫- ما هذا المبنى؟
‫- هذا القصر الملكي

213
00:18:22,602 --> 00:18:24,682
‫أتعرفين رواية "تماثيل ملوك (نابولي)"؟

214
00:18:24,722 --> 00:18:27,641
‫- لا يا (باسكوال)، ليس أمام الفتيات
‫- لكن الأمر مضحك

215
00:18:28,242 --> 00:18:30,002
‫من أين سنشتري المثلجات؟

216
00:18:30,402 --> 00:18:32,402
‫- سنشتريها من شارع (توليدو)
‫- أين يقع هذا الشارع؟

217
00:18:32,602 --> 00:18:34,002
‫لا تقلقي، فأنت معنا

218
00:18:34,602 --> 00:18:38,201
‫- هل أنتم ذاهبون في نزهة؟
‫- مرحباً أيها الأصدقاء

219
00:18:38,522 --> 00:18:40,882
‫ألا تنزعجونَ من المشي دوماً؟

220
00:18:43,001 --> 00:18:44,962
‫هل تتواجدُ مجموعة الحمقى هذه
‫هنا أيضاً؟

221
00:18:46,762 --> 00:18:50,322
‫لا تنزعج يا (باسكوال)
‫فالجميع يعلم بأن (جيجليولا) وضيعة

222
00:18:50,922 --> 00:18:53,202
‫قالت (أدا) إنها لن تصعد مجدداً
‫إلى تلك السيارة

223
00:18:53,722 --> 00:18:55,122
‫لكن لا بد من أنها أحبّت
‫ما حصلت عليه

224
00:18:55,162 --> 00:18:59,321
‫- توقفي يا (كارميلا) فهي شقيقة (أنتونيو)
‫- أخبر (أنتونيو) أن يبقيها في المنزل

225
00:19:00,442 --> 00:19:02,642
‫فلنشترِ المثلجات ونذهب إلى المنزل

226
00:19:02,722 --> 00:19:05,282
‫- أجل، فلنذهب إلى المنزل
‫- ما الذي تقولينه يا (إيلينا)؟

227
00:19:05,641 --> 00:19:09,362
‫يأخذ الأخوانِ (سولارا) هاتين الفتاتين
‫أينما تريدان، ونحن نذهب إلى المنزل؟

228
00:19:09,761 --> 00:19:11,241
‫لنذهب

229
00:19:14,841 --> 00:19:15,921
‫"هذا يكفي"

230
00:19:16,321 --> 00:19:17,402
‫"احذري يا آنسة"

231
00:19:19,802 --> 00:19:23,242
‫- "ماذا سأفعل بشقيقتي؟"
‫- "المعذرة"

232
00:19:24,122 --> 00:19:25,282
‫"أيتها الحمقاء"

233
00:19:29,481 --> 00:19:32,882
‫- لنُحضر المثلجات من هنا
‫- لا، سنُحضرها من مكان آخر، تعالي

234
00:19:34,082 --> 00:19:35,362
‫أريد إلقاء نظرة هناك

235
00:19:37,762 --> 00:19:40,802
‫ثمة الكثير من الأماكن لشراء المثلجات هناك
‫سنُحضرها من مكان آخر، هيا

236
00:19:40,922 --> 00:19:41,922
‫لا

237
00:19:42,202 --> 00:19:43,361
‫أريد الذهاب إلى هناك

238
00:19:43,402 --> 00:19:45,001
‫لماذا عليك إزعاجي دوماً؟

239
00:19:45,121 --> 00:19:47,282
‫لأن (إيلينا) و(كارميلا)
‫تريدان الذهاب إلى هناك أيضاً...

240
00:19:47,962 --> 00:19:51,441
‫- أليس كذلك؟
‫- تبدو السيدات أنيقات جداً هناك

241
00:19:51,802 --> 00:19:53,722
‫- هيا بنا يا (رينو)
‫- (ليلا)...

242
00:19:54,242 --> 00:19:56,801
‫ألا ترين كيف ترتدين ملابسك؟

243
00:19:57,642 --> 00:20:00,921
‫- وهل ترين ملابسنا؟
‫- أتقول إننا قبيحات؟

244
00:20:01,082 --> 00:20:02,681
‫لا، لستنَ كذلك

245
00:20:07,002 --> 00:20:08,682
‫هل نتناولُ المثلجات ثم نذهب؟

246
00:20:09,841 --> 00:20:12,522
‫حسناً إذاً، توقفوا عن مضايقتي
‫وسنذهب حيث تريدون

247
00:20:31,802 --> 00:20:33,082
‫"أريد قليلاً من القهوة"

248
00:20:33,161 --> 00:20:34,442
‫"انظروا لملابس هؤلاء"

249
00:20:38,522 --> 00:20:39,601
‫"إنها معزوفة رائعة"

250
00:20:52,321 --> 00:20:54,001
‫- "إنه من أرقى المتاجر هنا"
‫- "هذا صحيح"

251
00:21:09,802 --> 00:21:12,201
‫- "انظر إليها"
‫- "تبدو غريبة عن هذا المكان"

252
00:21:18,202 --> 00:21:20,321
‫لا يُدهشني هؤلاء الأشخاص

253
00:21:21,602 --> 00:21:25,681
‫لكن كل من يعتقدون أنفسهم مهمين في الحي
‫ليسوا إلّا نكرات

254
00:21:26,241 --> 00:21:30,162
‫- هل كنت لترتَدي هذا الثوب إن أعطوك إياه؟
‫- لا، وحتى إن دفعوا لي المال

255
00:21:30,282 --> 00:21:31,762
‫كنت لأرتَديه مباشرة

256
00:21:32,001 --> 00:21:33,722
‫المكان هنا أشبه بالتواجد في مدينة أخرى

257
00:21:33,761 --> 00:21:34,802
‫"لا نريد أن نتأخر"

258
00:21:34,802 --> 00:21:37,161
‫انظروا للطريقة التي تمشي بها هذه السيدة

259
00:21:38,161 --> 00:21:39,882
‫اصمتي يا (ليلا)

260
00:21:44,041 --> 00:21:46,002
‫- "شعرت أنه تصميم جميل"
‫- "إنكِ محقة"

261
00:21:46,002 --> 00:21:47,081
‫(إيلينا)...

262
00:21:47,402 --> 00:21:49,162
‫هل زميلاتك في الصف شبيهات بتلك الفتيات؟

263
00:21:50,322 --> 00:21:52,561
‫- لا
‫- ليست مدرسة جيدة إذاً

264
00:21:52,922 --> 00:21:55,122
‫- إنها مدرسة للدراسات الكلاسيكية
‫- ليست جيدة

265
00:21:55,441 --> 00:21:56,681
‫أليس كذلك يا (ليلا)؟

266
00:21:56,801 --> 00:21:59,882
‫إن لم يكن هناك واحدة مثلهن فمدرستكِ سيئة

267
00:22:04,442 --> 00:22:06,482
‫أتعلمون أين عليها أن تضع تلك القبعة؟

268
00:22:10,361 --> 00:22:12,441
‫تجاهل الأمر

269
00:22:16,362 --> 00:22:18,682
‫عليك تنظيف الأرضية عندما تمرّ حبيبتي

270
00:22:19,122 --> 00:22:20,801
‫أيها التافه

271
00:22:25,881 --> 00:22:27,842
‫يا إلهي، هل جننت؟ عد إلى هنا

272
00:22:27,842 --> 00:22:29,841
‫ما الذي نعتني به؟

273
00:22:30,121 --> 00:22:32,481
‫- كرر ذلك
‫- هيا بنا يا (رينو)

274
00:22:32,522 --> 00:22:34,162
‫- كرر ذلك، بماذا نعتني؟
‫- هيا بنا

275
00:22:34,322 --> 00:22:35,921
‫- كرر ذلك
‫- فلنذهب يا (رينو)

276
00:22:35,962 --> 00:22:39,601
‫- "يا إلهي"
‫- يا لك من شخص مغفل

277
00:22:39,962 --> 00:22:41,481
‫أرأيت يا (باسكوال)؟

278
00:22:41,521 --> 00:22:43,441
‫- تعتقد شقيقتي أننّا نمزح هنا
‫- هذا يكفي

279
00:22:43,961 --> 00:22:46,362
‫إنها تصدر الأوامر فقط
‫وتقول "أريد الذهاب إلى هناك"

280
00:22:46,802 --> 00:22:51,281
‫وتعتقد أنني عندما رفضت المجيء إلى هنا
‫أنني أمازحها

281
00:22:52,641 --> 00:22:57,401
‫كما لو أنني لا أعلم حيث لا يجب أن نتواجد
‫وتقع المشاكل دوماً

282
00:22:59,641 --> 00:23:03,122
‫لكن لا يمكن إخبار الآنسة شيئاً
‫لأنها تعلم كل الأمور دائماً

283
00:23:03,201 --> 00:23:04,922
‫إنها تفهم كل شيء دائماً، أليس كذلك؟

284
00:23:05,401 --> 00:23:06,881
‫لقد نعتني بالتافه

285
00:23:07,441 --> 00:23:08,602
‫ذلك الأحمق

286
00:23:09,682 --> 00:23:11,521
‫- نعتني بالتافه
‫- عليك أن تهدأ يا (رينو)

287
00:23:11,882 --> 00:23:13,641
‫اهدأ، علينا الذهاب

288
00:23:23,241 --> 00:23:24,681
‫"إنها مقالة جيدة"

289
00:23:25,442 --> 00:23:27,802
‫اسمعوا، خرجنا معاً وسنعود إلى منازلنا معاً

290
00:23:28,602 --> 00:23:30,562
‫أيمكنك أن تهدَئي يا (ليلا)؟

291
00:23:30,962 --> 00:23:32,882
‫أنصتي، أريد توضيح الأمر بنفسي

292
00:23:32,921 --> 00:23:35,561
‫إنني شقيقك الأكبر وستفعلينَ كل ما أقوله

293
00:23:37,441 --> 00:23:39,801
‫كما يُمكنني صفعك

294
00:23:40,521 --> 00:23:41,601
‫أتريدين رؤية ذلك؟

295
00:23:42,161 --> 00:23:44,002
‫هيا يا (ليلا)، دعينا نذهب إلى المنزل

296
00:23:45,721 --> 00:23:49,161
‫- سأخبر أبي
‫- أخبريه، لا أكترث لذلك

297
00:23:49,521 --> 00:23:50,761
‫اذهبي إلى المنزل الآن

298
00:23:52,401 --> 00:23:53,562
‫وسنرى حينها

299
00:24:02,922 --> 00:24:05,362
‫لن أخرج مع شقيقي التافه بعد الآن

300
00:24:05,601 --> 00:24:08,802
‫- ما الذي كان يُفترض به فعله؟
‫- لا أحب مسألة الانقسام هذه

301
00:24:09,121 --> 00:24:12,082
‫هيا نذهب يا (ليلا)
‫سينضمانِ إلينا، وسترين

302
00:24:12,321 --> 00:24:17,001
‫يُريدان منا الذهاب إلى المنزل
‫لأنهما لا يريدان الوقوع في المشاكل أكثر

303
00:24:22,002 --> 00:24:23,401
‫انظرا

304
00:24:24,602 --> 00:24:26,242
‫إنه ذلك الشاب الذي ضربه (رينو)

305
00:24:27,081 --> 00:24:30,322
‫"مهلاً، افتح الباب بسرعة، إنه هناك"

306
00:24:32,481 --> 00:24:33,922
‫"يا إلهي"

307
00:24:41,961 --> 00:24:43,001
‫"توقف"

308
00:24:45,601 --> 00:24:47,082
‫"ألست رجلاً الآن"

309
00:24:49,441 --> 00:24:51,161
‫ألن تضحك الآن؟

310
00:24:57,721 --> 00:24:59,201
‫(رينو)

311
00:24:59,881 --> 00:25:03,242
‫- دع شقيقي وشأنه
‫- احذري يا (ليلا)

312
00:25:04,161 --> 00:25:07,161
‫- لقد ضربتني وقد أزعجت صديقتي؟
‫- (ليلا)

313
00:25:08,722 --> 00:25:10,161
‫- تستحق هذا
‫- (ليلا)

314
00:25:10,242 --> 00:25:12,162
‫دع (رينو) وشأنه، دعه

315
00:25:12,201 --> 00:25:13,562
‫- "أيها الحمقى"
‫- (رينو)

316
00:25:14,681 --> 00:25:15,921
‫"ابتعدي من هنا"

317
00:25:16,361 --> 00:25:17,361
‫"ابتعد عنه"

318
00:25:17,402 --> 00:25:19,162
‫لا تتحركي يا (ليلا)

319
00:25:21,762 --> 00:25:24,281
‫- هذا يكفي
‫- "لا داعي لهذه المشاكل"

320
00:25:25,322 --> 00:25:27,122
‫- "توقفوا"
‫- "توقفوا يا أصدقاء"

321
00:25:31,001 --> 00:25:32,561
‫أيها اللعين

322
00:25:34,881 --> 00:25:37,481
‫هل اكتفيتم بذلك؟

323
00:25:38,762 --> 00:25:40,081
‫(باسكوال)

324
00:25:40,801 --> 00:25:43,001
‫عودوا أدراجكم أيها الحمقى

325
00:25:54,081 --> 00:25:56,001
‫- "هل أصبتِ بأيّ أذى؟"
‫- لا

326
00:25:59,362 --> 00:26:01,601
‫- أرني يا (باسكوال)
‫- ابتعد عني

327
00:26:11,881 --> 00:26:13,321
‫تفضل يا (رينو)

328
00:26:13,641 --> 00:26:15,122
‫شكراً يا (مارسيلو)

329
00:26:15,522 --> 00:26:18,721
‫أسدِ إليّ خدمة باصطحاب الفتيات إلى المنزل

330
00:26:19,321 --> 00:26:20,401
‫- هيا بنا يا (ليلا)
‫- لا

331
00:26:20,441 --> 00:26:22,601
‫- أريد البقاء هنا
‫- علينا الذهاب، هيا، تحركي

332
00:26:22,962 --> 00:26:24,121
‫- أرجوك
‫- "من فضلك"

333
00:26:24,201 --> 00:26:25,601
‫- لن تتسع
‫- اصعدن

334
00:26:25,682 --> 00:26:27,681
‫- لن تتسع
‫- تدبروا أمركم

335
00:26:35,401 --> 00:26:36,721
‫لنسرع

336
00:26:57,721 --> 00:26:59,962
‫- تحركي قليلاً
‫- إلى أين؟

337
00:27:00,201 --> 00:27:01,401
‫تحركي إلى هنا

338
00:27:01,601 --> 00:27:03,241
‫لا تقلقن، فقد شارفنا على الوصول

339
00:27:03,561 --> 00:27:07,361
‫- هذا غباء، إنكنَ تجلسن عليّ
‫- اخرجي وامشي إلى المنزل إذاً

340
00:27:07,522 --> 00:27:09,281
‫يمكنك الخروج يا صاحبة الوجه القبيح

341
00:27:09,361 --> 00:27:11,721
‫- أتريدين السيطرة على الجميع هنا أيضاً؟
‫- بمَاذا نعتني؟

342
00:27:11,721 --> 00:27:13,282
‫تحمّلن قليلاً

343
00:27:13,321 --> 00:27:15,161
‫ألم يكن باستطاعتِكن
‫العودة بالحافلة كما أتيتن؟

344
00:27:15,361 --> 00:27:17,961
‫ألا تستطعنَ تحمل بعضكن قليلاً
‫حتى نصل إلى الحيّ

345
00:27:18,001 --> 00:27:21,321
‫توقفن، فهذه ليست لعبة

346
00:27:22,681 --> 00:27:24,321
‫توقف

347
00:27:26,322 --> 00:27:28,041
‫لماذا؟

348
00:27:31,802 --> 00:27:33,722
‫قالت لك توقف

349
00:27:57,321 --> 00:27:59,001
‫أحسنت

350
00:28:08,921 --> 00:28:11,921
‫- أتشعرينَ براحة أكبر يا (ليلا)؟
‫- لماذا تكترث؟

351
00:28:13,681 --> 00:28:15,441
‫يا له من شكر جميل

352
00:28:25,562 --> 00:28:29,081
‫- أتريدين الذهاب في جولة قبل عودتنا للمنزل؟
‫- أجل

353
00:28:29,361 --> 00:28:30,721
‫كنت أتحدث إلى (ليلا)

354
00:28:38,080 --> 00:28:39,520
‫لا

355
00:29:03,200 --> 00:29:05,440
‫- ماذا سنفعل إذاً؟
‫- دعنا ننزل هنا

356
00:29:05,720 --> 00:29:08,840
‫- اسمحن لي بإيصالكنَ إلى المنزل
‫- دعنا ننزل هنا، هذا أفضل

357
00:29:09,161 --> 00:29:11,921
‫- هيا، اسمحن لي بإيصالكنَ للمنزل
‫- هل أنت أصمّ أم ماذا؟

358
00:29:12,240 --> 00:29:14,801
‫- وداعاً
‫- وداعاً

359
00:29:14,840 --> 00:29:16,441
‫- وداعاً
‫- وداعاً

360
00:29:46,481 --> 00:29:48,480
‫لم يكفه اللحاق بي يومياً

361
00:29:50,080 --> 00:29:53,881
‫أتى إلى المتجر أيضاً للاطمئنان على (رينو)

362
00:29:55,680 --> 00:29:57,680
‫تغيرت ملامح وجه (رينو) حين رآه

363
00:29:59,040 --> 00:30:01,480
‫لأنه لم يخبر أبي
‫أنه تعرض للضرب في (نابولي)

364
00:30:02,280 --> 00:30:04,480
‫قال إنه وقع عن دراجته

365
00:30:07,321 --> 00:30:09,560
‫حمداً لله أن (مارسيلو) لم يقل شيئاً

366
00:30:10,160 --> 00:30:13,480
‫لم يكن ينقصنا إلّا تباهي ذلك اللعين

367
00:30:14,560 --> 00:30:17,080
‫وهل صدّق والدك رواية الوقوع عن الدراجة؟

368
00:30:17,120 --> 00:30:18,841
‫أجل، بالطبع

369
00:30:20,160 --> 00:30:21,680
‫كان بمنتهى السعادة لاستقبال
‫أحد أفراد الـ(سولارا) في المتجر

370
00:30:21,680 --> 00:30:22,681
‫كان بمنتهى السعادة لاستقبال
‫أحد أفراد الـ(سولارا) في المتجر

371
00:30:23,680 --> 00:30:26,320
‫لدرجة أنه عند مغادرة (مارسيلو)
‫أتعلمين ما قاله لـ(رينو)؟

372
00:30:26,880 --> 00:30:29,840
‫"هذا أول شيء جيد تقوم به"

373
00:30:30,080 --> 00:30:32,160
‫"تكوين صداقة مع (مارسيلو سولارا)"

374
00:30:34,200 --> 00:30:36,560
‫يفقد الجميع صوابهم يا (إيلينا)

375
00:30:52,680 --> 00:30:54,560
‫"حتى إنني سمحت لـ(رينو) بقيادة سيارتي"

376
00:30:54,680 --> 00:30:57,040
‫- "تركت (رينو) يقود؟"
‫- "إنها مذهلة يا أبي"

377
00:30:57,160 --> 00:31:00,160
‫- "لكنه لا يجيد القيادة"
‫- "لقد علّمته"

378
00:31:00,280 --> 00:31:02,800
‫"لا يمكنني أن أدفع لك
‫إذا حطّم السيارة"

379
00:31:02,920 --> 00:31:04,640
‫"لا تقلق، يمكنني تولي الأمر"

380
00:31:05,560 --> 00:31:07,880
‫(ليلا)، لقد دعوت (مارسيلو) إلى العشاء

381
00:31:11,120 --> 00:31:12,240
‫مرحباً يا (ليلا)

382
00:31:14,720 --> 00:31:15,960
‫مرحباً يا (إيلينا)

383
00:31:16,440 --> 00:31:17,840
‫مرحباً

384
00:31:22,920 --> 00:31:25,640
‫كنت أقول، إلى أين ذهبت؟

385
00:31:26,920 --> 00:31:28,800
‫هل سيتناولُ الطعام هنا؟

386
00:31:29,280 --> 00:31:31,200
‫ساعديني في تحضير المائدة من فضلك

387
00:31:31,880 --> 00:31:33,800
‫سأضع السم في طعامه

388
00:31:34,360 --> 00:31:37,720
‫ماذا تقولين؟ هل أنت حمقاء؟
‫عليك أن تكوني سعيدة

389
00:31:38,320 --> 00:31:40,560
‫أعتقد أن والدتك محقة، فقد جاء من أجلك

390
00:31:40,720 --> 00:31:43,280
‫- لا أريده بالقرب مني
‫- لماذا؟

391
00:31:44,400 --> 00:31:48,080
‫- هل سترفضين إن كان يريدك؟
‫- سبق ورفضته يا أمي

392
00:31:48,480 --> 00:31:50,000
‫- حقاً؟
‫- أجل

393
00:31:50,440 --> 00:31:51,840
‫ما الذي تقولينه؟

394
00:31:52,840 --> 00:31:54,280
‫هذا صحيح

395
00:31:55,243 --> 00:31:57,923
‫احذري، لا يجب أن يعلم والدك بالأمر

396
00:31:58,003 --> 00:32:01,083
‫هل سمعتني؟ سيقتلك

397
00:32:02,123 --> 00:32:03,843
‫هيا حضّري المائدة

398
00:32:13,203 --> 00:32:15,483
‫هل أخبرت والدك أن أبي يحترمه جداً؟

399
00:32:15,963 --> 00:32:17,203
‫هذا صحيح يا أبي

400
00:32:17,483 --> 00:32:20,403
‫أحاول الاستماع لأبي
‫حين يتكلم عن أحدهم باحترام

401
00:32:20,723 --> 00:32:24,363
‫لطالما تكلّم أبي عنك وعن مهاراتك بإعجاب

402
00:32:24,643 --> 00:32:27,043
‫كما يقول ابنك أشياء رائعة عنك

403
00:32:30,443 --> 00:32:34,003
‫يُعتبر (سيلفيو سولارا) رجلاً رائعاً
‫والجميع يعرف ذلك

404
00:32:34,443 --> 00:32:36,283
‫و(رينو) يتحسن أيضاً

405
00:32:36,723 --> 00:32:39,443
‫فقد بدأ يفهم معنى العمل

406
00:32:40,123 --> 00:32:42,243
‫إنك تتطور في العمل

407
00:32:43,043 --> 00:32:46,523
‫بدأ جدي العمل في قبو

408
00:32:46,803 --> 00:32:48,923
‫ووسّع أبي العمل مع مرور الوقت

409
00:32:49,243 --> 00:32:51,483
‫واليوم تحول إلى مخبز (سولارا)

410
00:32:51,723 --> 00:32:54,763
‫كان الأشخاص يأتون من كل أرجاء (نابولي)
‫لتذوق حلوياتنا

411
00:32:55,563 --> 00:32:57,403
‫يا لهذه المبالغة

412
00:33:02,322 --> 00:33:05,683
‫أنت محقة يا (ليلا)، ربما بالغت قليلاً

413
00:33:06,403 --> 00:33:09,163
‫لكن ما عنيته يتعلق بتداول المال
‫الذي جنيته

414
00:33:09,843 --> 00:33:13,163
‫أي أن ينتقل من جيل إلى آخر

415
00:33:14,163 --> 00:33:17,603
‫أعتقد أن فكرة الأحذية الجديدة
‫مثيرة للاهتمام

416
00:33:19,283 --> 00:33:20,483
‫إذاً؟

417
00:33:20,523 --> 00:33:23,563
‫إن كان هناك شاب لديه الكفاءة
‫وبإمكانه ابتكار أشياء جيدة...

418
00:33:24,443 --> 00:33:25,763
‫فعليه المحاولة

419
00:33:26,923 --> 00:33:29,243
‫لأن الناس يحبون الأشياء الجديدة

420
00:33:33,883 --> 00:33:37,083
‫أعلم أن ولديك قد صنعا زوجاً جديداً
‫من الأحذية

421
00:33:38,203 --> 00:33:39,803
‫بمقاسِ 43

422
00:33:40,042 --> 00:33:42,243
‫وهذا مقاس قدمي، يا للصدفة

423
00:33:46,482 --> 00:33:48,163
‫أجل، مقاس قدمه 43

424
00:33:49,083 --> 00:33:51,003
‫أرغب في رؤيته، إن كنت لا تمانع

425
00:33:52,963 --> 00:33:54,683
‫لا أعلم مكانه

426
00:33:55,723 --> 00:33:57,443
‫أتعلمين مكانه يا (نونزيا)؟

427
00:33:57,843 --> 00:33:59,242
‫لا

428
00:34:00,923 --> 00:34:02,603
‫إنها تخفيه

429
00:34:06,163 --> 00:34:08,363
‫أجل، وضعته في غرفة التخزين

430
00:34:09,522 --> 00:34:11,483
‫لكنّ أمي طلبت مني...

431
00:34:12,603 --> 00:34:14,283
‫ترتيبها منذ أيام

432
00:34:16,123 --> 00:34:17,803
‫لذا رميته

433
00:34:18,363 --> 00:34:20,483
‫- هل رميته؟
‫- أجل

434
00:34:21,723 --> 00:34:23,563
‫لم يحبه أحد على أي حال

435
00:34:28,322 --> 00:34:31,963
‫إنك تكذبين، اذهبي واحضري الحذاء الآن

436
00:34:33,363 --> 00:34:34,963
‫هيا، اذهبي واحضري الحذاء

437
00:34:35,763 --> 00:34:37,563
‫لماذا تريده؟

438
00:34:38,443 --> 00:34:41,762
‫كنت قد رميته لأنك قلت إنك لا تريده

439
00:34:42,803 --> 00:34:45,483
‫اذهبي واحضري الحذاء حالاً

440
00:35:00,282 --> 00:35:02,202
‫قلت إنني رميته

441
00:35:08,123 --> 00:35:10,403
‫لا، تناول الطعام

442
00:35:11,883 --> 00:35:15,123
‫تابع تناول الطعام أنت أيضاً
‫يا (مارسيلو)، لا تقلق

443
00:35:15,922 --> 00:35:17,842
‫إن (ليلا) فظة أحياناً

444
00:35:18,043 --> 00:35:20,763
‫إنها تغضب بسرعة ولكنها فتاة طيبة

445
00:35:21,723 --> 00:35:23,003
‫أليس كذلك يا (إيلينا)؟

446
00:35:24,923 --> 00:35:26,403
‫ستعود

447
00:35:28,723 --> 00:35:30,603
‫ألا يعجبك الطعام يا (إيلينا)؟

448
00:35:31,043 --> 00:35:33,123
‫- إنه لذيذ
‫- تناوليه إذاً

449
00:35:38,363 --> 00:35:41,243
‫آسف، لم أدرك أنه كان هناك مشكلة

450
00:35:42,563 --> 00:35:44,963
‫لا، أية مشكلة هذه؟

451
00:35:47,123 --> 00:35:49,843
‫خاب أمل (مارسيلو) يا (نونزيا)

452
00:35:50,643 --> 00:35:52,643
‫اذهبي لرؤية ما تفعله ابنتك

453
00:35:59,883 --> 00:36:04,123
‫لا تقلقي يا (إيلينا)، أنهِ طعامك

454
00:36:10,683 --> 00:36:13,603
‫- ليست هنا
‫- إنها حمقاء حقاً

455
00:36:38,843 --> 00:36:41,963
‫إنه أمر بينك وبين عائلتك يا سيد (فيرناندو)

456
00:36:42,003 --> 00:36:43,243
‫أشعر أنني أُعيقكم

457
00:36:43,282 --> 00:36:45,923
‫- أرغب في الاعتذار مجدداً
‫- بل نحن مَن عليه الاعتذار

458
00:36:54,283 --> 00:36:55,683
‫وداعاً

459
00:36:57,363 --> 00:36:58,963
‫هل سأراك غداً يا (مارسيلو)؟

460
00:37:01,603 --> 00:37:03,162
‫(مارسيلو)؟

461
00:37:05,883 --> 00:37:07,842
‫أنا أيضاً سأذهب إلى المنزل

462
00:37:08,642 --> 00:37:11,603
‫- سأقتل ابنتك هذه المرة
‫- لا، سأفعل هذا قبلك

463
00:37:11,682 --> 00:37:12,923
‫أيمكنكُما الهدوء قليلاً؟

464
00:37:15,683 --> 00:37:17,323
‫تصبحون على خير جميعاً

465
00:37:23,322 --> 00:37:26,283
‫لا تقلقي يا فتاة، ستعود

466
00:37:29,683 --> 00:37:31,923
‫"(إيلينا)؟ إنني هنا"

467
00:37:49,963 --> 00:37:52,043
‫ماذا ستخسرين لو سمحت له بإلقاء نظرة عليه؟

468
00:37:52,443 --> 00:37:54,202
‫لا أريده حتى أن يلمسه

469
00:38:01,602 --> 00:38:04,003
‫أتعلمين ما سيفعله والدك وشقيقك الآن؟

470
00:38:04,243 --> 00:38:05,363
‫أجل

471
00:38:05,722 --> 00:38:09,243
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- لا شيء، سأبقى هنا

472
00:38:19,723 --> 00:38:20,802
‫اسمعي

473
00:38:21,482 --> 00:38:22,643
‫سأرافقك

474
00:38:23,122 --> 00:38:26,323
‫- ربما سيلزمان الهدوء إن رافقتك
‫- لن يفعلا ذلك

475
00:38:29,203 --> 00:38:33,083
‫سأشعر بالخجل الشديد
‫إن رأيت تصرفهما الجنوني

476
00:38:33,122 --> 00:38:34,283
‫لا تقلقي

477
00:38:35,243 --> 00:38:37,002
‫سنجعلهُما يتعقّلان

478
00:39:16,482 --> 00:39:18,802
‫- ادخلي
‫- انتظر يا سيد (فيرناندو)

479
00:39:18,922 --> 00:39:20,482
‫كنت تعبثينَ معنا، أليس كذلك؟

480
00:39:20,523 --> 00:39:23,163
‫- هذا حذائي
‫- لقد عملت عليه أيضاً

481
00:39:23,683 --> 00:39:26,043
‫- أتدركينَ ما فعلت؟
‫- أصبحت شخصاً متوحشاً

482
00:39:26,123 --> 00:39:29,563
‫جعلتني أبدو كالأحمق أمام (مارسيلو سولارا)

483
00:39:29,603 --> 00:39:32,362
‫إنه رجل هام في الجوار أيتها الحمقاء

484
00:39:32,443 --> 00:39:36,043
‫- أتدركينَ إن أُعجب (مارسيلو) بالحذاء...
‫- عدت للتحدث عن الحذاء

485
00:39:36,123 --> 00:39:38,842
‫- بأننا كنا لنبدأ بتصنيعه؟
‫- مَن؟ أنت وأبي؟

486
00:39:38,883 --> 00:39:40,523
‫ربما أنت أيضاً ولكن في وقت لاحق

487
00:39:40,602 --> 00:39:42,363
‫أنت أيضاً غيّرت رأيك؟

488
00:39:42,443 --> 00:39:44,562
‫لم أغيّر رأيي تجاه أي شيء

489
00:39:44,763 --> 00:39:47,843
‫لكن لم يكن عليك أن تجعليني
‫أبدو كالأحمق أمام (مارسيلو سولارا)

490
00:39:48,363 --> 00:39:51,763
‫- ما المدة التي تحتاجها لصنع حذاء كهذا؟
‫- أربعة أيام

491
00:39:51,842 --> 00:39:55,363
‫سنصنع هذه الأحذية ونبيعها ونموّل أنفسنا

492
00:39:55,562 --> 00:39:57,482
‫وسنبيعُها كلها لـ(مارسيلو سولارا)؟

493
00:39:57,563 --> 00:40:00,522
‫ألا تفهمين؟
‫يعرف أفراد عائلة (سولارا) أشخاصاً مهمين

494
00:40:00,563 --> 00:40:02,802
‫- يمكنهم الترويج لنا
‫- مقابل ماذا؟

495
00:40:03,163 --> 00:40:05,682
‫إن كانوا يرغبون في حصة صغيرة
‫من الأرباح، فسنُعطيهم إياها

496
00:40:07,443 --> 00:40:10,603
‫عن أي حصة تتكلم؟
‫أنا مَن يصنع الأحذية

497
00:40:10,723 --> 00:40:13,723
‫عليك التحدث إليَ
‫أنا من يصنعها ويعلم كيفية فعل ذلك

498
00:40:13,723 --> 00:40:15,123
‫كفى

499
00:40:16,603 --> 00:40:21,403
‫إن لم تتوقفا، فسأرمي بنفسي من النافذة
‫أقسم إنني سأفعل ذلك

500
00:40:21,403 --> 00:40:21,523
‫إن لم تتوقفا، فسأرمي بنفسي من النافذة
‫أقسم إنني سأفعل ذلك

501
00:40:22,483 --> 00:40:24,723
‫اهدئي يا (نونزيا)

502
00:40:24,843 --> 00:40:28,042
‫اهدئي، سنفعل كما تقولين

503
00:40:28,642 --> 00:40:30,443
‫"لكن اهدئي"

504
00:41:32,362 --> 00:41:34,722
‫- إنه ضيّق جداً
‫- هل أنت متأكد؟

505
00:41:35,203 --> 00:41:36,762
‫إن مقاسه 43

506
00:41:42,642 --> 00:41:44,283
‫أشعر بأنه ضيق

507
00:41:44,762 --> 00:41:46,362
‫حسناً، يُمكننا توسيعهُ

508
00:41:47,642 --> 00:41:50,522
‫أجل، يمكننا إصلاحه

509
00:41:54,563 --> 00:41:57,882
‫أسمعت ذلك يا (مارسيلو)؟
‫كما تعلم مدى براعة أبي

510
00:41:58,762 --> 00:42:00,402
‫ماذا قلت يا (رينو)؟

511
00:42:01,963 --> 00:42:03,802
‫لا شيء، لا تكترث

512
00:42:20,402 --> 00:42:22,442
‫لا أعلم، يتوجب عليّ التفكير في الأمر

513
00:42:26,722 --> 00:42:28,163
‫إلى اللقاء

514
00:42:49,563 --> 00:42:51,562
‫هيا، تحرك يا (رينو)

515
00:42:56,082 --> 00:42:58,282
‫تفضل يا صديقي، سنجعله مناسباً لك

516
00:42:59,922 --> 00:43:01,802
‫لدي نوايا حسنة جداً يا سيد (فيرناندو)

517
00:43:02,602 --> 00:43:04,122
‫وأرغب في التقدّم لخطبة ابنتك

518
00:43:23,242 --> 00:43:24,923
‫لا تزالين يافعة...

519
00:43:25,722 --> 00:43:29,603
‫وليس عليك إعطاء إجابة الآن
‫لكنني أقترح عليك الموافقة

520
00:43:31,243 --> 00:43:34,162
‫ليس من أجلك وحسب، بل من أجل العائلة بأكملها

521
00:43:34,403 --> 00:43:35,962
‫هذا صحيح

522
00:43:36,723 --> 00:43:38,243
‫عليك التفكير في حياتك

523
00:43:39,043 --> 00:43:40,922
‫ولكن في حياتنا أيضاً

524
00:43:41,923 --> 00:43:44,362
‫و(مارسيلو سولارا) شاب طيب

525
00:43:44,882 --> 00:43:46,802
‫أرأيت مدى الاحترام الذي يكلّم والدك به؟

526
00:43:46,922 --> 00:43:48,282
‫هذا أقل ما يمكنه فعله

527
00:43:48,442 --> 00:43:52,042
‫عليك الموافقة فقط وسأهتم ببقية الموضوع

528
00:43:52,842 --> 00:43:54,522
‫سنتعامل مع الأمر شيئاً فشيئاً

529
00:43:55,002 --> 00:43:56,442
‫هل فهمت؟

530
00:44:00,522 --> 00:44:02,002
‫عزيزتي...

531
00:44:02,762 --> 00:44:04,443
‫أسألك ما إن كنت تفهمين

532
00:44:04,682 --> 00:44:07,043
‫أتسألنُي إن كنت أفهم
‫أو ما إن كنت أريد ذلك؟

533
00:44:07,522 --> 00:44:09,363
‫كليهما

534
00:44:11,322 --> 00:44:12,682
‫أبي...

535
00:44:13,282 --> 00:44:17,802
‫أفضّل القفز في المستنقع على أن
‫تتم خطوبتي لـ(مارسيلو سولارا)

536
00:44:23,402 --> 00:44:25,283
‫- ستفعلين كما أقول
‫- لا

537
00:44:27,402 --> 00:44:29,082
‫- لا؟
‫- (فيرناندو)

538
00:44:29,123 --> 00:44:30,522
‫سنرى بهذا الشأن

539
00:44:36,322 --> 00:44:38,242
‫لن أقبل حتى إن قتلتني

540
00:44:39,882 --> 00:44:41,562
‫سنرى، اتفقنا؟

541
00:44:49,442 --> 00:44:53,642
‫"لقد صُعقت بالخبر، وانحزتُ إليها مباشرة"

542
00:44:53,962 --> 00:44:57,042
‫"وشجّعتها على أن تخوض
‫هذه الحرب الجديدة ضد والدها"

543
00:44:57,363 --> 00:44:59,362
‫"وأقسم أنني كنت سأدعمَها"

544
00:44:59,922 --> 00:45:02,242
‫"لكنني لم أتمكن من الوقوف إلى جانبها"

545
00:45:02,802 --> 00:45:06,242
‫"فقد حصل شيء في أواخر (يونيو)
‫وكان عليّ أخذه في الحسبان"

546
00:45:06,482 --> 00:45:08,883
‫"ذلك الأمر فاجأني وأثّر بي"

547
00:45:09,563 --> 00:45:14,082
‫درجة ممتازة في الرياضيات
‫درجة ممتازة في الأدب الأجنبي

548
00:45:14,802 --> 00:45:18,562
‫- انظري، وفي اللغة اليونانية أيضاً
‫- أجل

549
00:45:20,642 --> 00:45:21,402
‫استحققت هذا النجاح يا (إيلينا)

550
00:45:21,402 --> 00:45:23,322
‫استحققت هذا النجاح يا (إيلينا)

551
00:45:23,722 --> 00:45:25,162
‫أنت ذكية

552
00:45:26,163 --> 00:45:29,522
‫عملت جاهدة هذا العام وهذا ملحوظ

553
00:45:33,522 --> 00:45:36,002
‫- هل أحضر لك بعض المياه؟
‫- لا، لا تقلقي

554
00:45:37,242 --> 00:45:41,882
‫أنصتي إلى هذه الفكرة، لدي قريبة في (إسكيا)
‫وتدعى (نيلا)

555
00:45:42,562 --> 00:45:46,482
‫أعتقد أنه في حال ساعدتها
‫في العمل المنزلي...

556
00:45:46,522 --> 00:45:48,762
‫فستسمحُ لك بالبقاء لبعض الوقت

557
00:45:49,442 --> 00:45:51,042
‫عليك الذهاب للسباحة

558
00:45:51,522 --> 00:45:53,162
‫والتعرّض لبعض أشعة الشمس

559
00:45:53,282 --> 00:45:56,042
‫- في (إسكيا)؟
‫- أجل، في (إسكيا)

560
00:46:01,682 --> 00:46:03,203
‫أجل، هذه (إسكيا)

561
00:46:06,042 --> 00:46:07,442
‫(إيلينا)...

562
00:46:08,362 --> 00:46:10,322
‫عليك مغادرة هذا المكان

563
00:46:18,442 --> 00:46:19,682
‫تعالي

564
00:46:21,602 --> 00:46:25,722
‫إليكِ بعض الكتب من أجلك
‫اهتمي بها ولا تُمزقيها

565
00:46:26,322 --> 00:46:28,362
‫شكراً، سأنتبهُ لها أيتها المدرّسة

566
00:46:29,482 --> 00:46:31,723
‫إنني أستعير الكثير من الكتب من المكتبة

567
00:46:32,322 --> 00:46:34,482
‫أحسنت

568
00:46:38,082 --> 00:46:41,482
‫- هل أنت بخير يا حضرة المدرّسة؟
‫- أجل، لا تقلقي إنني مصابة بالزكام وحسب

569
00:46:42,762 --> 00:46:44,562
‫اذهبي الآن يا عزيزتي

570
00:46:45,402 --> 00:46:48,042
‫سأعلمك بشأن (إسكيا)

571
00:46:53,002 --> 00:46:55,402
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً

572
00:47:06,122 --> 00:47:09,723
‫"لم أدرك ما كانت تعنيه كلمات المدرّسة"

573
00:47:10,082 --> 00:47:13,722
‫"لم أمضِ إجازة قط، ولم أقصد البحر أبداً"

574
00:47:14,082 --> 00:47:17,762
‫"وعندما ذهبت المعلمة (أوليفيرو)
‫لزيارة عائلتي..."

575
00:47:17,922 --> 00:47:20,842
‫"وأقنعتُهما بأن يسمحا لي بالذهاب
‫إلى أقاربها عند الساحل"

576
00:47:21,042 --> 00:47:24,123
‫"كان قلقي الوحيد كيفية إخبار (ليلا)"

577
00:47:24,442 --> 00:47:27,922
‫"كانت تعارض الجميع وتدافع عن نفسها
‫أمام تقدّم (مارسيلو) لخطبتها"

578
00:47:28,202 --> 00:47:31,122
‫"وكنت سأتركها بمفردها طوال الصيف"

579
00:47:34,162 --> 00:47:36,362
‫ألن تفكري في عرض (مارسيلو) أبداً؟

580
00:47:37,722 --> 00:47:39,562
‫هل أنت إلى جانبي أم لا يا (إيلينا)؟

581
00:47:43,323 --> 00:47:45,082
‫انظري إليّ

582
00:47:46,562 --> 00:47:49,722
‫- (إيلينا)، هل تقفين إلى جانبهم أيضاً؟
‫- هل فقدت صوابك؟

583
00:47:52,282 --> 00:47:54,922
‫أردت أن أفهم ما إذا كانت الأمور قابلة للحل

584
00:47:59,162 --> 00:48:00,962
‫لأنني مغادرة

585
00:48:02,562 --> 00:48:04,202
‫ماذا تعنين؟

586
00:48:05,162 --> 00:48:06,482
‫سأذهب إلى (إسكيا)

587
00:48:07,082 --> 00:48:09,162
‫إلى قريبة المدرّسة (أوليفيرو)

588
00:48:10,522 --> 00:48:12,682
‫لا أعلم كيف أقنعت أمي بالأمر

589
00:48:14,082 --> 00:48:17,482
‫قالت إنه يجب أن أتصرف كسيدة أولاً
‫ثم قالت إنه بإمكاني الذهاب

590
00:48:19,362 --> 00:48:20,962
‫هل ستذهبين للسباحة؟

591
00:48:26,922 --> 00:48:28,562
‫وتقولين الأمر بهذه البساطة؟

592
00:48:29,282 --> 00:48:31,762
‫تقولين شيئاً جميلاً بهذه الطريقة؟

593
00:48:32,322 --> 00:48:34,082
‫سأتركك بمفردك

594
00:48:38,042 --> 00:48:39,922
‫أنا آسفة

595
00:48:55,842 --> 00:48:57,642
‫هذا أمر جميل

596
00:49:04,242 --> 00:49:05,962
‫أجل

597
00:49:07,162 --> 00:49:08,722
‫هذا رائع

598
00:49:22,802 --> 00:49:24,922
‫- "لا شيء يدعو للخوف"
‫- "إن ثوبك رائع"

599
00:49:32,242 --> 00:49:35,282
‫توخي الحذر، فقد تتوسع ثياب السباحة
‫خاصتك إن تبللت

600
00:49:36,402 --> 00:49:39,242
‫ماذا ستفعلين إن ارتفعت الأمواج؟

601
00:49:39,962 --> 00:49:43,202
‫- لماذا عليّ القلق دوماً؟
‫- لا تقلقي يا أمي

602
00:49:43,962 --> 00:49:45,842
‫وتذكري أنك تجيدين السباحة

603
00:49:46,282 --> 00:49:49,882
‫لا أذكر هذا على الإطلاق، إلى أين ذهبنا؟

604
00:49:50,122 --> 00:49:53,642
‫إلى (كوروليو)، تطلّب الأمر يومين
‫لتجفيف جيوبك الأنفية

605
00:49:53,842 --> 00:49:56,562
‫- استمتعت حقاً
‫- هل أنت واثقة؟

606
00:49:56,882 --> 00:49:59,722
‫إنك تشكين بي الآن، ألا تتذكرين؟

607
00:50:00,362 --> 00:50:01,402
‫لا

608
00:50:01,522 --> 00:50:03,042
‫لأنك كنت صغيرة في السن

609
00:50:03,522 --> 00:50:08,002
‫لا تسبحي بعد تناول الطعام
‫أو في حال زارتكِ العمة (فلو)

610
00:50:08,922 --> 00:50:10,722
‫حاضر يا أمي، سبق وقلت هذا

611
00:50:10,722 --> 00:50:12,882
‫حان وقت الذهاب

612
00:50:13,402 --> 00:50:15,242
‫- هل ستذهب أيضاً؟
‫- أجل، لماذا؟

613
00:50:15,242 --> 00:50:17,602
‫حتى تنتبه على ابنتي
‫في حال أصبح البحر هائجاً

614
00:50:17,602 --> 00:50:19,401
‫"البحر جميل وهادئ"

615
00:50:19,482 --> 00:50:21,402
‫- "سأعتني بالفتاة"
‫- لا تعلم ما قد يحصل

616
00:50:21,402 --> 00:50:21,642
‫- "سأعتني بالفتاة"
‫- لا تعلم ما قد يحصل

617
00:50:21,882 --> 00:50:23,002
‫- شكراً
‫- "أهلاً"

618
00:50:24,282 --> 00:50:25,882
‫اجعليني فخورة بك

619
00:50:26,442 --> 00:50:27,922
‫"ادخلوا من فضلكم..."

620
00:50:29,882 --> 00:50:31,922
‫"هيا، لنسحب سلم السفينة"

621
00:50:38,601 --> 00:50:40,002
‫(إيلينا)

622
00:50:44,402 --> 00:50:46,842
‫لا تتكلمي إلى الغرباء، وأحسني التصرف

623
00:50:47,802 --> 00:50:49,602
‫وتوخي الحذر، هل سمعتني؟

624
00:50:53,122 --> 00:50:54,402
‫إلى اللقاء

625
00:51:19,522 --> 00:51:24,842
‫"شعرت بالرعب والسعادة في آنٍ معاً
‫عند مغادرة العبّارة للرصيف"

626
00:51:25,562 --> 00:51:27,682
‫"كانت تلك المرة الأولى لمغادرتي الوطن"

627
00:51:27,922 --> 00:51:31,401
‫"كنت أقوم برحلة بحرية"

628
00:51:32,282 --> 00:51:36,761
‫"إن بنية أمي القوية والحيّ
‫ورواية (ليلا)..."

629
00:51:37,042 --> 00:51:40,922
‫"تلاشت كلها تدريجياً في الأفق
‫إلى أن اختفت عن الرؤية"

