﻿1
00:00:51,482 --> 00:00:52,801
‫هل عدت يا (إيلينا)؟

2
00:00:54,041 --> 00:00:56,921
‫- هل مشيت إلى هنا؟
‫- صعدت على متن القطار

3
00:00:59,201 --> 00:01:00,522
‫يا لك من جميلة

4
00:01:01,281 --> 00:01:02,401
‫شكراً لك

5
00:01:03,282 --> 00:01:05,362
‫- أعطيني حقيبتك، سأحملها
‫- لا، يمكنني فعل ذلك

6
00:01:05,401 --> 00:01:07,282
‫"(أنتونيو)، أحضر لي مفتاح شمعة الاشتعال"

7
00:01:11,721 --> 00:01:13,042
‫إلى اللقاء يا (أنتونيو)

8
00:01:14,362 --> 00:01:15,401
‫إلى اللقاء

9
00:01:31,682 --> 00:01:33,921
‫- مَن الطارق؟
‫- سأفتح الباب

10
00:01:45,441 --> 00:01:46,642
‫مرحباً يا أمي

11
00:01:49,922 --> 00:01:50,961
‫ماذا فعلتِ؟

12
00:01:51,962 --> 00:01:54,962
‫هل أسأت التصرف؟
‫هل طردتك صديقة المعلمة؟

13
00:01:55,002 --> 00:01:57,081
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

14
00:01:57,681 --> 00:01:58,682
‫(إيلينا)!

15
00:01:59,161 --> 00:02:03,202
‫لماذا لم تخبريني أنك قادمة؟
‫كنت أتيت إلى الميناء لإحضارك

16
00:02:03,922 --> 00:02:05,441
‫ماذا نفعل هنا؟ تعالي

17
00:02:06,362 --> 00:02:07,482
‫ادخلي

18
00:02:08,962 --> 00:02:10,362
‫كم أنت جميلة

19
00:03:27,521 --> 00:03:28,601
‫(إيلينا)!

20
00:03:30,801 --> 00:03:32,041
‫(إيلينا)!

21
00:03:36,801 --> 00:03:38,002
‫مرحباً يا (ليلا)

22
00:03:38,122 --> 00:03:39,161
‫هل ستنزلين؟

23
00:03:39,922 --> 00:03:41,041
‫سأنزل على الفور

24
00:03:57,521 --> 00:03:58,921
‫"معكرونة، نبيذ، زيت"

25
00:03:58,962 --> 00:04:01,081
‫"هذا صحيح، كان يبدو مضحكاً جداً"

26
00:04:06,561 --> 00:04:08,081
‫لقد أتت (إيلينا)

27
00:04:13,881 --> 00:04:15,241
‫مرحباً يا (ليلا)

28
00:04:18,281 --> 00:04:19,962
‫لا تعرفين كم اشتقت إليك

29
00:04:20,762 --> 00:04:21,882
‫وأنا أيضاً

30
00:04:23,481 --> 00:04:25,162
‫إنني سعيدة جداً برؤيتك

31
00:04:31,961 --> 00:04:33,081
‫انظري إلى نفسك

32
00:04:34,561 --> 00:04:35,881
‫كم أنت جميلة

33
00:04:38,042 --> 00:04:39,282
‫تعالي

34
00:04:41,882 --> 00:04:43,122
‫(إيلينا)

35
00:04:46,801 --> 00:04:48,961
‫اكتسبتِ الكثير من السمرة، تبدين كممثلة

36
00:04:49,321 --> 00:04:50,361
‫شكراً

37
00:04:51,161 --> 00:04:52,481
‫لقد اكتسبتَ سمرة أيضاً

38
00:04:52,681 --> 00:04:54,642
‫أخذت عطلة لمدة أسبوع في (إسكيا)

39
00:04:55,001 --> 00:04:56,241
‫كنت في (إسكيا) أيضاً

40
00:04:56,361 --> 00:04:58,161
‫أعرف، أخبرتني (ليلا) بذلك

41
00:05:00,521 --> 00:05:02,721
‫بحثت عنك لكن لم أجدك في أي مكان

42
00:05:07,761 --> 00:05:10,481
‫إذاً؟ عادت (إيلينا)
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

43
00:05:10,921 --> 00:05:11,961
‫فلنذهب

44
00:05:12,762 --> 00:05:15,121
‫لكن تذكر أنك دعوتها هي وليس أنا
‫لقد رافقتكما وحسب

45
00:05:15,121 --> 00:05:16,801
‫لكن تذكر أنك دعوتها هي وليس أنا
‫لقد رافقتكما وحسب

46
00:05:18,242 --> 00:05:19,281
‫حسناً

47
00:05:19,801 --> 00:05:21,001
‫اصعدا

48
00:05:35,321 --> 00:05:36,561
‫سأصعد في الخلف

49
00:05:53,641 --> 00:05:56,161
‫لا أكترث إن رآنا (مارسيلو سولارا)

50
00:05:58,761 --> 00:06:00,241
‫لكن إن كنت تكترثين...

51
00:06:02,041 --> 00:06:03,401
‫لن ندع هذا الأمر يحدث

52
00:06:10,161 --> 00:06:12,441
‫"على الرغم من أن (ستيفانو)
‫علم بشأن (مارسيلو سولارا)..."

53
00:06:12,682 --> 00:06:15,201
‫"إلا أنه انتهك عدة قواعد كما يبدو
‫من دون تردد"

54
00:06:15,721 --> 00:06:20,242
‫"منذ متى وهما يتواعدان؟
‫كان شيئاً ما خطيراً يحدث"

55
00:06:20,721 --> 00:06:23,921
‫"لم تكن (ليلا) تدرك أنها ستتسبب
‫بوقوع كارثة"

56
00:06:28,761 --> 00:06:30,481
‫لكن هل أنت مختلف فعلاً؟

57
00:06:31,441 --> 00:06:32,481
‫عمَن؟

58
00:06:33,521 --> 00:06:34,801
‫إنك تعرف

59
00:06:35,801 --> 00:06:37,041
‫هذه هي الفكرة

60
00:06:38,961 --> 00:06:40,441
‫لكن في نهاية المطاف، من يعرف؟

61
00:06:40,681 --> 00:06:43,881
‫لم أنسَ أنك أردت اقتلاع لساني

62
00:06:44,481 --> 00:06:48,001
‫- كان الوقت مختلفاً حينها
‫- الجبان يبقى كذلك دوماً

63
00:06:48,961 --> 00:06:50,402
‫كنت في ضعف حجمي

64
00:06:57,521 --> 00:06:58,881
‫توقف جانباً

65
00:07:00,401 --> 00:07:01,601
‫قلت توقف جانباً

66
00:07:11,161 --> 00:07:12,281
‫فلنعد

67
00:07:13,561 --> 00:07:16,281
‫إن لم يرني (رينو) فسيقلق ويأتي للبحث عني

68
00:07:16,882 --> 00:07:18,721
‫إن شقيقك ليس هناك

69
00:07:21,961 --> 00:07:24,441
‫هل صنعت الحذاء الموجود في الواجهة؟

70
00:07:24,841 --> 00:07:26,081
‫كيف عرفت عن الحذاء؟

71
00:07:26,361 --> 00:07:29,082
‫- هذا كل ما يتحدث عنه (رينو)
‫- إذاً؟

72
00:07:29,921 --> 00:07:31,081
‫إنه جميل

73
00:07:31,282 --> 00:07:32,721
‫إذاً اشتريه

74
00:07:35,921 --> 00:07:38,361
‫- كم سعره؟
‫- عليك التحدث إلى أبي

75
00:07:55,282 --> 00:07:56,641
‫إلى أين سنذهب الآن؟

76
00:07:57,961 --> 00:08:01,201
‫قالت (ليلا) بإنه عليّ شراءه
‫حسناً، سأذهب لشرائه

77
00:08:18,281 --> 00:08:22,681
‫إنه خفيف، لكنه يبدو متيناً
‫إنه مصنوع بحرفية

78
00:08:23,521 --> 00:08:27,161
‫- ما هو مقاسه؟
‫- 43، لكنه واسع

79
00:09:58,721 --> 00:10:02,121
‫- إنه ضيّق قليلاً
‫- يمكننا أن نضعه في الآلة ونوسّعه

80
00:10:03,481 --> 00:10:04,561
‫(إيلينا)

81
00:10:05,281 --> 00:10:06,481
‫كيف يبدو؟

82
00:10:07,281 --> 00:10:08,361
‫إنه جميل

83
00:10:09,801 --> 00:10:10,920
‫سآخذه

84
00:10:12,001 --> 00:10:15,121
‫سيد (فيرناندو)، قال ابنك
‫إنكم عملتم عليه أنتم الثلاثة

85
00:10:15,121 --> 00:10:15,361
‫سيد (فيرناندو)، قال ابنك
‫إنكم عملتم عليه أنتم الثلاثة

86
00:10:15,961 --> 00:10:19,281
‫وإنكم تريدون صنع نماذج أخرى للسيدات أيضاً

87
00:10:21,281 --> 00:10:22,801
‫أحضري التصاميم يا (ليلا)

88
00:10:50,841 --> 00:10:51,881
‫(إيلينا)

89
00:10:52,801 --> 00:10:54,201
‫هل كنت لتشتريه؟

90
00:10:55,041 --> 00:10:56,081
‫أجل

91
00:10:58,441 --> 00:10:59,601
‫حسناً

92
00:11:03,040 --> 00:11:06,241
‫- متى سيكون جاهزاً؟
‫- إننا نبقيه في الآلة لثلاثة أيام

93
00:11:07,761 --> 00:11:08,961
‫كم تريد؟

94
00:11:09,721 --> 00:11:10,881
‫ما رأيك يا أبي؟

95
00:11:11,201 --> 00:11:15,401
‫في رأيي، 15 ألف ليرة

96
00:11:16,361 --> 00:11:21,081
‫إنه نموذج حصري من (سيرولو) وثمنه غالٍ

97
00:11:26,121 --> 00:11:27,720
‫هذه 15 ألف ليرة

98
00:11:29,161 --> 00:11:30,401
‫وسأضيف...

99
00:11:31,801 --> 00:11:33,001
‫15 ألف ليرة أخرى

100
00:11:34,001 --> 00:11:35,281
‫لكنني سآخذ التصاميم

101
00:11:36,481 --> 00:11:39,721
‫خذها، يمكنني رسمها مجدداً متى شئت

102
00:11:42,761 --> 00:11:46,681
‫سيد (فيرناندو)، ثمة أمر إضافي
‫استأجرت المتجر المجاور لمتجرك

103
00:11:47,841 --> 00:11:51,001
‫لا أحد يشغله حالياً
‫إن قررت التوسّع يوماً ما...

104
00:11:51,601 --> 00:11:53,121
‫سأكون تحت تصرفك

105
00:11:53,841 --> 00:11:54,921
‫اتفقنا؟

106
00:11:56,520 --> 00:11:57,641
‫طاب يومك

107
00:11:58,121 --> 00:11:59,281
‫إلى اللقاء

108
00:11:59,361 --> 00:12:00,601
‫(رينو)

109
00:12:01,361 --> 00:12:02,481
‫إلى اللقاء يا (ستيفانو)

110
00:12:11,321 --> 00:12:12,601
‫إلى اللقاء يا (ليلا)

111
00:12:25,641 --> 00:12:27,921
‫اصعدي إلى السيارة يا (إيلينا)
‫سأوصلك إلى المنزل

112
00:12:28,281 --> 00:12:31,561
‫لا، إن رأتني أمي معك في السيارة
‫فستبرحني ضرباً

113
00:12:32,241 --> 00:12:34,841
‫هل تعتقد أن أبي وشقيقي أحمقين
‫لهذه الدرجة؟

114
00:12:35,480 --> 00:12:36,641
‫ماذا تعنين؟

115
00:12:36,720 --> 00:12:39,401
‫إن كنت تعتقد أنك تستطيع التفاخر
‫أمامي وأمام عائلتي فأنت مخطئ

116
00:12:42,841 --> 00:12:45,760
‫إنك تهينينني، لستُ (مارسيلو سولارا)

117
00:12:45,801 --> 00:12:47,000
‫ومَن تكون؟

118
00:12:48,401 --> 00:12:49,641
‫رجل أعمال

119
00:12:51,041 --> 00:12:53,761
‫الأحذية التي صممتِها
‫لم يرَ أحد مثلها من قبل

120
00:12:54,201 --> 00:12:57,481
‫- كلها، وليس الحذاء الذي اشتريته وحسب
‫- إذاً؟

121
00:12:57,960 --> 00:13:01,120
‫امنحيني بعض الوقت لأفكر في الأمر
‫سأراك قريباً

122
00:13:03,081 --> 00:13:05,841
‫سبق وحاول (مارسيلو) شرائي
‫بكل طريقة ممكنة

123
00:13:07,001 --> 00:13:08,721
‫لكن لا يمكن لأحد شرائي

124
00:13:27,121 --> 00:13:31,961
‫لا أنفق أية ليرة إن لم أكن أعلم
‫أنني سأستعيد مئة ليرة بدلاً منها

125
00:13:46,161 --> 00:13:47,441
‫(ليلا)؟

126
00:13:47,880 --> 00:13:50,161
‫(ليلا)، تعالي

127
00:13:51,600 --> 00:13:52,921
‫أراكِ لاحقاً

128
00:13:53,681 --> 00:13:54,721
‫حسناً

129
00:14:02,521 --> 00:14:06,361
‫"اعتقدت أنني كنت سأبكي ليلاً ونهاراً
‫على ما حدث لي في (إسكيا)"

130
00:14:06,601 --> 00:14:09,280
‫"بدلاً من ذلك
‫تغيرت وجهة نظري في غضون ساعات"

131
00:14:11,121 --> 00:14:14,520
‫"تلاشت الجزيرة لتفسح المجال
‫أمام ما كان يحدث لـ(ليلا)"

132
00:14:15,040 --> 00:14:18,880
‫"شعرت بأن هناك أمراً مروعاً
‫على وشك الحدوث"

133
00:14:39,681 --> 00:14:42,921
‫"انهضي، انهضي الآن"

134
00:14:44,161 --> 00:14:45,640
‫"هل أنت سعيد؟"

135
00:14:47,280 --> 00:14:48,360
‫"أجبني"

136
00:14:50,001 --> 00:14:52,121
‫"هل أنت سعيد الآن؟"

137
00:14:53,841 --> 00:14:55,161
‫"اليوم وقبل قليل..."

138
00:14:56,040 --> 00:14:57,521
‫"كنت معها، صحيح؟"

139
00:15:00,281 --> 00:15:03,480
‫إنه يشاهد التلفاز، فلنخفض أصواتنا

140
00:15:03,681 --> 00:15:05,481
‫هل تعتقد أنه يريد خداعنا؟

141
00:15:05,680 --> 00:15:08,081
‫كيف سيخدعنا؟ دعنا نسمع ذلك

142
00:15:08,201 --> 00:15:11,041
‫- أخفضا صوتيكما، قد يسمعنا
‫- إنكم لا تفهمون الأمر

143
00:15:11,641 --> 00:15:15,120
‫عرض (ستيفانو) تحويل متجرك إلى مشغل...

144
00:15:15,120 --> 00:15:15,921
‫عرض (ستيفانو) تحويل متجرك إلى مشغل...

145
00:15:16,721 --> 00:15:18,321
‫لإنتاج أحذية (سيرولو) حصراً

146
00:15:18,400 --> 00:15:20,600
‫- ومَن سيستثمر؟
‫- هو

147
00:15:21,040 --> 00:15:22,481
‫- هل أخبرك هذا؟
‫- لا

148
00:15:23,001 --> 00:15:25,120
‫لكنه ألمح بهذا

149
00:15:25,361 --> 00:15:28,081
‫هل يدرك أن الأحذية المصنوعة يدوياً باهظة؟

150
00:15:28,160 --> 00:15:31,560
‫إن لم يكن يدرك ذلك
‫فقد أدركه بعد ما تقاضيته منه

151
00:15:35,201 --> 00:15:36,360
‫إنك امرأة

152
00:15:38,160 --> 00:15:40,121
‫وأنتَ ما زلت تتعلم المهنة

153
00:15:40,321 --> 00:15:44,241
‫- قال إنك ستحضر العمال
‫- ومَن سيدفع لهم؟

154
00:15:44,360 --> 00:15:47,240
‫هو سيفعل، لكن يمكنك اختيارهم
‫تبعاً لخبرتك

155
00:15:50,841 --> 00:15:53,920
‫- وإن لم تُبع؟
‫- تكون قد أضعت وقتك وهو هدر ماله

156
00:15:54,041 --> 00:15:56,520
‫- هذا كل شيء؟
‫- هذا كل شيء

157
00:15:58,361 --> 00:15:59,521
‫علينا أن نوافق

158
00:16:00,081 --> 00:16:02,840
‫إنها فرصة مهمة، علينا الموافقة

159
00:16:06,521 --> 00:16:07,841
‫سأخرج قليلاً

160
00:16:18,401 --> 00:16:21,080
‫- إلى أين أنت ذاهب يا (رينو)؟
‫- سأخرج

161
00:16:22,320 --> 00:16:23,801
‫"وهل تقدمت إليها؟"

162
00:16:23,921 --> 00:16:26,001
‫إنك تحب التلفاز كثيراً، صحيح؟

163
00:16:26,320 --> 00:16:27,641
‫إنني أنتظر (ليلا)

164
00:16:27,761 --> 00:16:30,560
‫بالمناسبة، هل رأيت عجلات
‫(ستيفانو كاراتشي) الجديدة؟

165
00:16:32,441 --> 00:16:33,641
‫طابت ليلتكم

166
00:16:47,160 --> 00:16:50,121
‫لا تكوني هكذا، هيا، ماذا سيكلفك الأمر؟

167
00:16:50,840 --> 00:16:53,080
‫اخرجي لعشر دقائق وألقي التحية

168
00:16:54,081 --> 00:16:56,640
‫(ليلا)، توقفي عن هذا واخرجي

169
00:16:56,721 --> 00:17:00,320
‫اهدأ، لماذا تصرخ؟
‫إنه في الخارج، ماذا إن سمعك...

170
00:17:00,361 --> 00:17:03,720
‫بالطبع سأصرخ، إنها تتسبب بالمشاكل دوماً

171
00:17:04,921 --> 00:17:06,880
‫هلّا تخبرينني ماذا تستفيدين
‫من فعل كل هذا؟

172
00:17:06,961 --> 00:17:08,041
‫لا شيء

173
00:17:13,681 --> 00:17:15,840
‫لا أريد رؤيته حتى ولو لعشر دقائق

174
00:17:23,961 --> 00:17:29,240
‫إنها مسكينة، طلبت منا أن نعتذر نيابة عنها
‫لا تشعر أنها بخير، إنها في السرير

175
00:17:29,321 --> 00:17:31,801
‫ابقَ يا (مارسيلو)
‫واحتسِ القليل من النبيذ

176
00:17:31,880 --> 00:17:33,721
‫سأحتسي النبيذ، أجل

177
00:17:46,000 --> 00:17:47,601
‫سيد (فيرناندو)، إنك تفهمني

178
00:17:48,160 --> 00:17:51,561
‫إن كانت ابنتك ستنام، فماذا أفعل هنا؟

179
00:17:52,960 --> 00:17:54,480
‫إنها تعاني صداعاً خفيفاً

180
00:17:58,880 --> 00:18:01,320
‫أعرف أن (ليلا) تشتري بقالتها
‫من متجر (ستيفانو كاراتشي)

181
00:18:01,561 --> 00:18:03,240
‫من أين عساها أن تشتريها؟

182
00:18:03,680 --> 00:18:07,800
‫"لا، عرض (كاراتشي) عملاً على (رينو)"

183
00:18:08,040 --> 00:18:09,521
‫"لكن لا علاقة لـ(ليلا) به"

184
00:18:10,201 --> 00:18:13,241
‫- "لقد رأوها في السيارة معه"
‫- "كانت (إيلينا) معهما"

185
00:18:13,361 --> 00:18:15,040
‫"يسعى (ستيفانو) وراء ابنة (غريكو)"

186
00:18:15,080 --> 00:18:17,881
‫"إذاً صحبة (إيلينا) لا تناسب ابنتكما"

187
00:18:18,360 --> 00:18:20,120
‫قولا لها إنها لا تستطيع رؤيتها بعد الآن

188
00:18:23,840 --> 00:18:25,041
‫هل هذا واضح؟

189
00:18:25,920 --> 00:18:27,160
‫"بالطبع"

190
00:18:27,400 --> 00:18:29,880
‫"بالطبع، بالطبع، لا يجب أن تراها مجدداً"

191
00:18:41,240 --> 00:18:44,641
‫"لا أعرف إلى أي مدى خططت (ليلا)
‫لكل خطوة"

192
00:18:44,881 --> 00:18:48,160
‫"بالتأكيد اختارت (ستيفانو)
‫للتخلص من (مارسيلو)"

193
00:18:48,321 --> 00:18:51,201
‫"وأنا دعمتها بالتأكيد"

194
00:18:51,800 --> 00:18:55,280
‫"وعرفنا أن شيئاً ما كان سيحدث ذلك اليوم"

195
00:18:55,680 --> 00:18:59,321
‫"قال لنا (ستيفانو) بنفسه
‫أن ننتظر خارج المتجر"

196
00:19:05,960 --> 00:19:07,040
‫(رينو)

197
00:19:08,520 --> 00:19:10,561
‫أريد أن أعلقها هنا، ما رأيك؟

198
00:19:10,720 --> 00:19:12,280
‫هل توافق شقيقتي على ذلك؟

199
00:19:12,321 --> 00:19:15,081
‫مَن يجرؤ على فعل شيء
‫إن كانت شقيقتك غير موافقة؟

200
00:19:16,200 --> 00:19:18,960
‫احملها هكذا، أريد رؤيتها

201
00:19:23,800 --> 00:19:26,041
‫تعال وانظر يا سيد (فيرناندو)

202
00:19:28,121 --> 00:19:29,400
‫هل أعجبتك؟

203
00:19:30,920 --> 00:19:32,000
‫ما هذه؟

204
00:19:32,800 --> 00:19:34,200
‫إنها تصاميم (ليلا)

205
00:19:35,440 --> 00:19:38,040
‫إنه أول شيء يراه الزبائن عندما يدخلون

206
00:19:42,481 --> 00:19:45,960
‫أيها السيدان
‫اذهبا وأحضرا القهوة على حسابي

207
00:19:52,241 --> 00:19:53,361
‫سيد (فيرناندو)...

208
00:19:56,361 --> 00:19:57,841
‫أريد أن أتزوج من (ليلا)

209
00:20:10,280 --> 00:20:12,561
‫لكن (ليلا) مخطوبة لـ(مارسيلو سولارا)

210
00:20:12,961 --> 00:20:15,120
‫سيد (فيرناندو)، ابنتك لا تريد ذلك

211
00:20:15,120 --> 00:20:15,561
‫سيد (فيرناندو)، ابنتك لا تريد ذلك

212
00:20:16,200 --> 00:20:18,800
‫- ماذا تعني؟
‫- هذا صحيح

213
00:20:19,840 --> 00:20:23,600
‫أنت وأمي تتركان هذا الأحمق يزورنا
‫لكن (ليلا) لا تريده

214
00:20:23,600 --> 00:20:25,841
‫اصمت، لا يمكنك فهم شيء إطلاقاً

215
00:20:30,120 --> 00:20:32,040
‫لكن لماذا تريد الزواج الآن؟

216
00:20:32,441 --> 00:20:36,561
‫عندما تزوجت من (نونزيا)
‫كان عليّ التخلي عن كل مشاريعي

217
00:20:37,641 --> 00:20:38,760
‫ماذا تعتقد؟

218
00:20:39,920 --> 00:20:41,761
‫حاولت أن أستقلّ بعملي أيضاً

219
00:20:42,200 --> 00:20:45,881
‫عندما تركت المصنع
‫كنت أفكّر في صنع أحذية رائعة

220
00:20:47,840 --> 00:20:50,320
‫ليس مثل هذه التصاميم العادية
‫التي ترسمها (ليلا)

221
00:20:51,720 --> 00:20:53,240
‫كانت مثالية

222
00:20:54,641 --> 00:20:58,800
‫لكن بعدها تزوجت من (نونزيا)
‫التي كانت يداها ضعيفتين ولم ترد العمل

223
00:21:01,320 --> 00:21:03,040
‫كان عليّ الزواج من (إينس)

224
00:21:03,880 --> 00:21:06,600
‫كانت تعمل جاهدة

225
00:21:10,080 --> 00:21:11,480
‫اسمع يا سيد (فيرناندو)

226
00:21:12,761 --> 00:21:14,280
‫سأطلب منك أمراً واحداً

227
00:21:15,440 --> 00:21:17,001
‫دع ابنتك تقرر

228
00:21:17,561 --> 00:21:20,640
‫إن كانت (ليلا) تريد الزواج
‫من (مارسيلو سولارا) سأشعر بالراحة

229
00:21:22,520 --> 00:21:25,641
‫أحبها كثيراً لدرجة أنها إن كانت سعيدة
‫مع أحد آخر فسأبقى بعيداً

230
00:21:26,080 --> 00:21:28,560
‫والأمور بيني وبينك ستبقى على حالها

231
00:21:31,160 --> 00:21:34,681
‫لكن إن كانت (ليلا) تريدني
‫فلا مجال للنقاش

232
00:21:36,000 --> 00:21:37,400
‫ستعطيني إياها

233
00:21:49,921 --> 00:21:51,240
‫إنك تهددني

234
00:21:51,720 --> 00:21:55,320
‫لا، إنني أدعوك لتهتم بمصلحة ابنتك

235
00:21:56,761 --> 00:21:58,681
‫أعرف ما هي مصلحة ابنتي

236
00:22:05,640 --> 00:22:07,280
‫إنها تعرف مصلحتها أكثر منك

237
00:22:13,641 --> 00:22:15,040
‫(ليلا)!

238
00:22:26,200 --> 00:22:27,320
‫(ليلا)...

239
00:22:29,520 --> 00:22:31,120
‫سأقول هذا أمام والدك

240
00:22:35,760 --> 00:22:37,320
‫إنني أحبك أكثر من حياتي

241
00:22:41,120 --> 00:22:42,520
‫هل تقبلين الزواج مني؟

242
00:22:59,321 --> 00:23:00,681
‫أجل

243
00:23:09,720 --> 00:23:11,920
‫اسمعا، هذه إهانة كبيرة

244
00:23:13,240 --> 00:23:16,200
‫ليس لـ(مارسيلو) وحسب، بل لكل عائلة (سولارا)

245
00:23:17,200 --> 00:23:19,160
‫مَن سيخبر ذاك المسكين؟

246
00:23:23,640 --> 00:23:25,000
‫أنا سأخبره

247
00:23:57,160 --> 00:24:01,721
‫المعذرة، تأخرت اليوم
‫سيكون الطعام جاهزاً قريباً

248
00:24:05,760 --> 00:24:07,000
‫(مارسيلو)

249
00:24:08,760 --> 00:24:11,480
‫تأخر الوقت، هل تريد تناول المثلجات؟

250
00:24:14,481 --> 00:24:15,640
‫المثلجات؟

251
00:24:17,840 --> 00:24:18,920
‫قبل العشاء؟

252
00:24:19,320 --> 00:24:21,280
‫- أنا وأنت وحسب؟
‫- أجل

253
00:24:23,240 --> 00:24:24,520
‫أيمكننا الذهاب؟

254
00:24:27,921 --> 00:24:31,240
‫اذهبا، ما رأيك يا (فيرناندو)؟

255
00:24:32,240 --> 00:24:34,480
‫أجل، اذهبا لتناول المثلجات

256
00:24:35,640 --> 00:24:37,040
‫هل تريدين المجيء معنا؟

257
00:24:37,200 --> 00:24:40,960
‫لا، لا، شكراً يا (مارسيلو)
‫إنني أحضّر الطعام

258
00:24:41,920 --> 00:24:45,800
‫حسناً، سنعود بعد عشر دقائق
‫فلنذهب يا (ليلا)

259
00:25:09,920 --> 00:25:11,400
‫"أجل، سنذهب"

260
00:25:14,800 --> 00:25:15,120
‫(ليلا)، سنصعد لنشاهد التلفاز

261
00:25:15,120 --> 00:25:17,280
‫(ليلا)، سنصعد لنشاهد التلفاز

262
00:25:17,520 --> 00:25:19,720
‫- هل ستغادرين؟
‫- سنتناول المثلجات

263
00:25:19,880 --> 00:25:21,040
‫"قبل العشاء؟"

264
00:25:27,280 --> 00:25:28,560
‫(مارسيلو)

265
00:25:29,320 --> 00:25:31,080
‫هل سبق وأخبرتك أنني أريدك؟

266
00:25:32,760 --> 00:25:34,080
‫لا، أعلم ذلك

267
00:25:34,920 --> 00:25:36,920
‫- لكن هل تريدينني الآن؟
‫- لا

268
00:25:45,360 --> 00:25:46,680
‫إنني أحب شاباً آخر

269
00:25:48,680 --> 00:25:50,600
‫- مَن؟
‫- (ستيفانو)

270
00:25:59,680 --> 00:26:00,920
‫كنت أعرف ذلك

271
00:26:04,280 --> 00:26:06,960
‫- لكن لم أرد أن أصدقه
‫- يجدر بك أن تصدقه

272
00:26:07,720 --> 00:26:09,040
‫لأن هذا ما يحدث

273
00:26:09,880 --> 00:26:13,120
‫- سأقتله وسأقتلك!
‫- يمكنك أن تحاول الآن إن أردت

274
00:26:13,800 --> 00:26:15,040
‫ماذا تنتظر؟

275
00:26:18,360 --> 00:26:21,200
‫إنني أحبك جداً
‫لا يمكنني فعل هذا، هل تفهمين؟

276
00:26:21,880 --> 00:26:24,600
‫إذاً أرسل شقيقك أو والدك...

277
00:26:25,880 --> 00:26:27,800
‫أو صديقك أو أياً كان

278
00:26:29,240 --> 00:26:31,120
‫ربما لديهم الجرأة لفعل ذلك

279
00:26:33,920 --> 00:26:35,920
‫لكن أخبرهم أن يقتلوني أولاً

280
00:26:40,560 --> 00:26:43,160
‫لأنك إن قتلت أحداً وأنا حيّة...

281
00:26:44,480 --> 00:26:46,200
‫فسأكون أنا مَن يقتلك

282
00:26:49,000 --> 00:26:50,640
‫تعرف أنني سأفعل هذا

283
00:26:53,280 --> 00:26:55,000
‫وسأبدأ بك

284
00:27:03,440 --> 00:27:07,160
‫أرسل أحداً ليأخذ التلفاز، إننا لا نريده

285
00:27:08,200 --> 00:27:11,160
‫"كانت (ليلا) جريئة
‫لكنها لم تكن تتوخى الحذر"

286
00:27:11,320 --> 00:27:14,120
‫"عرفت أن هذا الأمر لم يكن سينتهي ببساطة"

287
00:27:21,280 --> 00:27:23,160
‫"كنت أبلي حسناً في المدرسة"

288
00:27:23,800 --> 00:27:28,240
‫"كان المدرّسون سعداء بأدائي
‫وكنت أبرز بين زملائي أكثر فأكثر"

289
00:27:29,040 --> 00:27:30,200
‫(غريكو)!

290
00:27:34,280 --> 00:27:38,279
‫"تجاهلت (نينو)، لم أرغب في التحدث إليه
‫أو حتى رؤيته"

291
00:27:38,520 --> 00:27:39,600
‫(إيلينا)!

292
00:27:39,640 --> 00:27:45,240
‫"الغضب والاشمئزاز اللذين شعرت بهما
‫جراء ما حصل مع والده، امتدا إليه"

293
00:27:45,400 --> 00:27:49,480
‫"سيصبح (متلوس) شاعراً محترم..."

294
00:27:49,640 --> 00:27:51,640
‫محترماً، محترماً؟

295
00:27:52,280 --> 00:27:55,600
‫هل هذا صعب يا (مانزو)؟

296
00:27:55,800 --> 00:27:58,200
‫مع نمط التقطيع الموجود على اللوح؟

297
00:27:59,399 --> 00:28:03,160
‫كيف ستحفظ النمط سداسي؟
‫سداسي التفاعيل

298
00:28:03,160 --> 00:28:05,520
‫والمقاطع الرثائية في الأدب اليوناني؟

299
00:28:06,360 --> 00:28:07,560
‫كيف ستفعل ذلك؟

300
00:28:11,960 --> 00:28:14,440
‫(غريكو)، اقرئي الجملة على اللوح

301
00:28:14,960 --> 00:28:17,040
‫دعي زملائك يسمعون...

302
00:28:18,360 --> 00:28:21,440
‫إيقاع المقطع
‫إيقاع (زحل) الشعري

303
00:28:23,760 --> 00:28:25,000
‫"سيصبح..."

304
00:28:27,680 --> 00:28:28,840
‫"شاعراً..."

305
00:28:40,160 --> 00:28:43,159
‫- ألا يمكنك أن تري جيداً؟
‫- إنني آسفة يا سيدي

306
00:28:44,399 --> 00:28:47,480
‫- أرى كل شيء بشكل ضبابي
‫- ضبابي؟

307
00:28:51,080 --> 00:28:52,120
‫(غريكو)

308
00:28:53,200 --> 00:28:56,560
‫يجب أن يأخذك أحد ما إلى أخصائي عيون

309
00:28:57,160 --> 00:28:58,320
‫أعطيني كتاب التمارين

310
00:29:00,400 --> 00:29:03,599
‫سأكتب ملاحظة لوالديك

311
00:29:05,000 --> 00:29:06,080
‫أحضريه غداً...

312
00:29:07,080 --> 00:29:08,440
‫مع توقيعهما

313
00:29:09,280 --> 00:29:10,319
‫اتفقنا؟

314
00:29:14,480 --> 00:29:16,000
‫دعنا نتابع يا (مانزو)

315
00:29:16,000 --> 00:29:18,560
‫"سيصبح (متلوس) شاعراً محترماً"

316
00:29:18,560 --> 00:29:23,040
‫- هيا، أعد القراءة
‫- "سيصبح (متلوس) شاعراً محترماً"

317
00:29:23,079 --> 00:29:26,600
‫عد إلى مكانك يا (مانزو)
‫إنك تدمّر المقاطع اللاتينية

318
00:29:26,600 --> 00:29:28,679
‫رجاءً، ارحل

319
00:29:52,120 --> 00:29:55,839
‫إنني مَن يجب أن أبكي بسبب ثمن هذه النظارة

320
00:29:59,600 --> 00:30:02,400
‫لكن ألا ترين أنني أصبحت أكثر قباحةً بوضعها؟

321
00:30:04,639 --> 00:30:06,480
‫هل تعرفين كيف أفسدت بصرك؟

322
00:30:06,959 --> 00:30:08,240
‫إنك تحدّقين بالكتب دوماً

323
00:30:09,640 --> 00:30:11,440
‫كان عليك أن تفكّري في هذا من قبل

324
00:30:41,040 --> 00:30:42,599
‫ما زال مغرماً

325
00:30:51,440 --> 00:30:53,159
‫ألم تقولي إنك ذاهبة في جولة؟

326
00:30:53,319 --> 00:30:55,720
‫لا، لدى (ميشيل) أمور ليفعلها مع (مارسيلو)

327
00:30:56,280 --> 00:30:58,119
‫قد يكون صحيحاً أنها تشبه ممثلة

328
00:30:58,239 --> 00:31:01,200
‫لكن منذ أن أصبحت حبيبة (ستيفانو)
‫بدأت تبالغ بملابسها

329
00:31:01,480 --> 00:31:03,319
‫تعتقد أنها الأميرة (سورايا)

330
00:31:03,520 --> 00:31:05,919
‫لماذا تعتقدين أنها قبلت
‫بـ(ستيفانو كاراتشي)؟

331
00:31:06,320 --> 00:31:10,080
‫- لقد خدعت العائلة بأكملها
‫- أعتقد أن (ليلا) تحب (ستيفانو) حقاً

332
00:31:10,319 --> 00:31:12,639
‫تعلم (ليلا) جيداً مصدر أموالهم هذه

333
00:31:12,639 --> 00:31:16,840
‫عدنا للحديث عن السيد (أكيل)
‫والسوق السوداء وقذارة زمن الحرب؟

334
00:31:16,840 --> 00:31:19,480
‫أجل، وحتى وقت قريب
‫كانت صديقتك توافقني الرأي

335
00:31:20,000 --> 00:31:22,280
‫لماذا؟ من أين يأتي (ستيفانو) بالمال؟

336
00:31:22,440 --> 00:31:26,560
‫من ذهب الأمهات الذي خبأه السيد (أكيل)
‫في فراشه

337
00:31:26,919 --> 00:31:31,159
‫إنها تلعب دور السيدة على حساب دماء الفقراء
‫في هذا الحيّ، وتجمع المال

338
00:31:31,680 --> 00:31:33,200
‫إنها تجمع المال هي وعائلتها

339
00:31:33,919 --> 00:31:35,040
‫وكل ذلك ولم تتزوجه بعد

340
00:31:35,080 --> 00:31:37,759
‫- اسمع، متجر البقالة...
‫- ماذا تقصد بأنها تجمع المال يا (باسكوال)؟

341
00:31:38,880 --> 00:31:42,679
‫إن معنى ذلك واضح
‫مَن يدفع عندما تقصد (ليلا) صالون التجميل...

342
00:31:43,239 --> 00:31:44,680
‫أو عندما تشتري الملابس؟

343
00:31:44,879 --> 00:31:47,120
‫مَن يستثمر المال في متجر أحذية (رينو)؟

344
00:31:47,560 --> 00:31:51,400
‫هل تقول إن (ليلا) لا تحبه
‫وإنها باعت نفسها؟

345
00:31:51,520 --> 00:31:54,840
‫لا يا (إينزو)
‫هذا ليس ما قصده (باسكوال)

346
00:31:55,599 --> 00:31:56,959
‫إنك تعلم أننا جميعنا نحب (ليلا)...

347
00:31:57,000 --> 00:32:00,040
‫- اصمت يا (أنتونيو)، دع (باسكوال) يجيب
‫- أجل، لقد باعت نفسها

348
00:32:00,280 --> 00:32:02,480
‫كما أنها لا تكترث لمدى قذارة المال
‫الذي تنفقه

349
00:32:02,480 --> 00:32:04,079
‫- لا...
‫- اعذريني يا (إيلينا)

350
00:32:04,639 --> 00:32:07,760
‫- ولكن الفتاة التي تبيع نفسها تكون...
‫- وضيعة

351
00:32:07,960 --> 00:32:09,959
‫- ما الذي نعتها به؟
‫- نعتها بالوضيعة يا (إينزو)

352
00:32:09,959 --> 00:32:11,639
‫وضيعة يا (باسكوال)؟
‫لنذهب بعيداً عن الفتيات

353
00:32:11,680 --> 00:32:14,680
‫- (إينزو)، (باسكوال)
‫- افترقا

354
00:32:15,479 --> 00:32:16,800
‫(باسكوال) محق

355
00:32:18,240 --> 00:32:19,999
‫ربما لا مشكلة لديك بأن تُقتل من أجلها...

356
00:32:22,080 --> 00:32:23,520
‫لكن (ليلا) وضيعة جداً

357
00:32:25,560 --> 00:32:26,880
‫تريد لعب دور السيدة الآن

358
00:32:27,799 --> 00:32:31,200
‫لكنها كانت تفعل الكثير من الأمور
‫مع (مارسيلو) عندما كان يذهب إلى منزلها

359
00:32:31,280 --> 00:32:32,680
‫هل تعلمون بشأن ذلك؟

360
00:32:32,920 --> 00:32:34,640
‫- مَن أخبرك هذا؟
‫- (ميشيل)

361
00:32:35,000 --> 00:32:36,039
‫حقاً؟

362
00:32:36,199 --> 00:32:39,319
‫وهل أخبرك أن (ليلا) لم تكن راضيةً
‫بخطوبتها من (مارسيلو)؟

363
00:32:39,479 --> 00:32:41,560
‫لم يكن لديه سبب لاختلاق هذا

364
00:32:41,720 --> 00:32:44,240
‫يمكن لـ(مارسيلو) الحصول
‫على أية امرأة يريدها

365
00:32:46,000 --> 00:32:48,080
‫- قد يكون هذا صحيحاً يا رفاق
‫- إنه صحيح

366
00:32:48,359 --> 00:32:50,360
‫أحضر لها خاتماً
‫وقاما بالكثير من الأمور معاً

367
00:32:50,400 --> 00:32:52,759
‫- هذا غير صحيح
‫- (إيلينا) محقة

368
00:32:53,319 --> 00:32:54,640
‫لا أصدق ذلك

369
00:32:55,639 --> 00:32:56,800
‫هذا غير صحيح

370
00:33:20,160 --> 00:33:21,559
‫هل سألقاك غداً؟

371
00:33:38,120 --> 00:33:39,360
‫(ليلا)

372
00:33:40,759 --> 00:33:41,960
‫انتظريني يا (ليلا)

373
00:33:47,120 --> 00:33:48,560
‫إنني خائفة

374
00:33:50,880 --> 00:33:52,959
‫يقول الناس أشياء فظيعةً بحق

375
00:33:54,000 --> 00:33:55,879
‫ماذا لو عرف (ستيفانو)؟

376
00:33:56,839 --> 00:34:00,399
‫- اعتقدت...
‫- هل تتحدثين عما قاله (مارسيلو) عني؟

377
00:34:01,239 --> 00:34:02,879
‫عما فعلناه في منزلي؟

378
00:34:03,279 --> 00:34:04,359
‫هل تعلمين بالفعل؟

379
00:34:04,720 --> 00:34:05,879
‫لقد أخبرني (ستيفانو)

380
00:34:06,679 --> 00:34:08,199
‫أخبروه بذلك أيضاً

381
00:34:14,679 --> 00:34:16,920
‫ما معنى أنك قمت بالكثير من الأمور معه؟

382
00:34:18,960 --> 00:34:20,200
‫ماذا فعلت؟

383
00:34:21,200 --> 00:34:23,800
‫- هل هي أمور قذرة؟
‫- لا، لم أفعل أياً من ذلك

384
00:34:24,799 --> 00:34:26,159
‫أقسم لك، لم أفعل شيئاً

385
00:34:28,000 --> 00:34:29,199
‫(ليلا)، هل الأمر جاد؟

386
00:34:30,520 --> 00:34:31,840
‫ماذا لو غضب (ستيفانو)؟

387
00:34:32,280 --> 00:34:33,959
‫إنه يعلم أن ذلك غير صحيح

388
00:34:35,639 --> 00:34:38,880
‫سألني إن حدث أي شيء مع (مارسيلو)
‫في منزلي

389
00:34:39,359 --> 00:34:42,840
‫قلت له
‫"هل أنت مجنون؟ لم يحدث أي شيء"

390
00:34:43,439 --> 00:34:45,959
‫قال (ستيفانو) إنه يصدّقني
‫ولا يريد التحدث عن الأمر

391
00:34:47,920 --> 00:34:50,999
‫قررنا أنا و(ستيفانو)
‫الترفّع عن عائلة (سولارا)

392
00:34:51,519 --> 00:34:54,439
‫- الترفع؟
‫- أن نعتبر أنهم غير موجودين

393
00:34:55,239 --> 00:34:56,759
‫عائلة (سولارا) والحيّ بأكمله

394
00:35:04,640 --> 00:35:05,639
‫(إيلينا)

395
00:35:08,600 --> 00:35:10,039
‫أريد أن أخبرك أمراً

396
00:35:11,599 --> 00:35:12,720
‫ماذا؟

397
00:35:14,159 --> 00:35:15,119
‫- إنني...
‫- "تعالوا وانظروا"

398
00:35:15,119 --> 00:35:15,519
‫- إنني...
‫- "تعالوا وانظروا"

399
00:35:15,559 --> 00:35:17,599
‫- "حريق"
‫- "حريق"

400
00:35:17,879 --> 00:35:19,200
‫المتجر

401
00:35:19,239 --> 00:35:21,800
‫"ليطفئه أحد ما، أحضروا الماء بسرعة"

402
00:35:21,959 --> 00:35:25,640
‫"ابتعدوا! ابتعدوا!"

403
00:35:25,719 --> 00:35:28,039
‫- "إلى ماذا تنظرون؟"
‫- "ما الذي يحدث؟"

404
00:35:28,080 --> 00:35:31,640
‫- "لا يوجد شيء لتروه، ارحلوا"
‫- "يا إلهي"

405
00:35:32,519 --> 00:35:34,759
‫فليطفئه أحد ما

406
00:35:34,800 --> 00:35:37,840
‫- "أخبروا الفاعل أياً كان..."
‫- "ما السبب في هذا؟"

407
00:35:37,919 --> 00:35:39,439
‫- "أنني سأقتله عندما أقبض عليه"

408
00:35:39,480 --> 00:35:41,439
‫"نحن لا نكترث بشأن السيارة"

409
00:35:42,039 --> 00:35:43,600
‫قلت إنني سأقتله

410
00:35:43,959 --> 00:35:47,079
‫أياً كان مَن فعل هذا فهو وغد
‫ولن يفلت بفعلته

411
00:35:47,879 --> 00:35:49,039
‫"سنجده"

412
00:35:49,640 --> 00:35:51,120
‫لا أحد يعلم أي شيء

413
00:35:51,440 --> 00:35:53,200
‫ما الذي تنظرون إليه إذاً؟

414
00:35:54,879 --> 00:35:56,159
‫عودوا إلى الداخل

415
00:35:57,200 --> 00:35:58,400
‫هيا بنا، لندخل

416
00:35:58,400 --> 00:36:00,040
‫هل رأيتم أي شيء؟

417
00:36:02,800 --> 00:36:04,679
‫"ليس لديك الجرأة لمواجهتنا"

418
00:36:07,040 --> 00:36:08,919
‫"من السهل حرق سيارة"

419
00:36:09,999 --> 00:36:11,239
‫"أوغاد"

420
00:36:12,520 --> 00:36:13,760
‫"جبناء"

421
00:36:16,520 --> 00:36:19,039
‫"يمكنني شراء سيارة جديدة غداً إن أردت ذلك"

422
00:36:21,559 --> 00:36:23,839
‫"إنكم مجموعة من الطفيليات السيئة"

423
00:36:26,000 --> 00:36:27,360
‫"إنكم حثالة"

424
00:36:34,999 --> 00:36:36,479
‫"هل تريدون إخافتنا؟"

425
00:36:38,600 --> 00:36:40,319
‫"يجب أن تخبروني من فعل ذلك"

426
00:36:40,800 --> 00:36:43,319
‫"سآتي إلى منزلك وأقتلك"

427
00:36:44,159 --> 00:36:46,039
‫ماذا لو كان (باسكوال) والبقية؟

428
00:36:46,439 --> 00:36:48,320
‫إن كانوا هم، فقد فعلوا الصواب

429
00:36:49,280 --> 00:36:51,399
‫"أعدكم بأنني سأقتله أمامكم"

430
00:36:51,959 --> 00:36:53,079
‫"أمام أعينكم"

431
00:36:56,919 --> 00:36:59,079
‫"ألم تروا شيئاً من الشرفة؟"

432
00:37:01,399 --> 00:37:02,399
‫(إيلينا)

433
00:37:06,479 --> 00:37:07,999
‫سأتزوج في (مارس)

434
00:37:20,319 --> 00:37:21,400
‫ماذا تفعلين؟

435
00:37:23,479 --> 00:37:24,680
‫هل تبكين؟

436
00:37:36,839 --> 00:37:42,719
‫"حقيقة الخبر جعلت مفترق الطريق
‫الذي يفصل بين حياتنا حقيقة واقعة"

437
00:37:43,119 --> 00:37:47,879
‫"والأسوأ هو أنني سلّمت بأن حياتها
‫ستكون أفضل من حياتي"

438
00:37:55,319 --> 00:37:56,760
‫"مرحباً، كيف حالك؟"

439
00:37:57,359 --> 00:38:02,479
‫- كيف حال الفتى؟
‫- إنه بخير، أصبح شاباً ويساعدني في المتجر

440
00:38:02,680 --> 00:38:03,839
‫اعتنِ بنفسك

441
00:38:04,799 --> 00:38:05,919
‫إلى اللقاء

442
00:38:08,799 --> 00:38:10,319
‫صباح الخير يا (فيرناندو)

443
00:38:11,079 --> 00:38:12,319
‫سيد (سولارا)

444
00:38:13,240 --> 00:38:14,639
‫ما سبب هذه الزيارة؟

445
00:38:14,839 --> 00:38:17,439
‫الجميع يتحدثون عن عملك الجديد

446
00:38:19,800 --> 00:38:21,399
‫أردت أن أرى بنفسي

447
00:38:23,479 --> 00:38:26,079
‫لم يتم صنع الأحذية بعد

448
00:38:27,959 --> 00:38:30,520
‫إذاً، هل ستبدأ بصنع أحذيتك الخاصة؟

449
00:38:32,119 --> 00:38:34,039
‫أحسنت يا سيد (فيرناندو)، إنني أهنئك

450
00:38:34,679 --> 00:38:39,759
‫الأهم من ذلك هو أنها فكرة ابني
‫و(ستيفانو كاراتشي)

451
00:38:40,079 --> 00:38:41,480
‫أصبحا رجلين

452
00:38:42,759 --> 00:38:44,920
‫وهما يتعلمان المهنة تدريجياً

453
00:38:49,040 --> 00:38:52,239
‫سيكون هذا المتجر كبيراً جداً

454
00:38:53,759 --> 00:38:55,359
‫سيكون المشغل هنا

455
00:38:56,519 --> 00:38:58,360
‫وهذه المنطقة للزبائن

456
00:39:13,639 --> 00:39:15,319
‫وهل هذه الأحذية التي ستبيعها؟

457
00:39:15,799 --> 00:39:17,719
‫لا، هذه رسومات فتاة صغيرة

458
00:39:19,839 --> 00:39:23,519
‫سيد (فيرناندو)، هل تعرف أن هناك
‫طريقة معينة للتعامل مع الناس؟

459
00:39:24,199 --> 00:39:27,160
‫الطريقة التي تعاملت بها ابنتك مع ابني...

460
00:39:27,279 --> 00:39:30,239
‫بتجولها مع رجل آخر، غير لائقة

461
00:39:30,879 --> 00:39:33,159
‫لا يمكنك قول هذا لأن ابنتي...

462
00:39:34,439 --> 00:39:39,279
‫أتفهم جانب العمل
‫لكنني لا أتفهم الخيانة

463
00:39:39,959 --> 00:39:41,119
‫يمكنني أن أشرح لك ذلك

464
00:39:42,399 --> 00:39:44,039
‫ستكون الأحذية رائعة

465
00:39:44,399 --> 00:39:48,639
‫في الواقع، بما أنك أصبحت تصنعها الآن
‫اصنع حذاءً لي أيضاً

466
00:39:49,479 --> 00:39:51,599
‫إنها أحذية أنيقة وهي للسادة

467
00:39:53,199 --> 00:39:54,959
‫إن لم أشتريها، فمَن سيفعل؟

468
00:39:55,999 --> 00:39:58,319
‫لا يوجد سادة في هذا الحيّ

469
00:40:04,919 --> 00:40:05,999
‫أيها الشاب

470
00:40:06,559 --> 00:40:07,719
‫أعطني ولاعة

471
00:40:26,319 --> 00:40:29,399
‫انتبه للغراء والطلاء، إنهما خطيران

472
00:40:30,999 --> 00:40:33,319
‫شرارة صغيرة وسيتحول المكان إلى رماد

473
00:40:35,600 --> 00:40:36,679
‫إلى اللقاء

474
00:40:46,519 --> 00:40:49,959
‫- "أترغبين بتذوق اللحوم"
‫- "لا، إنها دسمة جداً"

475
00:40:50,199 --> 00:40:52,719
‫- "دسمة، ماذا تعنين؟"
‫- "لا، شكراً"

476
00:40:52,880 --> 00:40:54,719
‫- مرحباً يا (إيلينا)
‫- صباح الخير يا (ستيفانو)

477
00:40:54,879 --> 00:40:56,999
‫سأهتم بالسيدتين وأكون معك حالاً

478
00:40:57,039 --> 00:40:58,399
‫"أريد بعض اللحم"

479
00:40:58,479 --> 00:41:00,839
‫هذا رائع يا (إيلينا)، نلتِ درجات مرتفعة

480
00:41:00,959 --> 00:41:03,479
‫- "صباح الخير يا (إيلينا)"
‫- صباح الخير يا سيدتي

481
00:41:03,879 --> 00:41:05,080
‫اقتربي

482
00:41:05,839 --> 00:41:07,199
‫"أريد بعض المعلبات"

483
00:41:07,319 --> 00:41:09,200
‫كيف أبليت في المدرسة هذا العام؟

484
00:41:09,319 --> 00:41:11,759
‫- لقد نالت درجات مرتفعة
‫- أحسنت

485
00:41:12,119 --> 00:41:15,679
‫لقد نجح بدرجات جيدة وأنا سعيدة بذلك

486
00:41:15,839 --> 00:41:18,520
‫تخيلي وحسب كم سيكون والداك فخورين إذاً

487
00:41:18,879 --> 00:41:21,199
‫إنك فتاة طيبة وتبذلين جهداً

488
00:41:21,599 --> 00:41:24,239
‫لستِ مثل صديقتك التي تريد
‫لعب دور السيدة من دون العمل

489
00:41:24,560 --> 00:41:28,359
‫طلبت منها (بينوتشيا) المساعدة
‫في بعض الحسابات صباح اليوم

490
00:41:28,519 --> 00:41:30,999
‫وقالت إنها ربما تستطيع مساعدتها غداً

491
00:41:31,039 --> 00:41:34,160
‫ولا يمكنها فعل ذلك اليوم لأن عليها الذهاب
‫إلى مصفف الشعر، أيمكنك أن تصدّقي هذا؟

492
00:41:34,160 --> 00:41:35,399
‫- "سيدتي"
‫- أجل؟

493
00:41:35,439 --> 00:41:37,799
‫- "عليّ الدفع"
‫- أجل، ماذا اشتريت؟

494
00:41:37,839 --> 00:41:42,079
‫القليل من اللحم وجبن الـ(بروفولون)
‫الذي يحبه زوجي، كم تريدين؟

495
00:41:42,119 --> 00:41:43,760
‫- حسناً، الحساب...
‫- إنه...

496
00:41:43,879 --> 00:41:45,839
‫ثماني ليرات، كالعادة؟

497
00:41:46,559 --> 00:41:49,999
‫إن أمي تصاب بالتوتر عندما يتم ذكر (ليلا)

498
00:41:50,679 --> 00:41:51,799
‫ما السبب؟

499
00:41:52,279 --> 00:41:55,599
‫إنها محقة نوعاً ما، لطالما أخافتني

500
00:41:55,879 --> 00:41:56,879
‫ماذا تعني؟

501
00:41:57,119 --> 00:41:59,839
‫إن شقيقي شجاع جداً ليتزوج منها

502
00:42:00,080 --> 00:42:02,479
‫- ما الذي تقول؟
‫- إنني أقول بإنك أفضل منها

503
00:42:03,239 --> 00:42:05,639
‫لو كنت مكانه، لتزوجتُ منك

504
00:42:06,039 --> 00:42:08,479
‫- توقف يا (ألفونسو)
‫- هذا صحيح

505
00:42:09,439 --> 00:42:10,839
‫إنك تحرجني

506
00:42:12,199 --> 00:42:14,439
‫أعطِني قائمة التسوق، سأهتم بالحاجيات

507
00:42:14,439 --> 00:42:17,079
‫إنك تريدين مربى المشمش، هل هذا صحيح؟

508
00:42:17,839 --> 00:42:19,319
‫- هذا هو، صحيح؟
‫- "أجل"

509
00:42:19,399 --> 00:42:23,159
‫"أيمكنني الحصول على الماء الذي تأخذه أمي؟"
‫- "أجل، أتريدين عبوة واحدة؟"

510
00:42:39,919 --> 00:42:42,079
‫(غريكو)، كيف حالك؟

511
00:42:50,279 --> 00:42:51,639
‫صباح الخير أيتها المعلمة

512
00:42:52,639 --> 00:42:53,719
‫إنني بخير

513
00:42:53,959 --> 00:42:55,439
‫سيري برفقتي إلى المنزل

514
00:42:57,119 --> 00:42:58,999
‫- دعيني أحمل هذه
‫- لا، إنك تحملين حاجياتك

515
00:42:58,999 --> 00:43:00,399
‫لا، دعيني أحملها

516
00:43:14,159 --> 00:43:15,159
‫كيف حالك؟

517
00:43:15,999 --> 00:43:18,599
‫إن الألم في فمي يزداد سوءاً

518
00:43:20,119 --> 00:43:21,559
‫ماذا يقول الطبيب؟

519
00:43:21,759 --> 00:43:24,919
‫يقول إنه عليّ انتظار نتائج الفحوصات

520
00:43:24,959 --> 00:43:26,559
‫لا يعلمون ما هو مرضي

521
00:43:28,079 --> 00:43:29,919
‫فلنتحدث عنك

522
00:43:30,719 --> 00:43:32,879
‫كيف تسير الأمور، هل صدرت نتائجك؟

523
00:43:33,959 --> 00:43:36,319
‫أجل، لقد نجحت

524
00:43:37,359 --> 00:43:39,999
‫أحسنت يا عزيزتي
‫كنت أعلم أنك ستفعلين هذا

525
00:43:42,199 --> 00:43:45,759
‫رأيت (سيرولو) في وقت سابق
‫في الشارع مع خطيبها

526
00:43:47,359 --> 00:43:49,959
‫هل علمت أنهما سيتزوجان في الربيع؟

527
00:43:50,319 --> 00:43:52,799
‫ستتزوج من ابن السيد (أكيل)
‫في نهاية الأمر

528
00:43:55,359 --> 00:43:56,479
‫أجل

529
00:43:57,519 --> 00:43:59,439
‫إنه هو، لكن...

530
00:43:59,479 --> 00:44:02,079
‫كل الجمال الذي كان في عقلها
‫أثناء طفولتها...

531
00:44:03,359 --> 00:44:04,839
‫سلك الاتجاه الخاطئ

532
00:44:05,559 --> 00:44:09,439
‫أصبح تفكيرها محصوراً
‫في جمالها وجسدها وهذه الأمور

533
00:44:10,759 --> 00:44:12,639
‫إنها أمور تزول سريعاً

534
00:44:13,519 --> 00:44:15,439
‫قبل أن تدركي أنك تملكينها حتى

535
00:44:18,959 --> 00:44:21,559
‫إنك شاحبة، تحتاجين للتعرّض لأشعة الشمس

536
00:44:22,718 --> 00:44:24,919
‫لا تريدني أمي أن أذهب إلى (إسكيا) هذا العام

537
00:44:25,479 --> 00:44:27,119
‫تقول إنه عليّ إيجاد عمل

538
00:44:27,879 --> 00:44:29,158
‫عليّ مساعدة العائلة

539
00:44:29,919 --> 00:44:31,319
‫اذهبي إلى بائعة القرطاسية

540
00:44:31,439 --> 00:44:35,959
‫سألتني إن كنت أعرف فتاة جديرة بالثقة
‫لتأخذ الفتيات إلى الشاطئ

541
00:44:37,159 --> 00:44:39,718
‫- هل تريد مني مرافقتك؟
‫- لا، لا أريد أن أزعجك

542
00:44:40,159 --> 00:44:42,519
‫- سأذهب إليها لاحقاً
‫- لماذا لاحقاً؟

543
00:44:43,399 --> 00:44:44,399
‫اذهبي الآن

544
00:44:45,679 --> 00:44:49,919
‫لا تقلقي، لست بحال جيدة
‫لكن يمكنني الوصول للمنزل

545
00:44:51,199 --> 00:44:52,359
‫اذهبي يا فتاتي

546
00:44:53,479 --> 00:44:54,839
‫شكراً يا معلمتي

547
00:45:05,719 --> 00:45:08,639
‫- (مارسيلو)، هل اشتريت سيارة جديدة؟
‫- إنها رائعة، صحيح؟

548
00:45:08,679 --> 00:45:09,719
‫بالتأكيد

549
00:45:09,758 --> 00:45:12,319
‫- إنها أسرع من السيارة الأولى
‫- هل هي من نوع (جولييتا)؟

550
00:45:12,399 --> 00:45:13,439
‫- أجل
‫- إنها رائعة

551
00:45:13,479 --> 00:45:14,879
‫هنيئاً لك بها

552
00:45:56,319 --> 00:46:01,159
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أردت أن أسبح لذا أتيت

553
00:46:01,959 --> 00:46:04,519
‫- ماذا عن المتجر؟
‫- إنه مقفل اليوم

554
00:46:07,319 --> 00:46:09,158
‫- أعطني أغراضك
‫- لا، لكن...

555
00:46:09,199 --> 00:46:10,639
‫حسناً

556
00:46:10,679 --> 00:46:12,519
‫سأضعها بقرب أغراضي

557
00:46:15,639 --> 00:46:17,798
‫- مَن تكون؟
‫- صديق (إيلينا)

558
00:46:17,879 --> 00:46:20,439
‫- هل ستنزل إلى المياه؟
‫- أجل، لاحقاً

559
00:46:21,638 --> 00:46:23,639
‫تناولت الطعام قبل قليل

560
00:46:23,678 --> 00:46:28,319
‫- هل تجيد السباحة؟
‫- طبعاً، لكن عليّ أن أهضم الطعام

561
00:46:28,358 --> 00:46:29,438
‫إنك لا تجيد السباحة!

562
00:46:29,438 --> 00:46:31,279
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- اسبح يا (أنتونيو)

563
00:46:31,358 --> 00:46:33,278
‫حسناً، لكن انتظري قليلاً

564
00:46:33,399 --> 00:46:37,879
‫إنه لا يجيد السباحة، لا يجيد السباحة!

565
00:46:38,839 --> 00:46:42,399
‫توقفا! توقفا! (إيلينا)!

566
00:46:43,519 --> 00:46:46,199
‫إنه لا يجيد السباحة!

567
00:46:46,998 --> 00:46:51,479
‫لا يجيد السباحة! لا يجيد السباحة!

568
00:46:52,719 --> 00:46:56,478
‫إنه لا يجيد السباحة!

569
00:47:01,719 --> 00:47:03,998
‫هل أنت بخير يا (أنتونيو)؟

570
00:47:04,919 --> 00:47:06,119
‫أجل

571
00:47:09,519 --> 00:47:11,239
‫سأريك الآن!

572
00:47:14,438 --> 00:47:16,719
‫- أنا أيضاً
‫- وأنتِ أيضاً؟

573
00:47:31,318 --> 00:47:32,839
‫اقتربي

574
00:47:36,879 --> 00:47:38,119
‫تعاليا

575
00:47:40,559 --> 00:47:41,919
‫اجلسن أيتها الفتيات

576
00:47:45,558 --> 00:47:46,678
‫(أنتونيو)

577
00:47:47,478 --> 00:47:49,479
‫أريد أن أبدل ملابسي، هل ستأتي معي؟

578
00:47:49,759 --> 00:47:50,999
‫إلى أين؟

579
00:47:51,679 --> 00:47:53,879
‫ثمة كوخ لتبديل الملابس وقفله مكسور

580
00:47:55,359 --> 00:47:58,198
‫- يمكنك أن تغلق الباب لي
‫- حسناً

581
00:47:59,999 --> 00:48:02,919
‫(غرازيا)، سأعود بعد قليل
‫توخي الحذر

582
00:49:06,999 --> 00:49:08,159
‫(إيلينا)...

583
00:49:09,559 --> 00:49:10,679
‫ما الأمر؟

584
00:49:13,839 --> 00:49:15,238
‫لا شيء

585
00:49:17,279 --> 00:49:18,599
‫ماذا تقصد بلا شيء؟

586
00:49:19,559 --> 00:49:20,959
‫لا يهم، لا شيء

587
00:50:05,413 --> 00:50:07,613
‫هل تريد أن تطلب مني أن نرتبط؟

588
00:50:35,533 --> 00:50:39,333
‫ماذا تفعلن؟ هيا
‫استرخي يا (إيلينا)

589
00:50:40,173 --> 00:50:42,253
‫هؤلاء الفتيات بطيئات جداً، إنهن كذلك

590
00:50:47,493 --> 00:50:50,333
‫عليكنّ الاستحمام في المنزل، إنهنّ جميلات

591
00:50:52,733 --> 00:50:53,893
‫أمسكي هذه

592
00:50:57,053 --> 00:50:58,213
‫- "لقد أتى من أجلي"
‫- أمي

593
00:50:58,413 --> 00:51:04,692
‫أمي، اهدئي
‫كل شيء بخير، سآخذك للمنزل

594
00:51:04,773 --> 00:51:07,333
‫أجل، فلنذهب إلى المنزل
‫علينا أن نحضّر كل شيء

595
00:51:07,572 --> 00:51:11,653
‫- لقد عاد (دوناتو)، لقد جاء ليأخذني
‫- أجل، حسناً

596
00:51:11,813 --> 00:51:14,093
‫- عاد من أجلي
‫- فلنذهب

597
00:51:14,213 --> 00:51:15,453
‫عاد من أجلي

598
00:51:16,813 --> 00:51:19,173
‫فلنذهب، لم تنتعلي حذائك

599
00:51:19,213 --> 00:51:21,253
‫- عاد من أجلي
‫- على رسلك يا أمي

600
00:51:22,293 --> 00:51:23,573
‫- "لقد عاد من أجلي"
‫- "أجل"

601
00:51:23,653 --> 00:51:25,333
‫- عاد ليأخذني
‫- أجل، أجل

602
00:51:25,373 --> 00:51:26,493
‫عاد ليأخذني

603
00:51:28,093 --> 00:51:29,133
‫(إيلينا)

604
00:51:30,212 --> 00:51:31,293
‫مرحباً

605
00:51:32,253 --> 00:51:33,413
‫كيف حالك؟

606
00:51:34,693 --> 00:51:36,493
‫كنت آمل أن أراكِ في (إسكيا)

607
00:51:40,173 --> 00:51:41,333
‫مرحباً

608
00:51:45,012 --> 00:51:47,093
‫اسمعي، عليّ التحدث إليك

609
00:51:48,653 --> 00:51:50,293
‫لم أفكر سوى بك طيلة عام

610
00:51:51,213 --> 00:51:52,773
‫لا يمكنني العيش من دونك

611
00:51:54,293 --> 00:51:57,293
‫كتبت بعض القصائد، أريد أن أقرأها لك

612
00:51:58,933 --> 00:52:02,413
‫أيمكننا أن نتقابل في مكان لوحدنا؟
‫من فضلك؟

613
00:52:02,653 --> 00:52:03,933
‫دعني وشأني

614
00:52:05,052 --> 00:52:06,373
‫لا أريد رؤيتك مجدداً

615
00:52:06,933 --> 00:52:08,093
‫لا أستطيع

616
00:52:13,293 --> 00:52:14,893
‫سأنتظرك للأبد يا (إيلينا)

617
00:52:31,893 --> 00:52:33,213
‫انتظرني عند النفق

618
00:52:34,333 --> 00:52:36,213
‫سأعيد الفتيات إلى (يولاندا) ثم أعود

619
00:52:37,093 --> 00:52:38,293
‫سأنتظرك يا (إيلينا)

620
00:52:39,533 --> 00:52:40,572
‫سأنتظرك

621
00:52:41,932 --> 00:52:43,253
‫فلنذهب

622
00:53:35,213 --> 00:53:36,613
‫سيد (ساراتوري)؟

623
00:53:47,413 --> 00:53:51,693
‫لا أعرف إن كنت تذكر (أنتونيو)
‫إنه ابن (ميلينا) الأكبر

624
00:53:52,692 --> 00:53:53,733
‫بالطبع

625
00:53:54,573 --> 00:53:55,813
‫إنني أذكره

626
00:53:56,812 --> 00:53:57,893
‫مرحباً يا (أنتونيو)

627
00:53:59,733 --> 00:54:01,253
‫إنه حبيبي

628
00:54:03,733 --> 00:54:06,373
‫لقد تحدثنا في الأمر، سيشرحه لك

629
00:54:07,812 --> 00:54:10,812
‫سُررت برؤيتك مجدداً يا سيد (ساراتوري)

630
00:54:12,493 --> 00:54:13,613
‫لم أنسَ

631
00:54:14,772 --> 00:54:19,133
‫سأبقى ممتناً لك
‫على ما فعلته من أجلنا بعد موت أبي

632
00:54:19,653 --> 00:54:23,653
‫أريد أن أشكرك على تأمين عمل لي
‫مع السيد (غوريسيو)

633
00:54:24,252 --> 00:54:26,333
‫لقد تعلمت مهنة بفضلك

634
00:54:28,372 --> 00:54:29,853
‫أخبره عن والدتك

635
00:54:31,613 --> 00:54:34,692
‫لكنك لم تعد تعيش في الحيّ

636
00:54:35,652 --> 00:54:37,613
‫ولا تعرف كيف أصبح الحال الآن

637
00:54:38,693 --> 00:54:39,732
‫إن أمي...

638
00:54:40,452 --> 00:54:42,892
‫تفقد صوابها عندما تسمع اسمك

639
00:54:43,213 --> 00:54:45,013
‫وإن رأتك ولو لمرة فقط

640
00:54:45,652 --> 00:54:47,172
‫سينتهي بها الأمر في المصح العقلي

641
00:54:51,493 --> 00:54:52,693
‫(أنتونيو)...

642
00:54:54,373 --> 00:54:56,533
‫لم أقصد إيذاء والدتك

643
00:54:57,693 --> 00:55:00,332
‫إنك تذكر ما فعلته من أجلك

644
00:55:00,933 --> 00:55:03,293
‫أردت المساعدة وحسب

645
00:55:03,732 --> 00:55:06,492
‫إن أردت الاستمرار بمساعدتنا...

646
00:55:07,133 --> 00:55:08,373
‫لا تبحث عنها

647
00:55:08,933 --> 00:55:10,253
‫لا ترسل لها الكتب

648
00:55:11,893 --> 00:55:13,652
‫ولا تأتِ إلى الحيّ

649
00:55:16,372 --> 00:55:17,853
‫لا يمكنك أن تطلب مني هذا

650
00:55:19,893 --> 00:55:21,373
‫لا يمكنك أن تطلب ألا أعود

651
00:55:21,732 --> 00:55:24,293
‫لا يمكنك أن تمنعني من العودة
‫إلى الأماكن التي أحبها

652
00:55:24,693 --> 00:55:26,053
‫لا يمكنني أن أمنعك

653
00:55:27,573 --> 00:55:31,413
‫لكن إن فقدت أمي ما تبقى من صوابها...

654
00:55:32,412 --> 00:55:35,732
‫أعدك أنني سأجعلك تفقد رغبة العودة
‫إلى هذا الحيّ

655
00:55:36,893 --> 00:55:38,693
‫لقد فهمت، حسناً

