﻿1
00:00:25,961 --> 00:00:27,841
‫"عليك أن تكون متقن ودقيق في فعل لك"

2
00:00:28,801 --> 00:00:30,002
‫"المعذرة"

3
00:00:30,162 --> 00:00:33,761
‫"كم مرة يجب أن أخبرك؟
‫هل ترى براعة هذا الشاب في فعل ذلك؟"

4
00:00:34,881 --> 00:00:36,361
‫- "بهدوء وروية ودقة"
‫- صباح الخير

5
00:00:36,401 --> 00:00:37,641
‫صباح الخير يا (ستيفانو)

6
00:00:38,001 --> 00:00:39,042
‫مرحباً

7
00:00:39,602 --> 00:00:40,761
‫صباح الخير يا (ستيفانو)

8
00:00:40,801 --> 00:00:44,282
‫- سيد (فيرناندو)
‫- هذه هي النماذج كلها، أترى؟ صنعناها للتو

9
00:00:44,842 --> 00:00:45,881
‫أرى ذلك

10
00:00:50,201 --> 00:00:51,241
‫حسناً يا (ليلا)

11
00:00:52,121 --> 00:00:53,401
‫ما رأيك؟ هل أعجبتك؟

12
00:00:54,201 --> 00:00:55,242
‫أجل

13
00:00:58,242 --> 00:01:00,121
‫المعذرة يا سيد (فيرناندو)
‫أيمكنك المجيء قليلاً؟

14
00:01:00,162 --> 00:01:03,561
‫انتظر، إنني أقوم بأمر أكثر أهمية الآن

15
00:01:15,761 --> 00:01:17,961
‫ما الخطب يا (ليلا)، ألم تعجبك؟

16
00:01:18,481 --> 00:01:20,041
‫- لا، الأمر أن...
‫- "سيد (فيرناندو)"

17
00:01:22,641 --> 00:01:25,002
‫يبدو الكعب مختلفاً عما هو عليه في التصميم

18
00:01:25,721 --> 00:01:28,282
‫واللون أيضاً، ألا يجب أن يكون قاتماً أكثر؟

19
00:01:28,521 --> 00:01:31,042
‫هذه اختلافات ضرورية
‫إنها مجرد رسومات

20
00:01:31,162 --> 00:01:33,201
‫ولكن هذا ليس ما طلبته

21
00:01:33,601 --> 00:01:35,562
‫(ستيفانو)، هذه الرسومات رسمتها فتاة صغيرة

22
00:01:35,801 --> 00:01:38,761
‫إن لم نصنع الكعب هكذا فلن يصمد

23
00:01:39,161 --> 00:01:41,081
‫ماذا عن هذا؟ إنه مختلف أيضاً

24
00:01:41,081 --> 00:01:46,321
‫حسناً، كما ترى، يوجد رباط
‫على مشط القدم وكان يتقطع باستمرار

25
00:01:47,242 --> 00:01:51,441
‫طلبت منك تنفيذ تصاميم (ليلا)
‫ولكن هذه الأحذية مختلفة

26
00:01:51,441 --> 00:01:52,961
‫إذاً، نحن لا نفهم بعضنا يا (ستيفانو)

27
00:01:53,041 --> 00:01:54,762
‫- ما الذي تقصده بذلك؟
‫- (ستيفانو)...

28
00:01:57,001 --> 00:01:58,762
‫هذه تعديلات طفيفة

29
00:02:00,761 --> 00:02:02,401
‫وكان إجراؤها ضرورياً

30
00:02:11,121 --> 00:02:12,401
‫هل أنت واثقة من ذلك؟

31
00:02:31,721 --> 00:02:33,162
‫إنه جميل جداً

32
00:02:43,761 --> 00:02:45,561
‫قمت بعمل رائع يا (رينو)

33
00:02:46,361 --> 00:02:48,001
‫إنه ثابت ولكن خفيف

34
00:02:51,601 --> 00:02:52,642
‫هيا

35
00:02:53,281 --> 00:02:56,641
‫استمرا بالعمل، ماذا أخبرتكما للتو
‫عن عملية القطع؟

36
00:02:56,681 --> 00:02:59,521
‫"كيف يجب أن تكون؟
‫أنيقة ودقيقة، هيا"

37
00:02:59,961 --> 00:03:04,281
‫لم يخفِ منظّرو الشيوعية كرههم للدين إطلاقاً

38
00:03:05,002 --> 00:03:08,562
‫وعرّفه (ماكس) بأنه "أفيون الشعب"

39
00:03:08,881 --> 00:03:11,562
‫وأسماه (لينين) "الخمر الروحي"

40
00:03:12,361 --> 00:03:13,762
‫أما بالنسبة إلى (غرامشي)...

41
00:03:14,161 --> 00:03:18,241
‫"كانت (ليلا) تحب (ستيفانو) حقاً
‫ولكنني لم أحب (أنتونيو)"

42
00:03:18,721 --> 00:03:20,362
‫"وهذا ما جعلني غاضبة جداً"

43
00:03:20,601 --> 00:03:25,401
‫"لم أستطع أن أدع شخصاً يقبّلني ويلمسني
‫من دون أن أكون معجبة به"

44
00:03:25,761 --> 00:03:27,561
‫"كان عليّ أن أتركه"

45
00:03:27,881 --> 00:03:28,881
‫(غريكو)؟

46
00:03:30,201 --> 00:03:32,361
‫لماذا ترسمين بدلاً من الإنصات إليّ؟

47
00:03:33,922 --> 00:03:35,001
‫إنني أرسم...

48
00:03:35,842 --> 00:03:37,082
‫ولكنني أنصت إليك

49
00:03:37,681 --> 00:03:40,441
‫- ألا يجذب كلامي اهتمامك بالشكل الكافي؟
‫- لا

50
00:03:41,841 --> 00:03:43,081
‫ولماذا؟

51
00:03:49,801 --> 00:03:51,441
‫لأنني أعتقد أن الشخص...

52
00:03:52,722 --> 00:03:56,361
‫مُعرض للكثير من الصدف والأمور...

53
00:03:57,121 --> 00:03:58,961
‫ويصل إلى مرحلة يفقد معها...

54
00:03:59,722 --> 00:04:00,802
‫إيمانه...

55
00:04:01,281 --> 00:04:05,601
‫أقصد أن الأمر يشبه جمع سندات تجارية
‫بينما تحترق المدينة

56
00:04:09,841 --> 00:04:12,401
‫(غريكو)، أرجوكِ غادري الصف

57
00:04:14,361 --> 00:04:15,521
‫اخرجي

58
00:04:16,961 --> 00:04:20,282
‫سيكون لديك وقت كافٍ في الممر
‫لتفكري في هذا الكلام السيئ الذي قلتِه

59
00:04:22,641 --> 00:04:24,001
‫هيا، اذهبي

60
00:04:43,801 --> 00:04:46,401
‫"إذاً، أين كنا؟"

61
00:05:12,321 --> 00:05:14,121
‫ما الخطب؟ لماذا أنت في الخارج؟

62
00:05:17,841 --> 00:05:20,321
‫لقد أخرجني مدرّس
‫مادة التربية الدينية من الصف

63
00:05:21,042 --> 00:05:22,801
‫ألم تكوني الطالبة النموذجية؟

64
00:05:23,961 --> 00:05:25,481
‫لا أعلم ما الذي أصابني

65
00:05:27,681 --> 00:05:30,401
‫بدأ المدرّس بالتحدث بالسوء عن الشيوعيين

66
00:05:31,882 --> 00:05:33,281
‫وبعدها قال شيئاً ما

67
00:05:33,961 --> 00:05:35,561
‫وواجهتُه به

68
00:05:36,721 --> 00:05:38,721
‫لا أعلم حتى ما الذي قلته

69
00:05:42,161 --> 00:05:44,041
‫انتظري، سأهتم بالأمر

70
00:07:07,401 --> 00:07:10,921
‫أحسنت صنعاً يا (إيلينا)
‫لقد كنتِ شجاعة جداً

71
00:07:11,961 --> 00:07:13,681
‫ولكنك تخاطرين الآن

72
00:07:14,801 --> 00:07:16,761
‫قد يضع علامة سيئة في سجلك

73
00:07:22,561 --> 00:07:27,441
‫لا بأس، سأحاول التحدث إليه
‫ولكن انتظراني هنا

74
00:07:35,361 --> 00:07:38,801
‫لماذا لا تكتبين مقالاً
‫عما حدث اليوم مع أستاذك؟

75
00:07:39,321 --> 00:07:40,521
‫لماذا؟

76
00:07:40,681 --> 00:07:44,441
‫إنني أكتب لمجلة تدعى
‫"(نابولي)، فندق الفقراء"

77
00:07:44,721 --> 00:07:47,041
‫- هل قرأتها من قبل؟
‫- لا

78
00:07:48,001 --> 00:07:50,241
‫إننا نتحدث عادة عن مشاكل المدينة

79
00:07:51,641 --> 00:07:53,481
‫وننشر مقالات عن تحقيقات وتحليلات

80
00:07:54,321 --> 00:07:55,601
‫المواضيع كلها مهمة

81
00:07:59,281 --> 00:08:00,721
‫أنا من كتب هذا المقال

82
00:08:04,881 --> 00:08:07,321
‫وهذا المقال كتبته فتاة في السنة الأولى مثلك

83
00:08:09,641 --> 00:08:11,081
‫هل تكتب الشعر أيضاً؟

84
00:08:13,761 --> 00:08:16,201
‫لا، عمَ تتحدثين؟ أي شعر!

85
00:08:20,160 --> 00:08:21,441
‫هل ستكتبينها إذاً؟

86
00:08:23,441 --> 00:08:24,641
‫حسناً

87
00:08:25,920 --> 00:08:27,081
‫سأحاول

88
00:08:30,961 --> 00:08:35,761
‫يمكنك الدخول ولكن عليك الاعتذار
‫عن نبرة الصوت المهينة التي تحدثت بها

89
00:08:41,761 --> 00:08:44,481
‫ادخلي يا فتاة
‫سأراك في الصف غداً

90
00:08:44,681 --> 00:08:46,121
‫- شكراً يا آنستي
‫- هيا

91
00:08:50,241 --> 00:08:52,761
‫- هل سيضعون اسمك عليه؟
‫- أجل

92
00:08:55,241 --> 00:08:56,761
‫(إيلينا غريكو) بالتحديد؟

93
00:09:00,080 --> 00:09:03,761
‫ولكن عليك أن تقرأي المقال
‫وأن تخبريني رأيك به

94
00:09:04,401 --> 00:09:08,081
‫هذه آخر هدية من (ستيفانو)
‫تبدو رائعة عليك

95
00:09:10,841 --> 00:09:13,881
‫إن والدته وشقيقته لا تحبانني
‫لأنهما تعتبران إنه ينفق أمواله عليّ

96
00:09:15,041 --> 00:09:18,361
‫وقالتا إنهما لن تعملا في متجر البقالة
‫إن لم أعمل فيه أيضاً

97
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
‫وماذا عنك؟

98
00:09:20,601 --> 00:09:22,361
‫قلت إنني سأذهب فوراً

99
00:09:23,441 --> 00:09:25,241
‫ولكنهما لا تريدانني حقاً

100
00:09:29,761 --> 00:09:32,481
‫بعد بضعة أيام سأذهب لاختيار فستان زفافي

101
00:09:34,161 --> 00:09:35,600
‫أتريدين المجيء أيضاً؟

102
00:09:36,201 --> 00:09:39,881
‫أرجوك لا ترفضي وإلا فسأقتلُ والدة خطيبي
‫وابنتها في نهاية المطاف

103
00:09:40,881 --> 00:09:42,121
‫حسناً، سأذهب

104
00:09:42,641 --> 00:09:45,241
‫ولكن في المقابل، يجب أن تخبريني
‫إن كان ما كتبته جيداً

105
00:09:52,361 --> 00:09:54,601
‫ولكنني لا أستطيع إخبارك
‫إن كان جيداً أو لا

106
00:09:55,441 --> 00:09:59,161
‫أرجوك، إذا لم تساعديني
‫فلن أتمكن من إعطائه إلى (نينو)

107
00:09:59,761 --> 00:10:03,121
‫(نينو)، منذ متى وأنت صديقة ابن (ساراتوري)؟

108
00:10:03,440 --> 00:10:04,721
‫لست صديقته

109
00:10:05,441 --> 00:10:07,201
‫أراه بشكل متكرر في المدرسة

110
00:10:31,280 --> 00:10:32,800
‫أيمكنني حذف بعض الأمور؟

111
00:10:33,641 --> 00:10:34,881
‫أجل

112
00:10:59,680 --> 00:11:01,401
‫أيمكنني نقل مقطع؟

113
00:11:18,720 --> 00:11:22,681
‫إنك بارعة ولهذا السبب
‫تحصلين دوماً على أعلى الدرجات

114
00:11:24,001 --> 00:11:26,081
‫ولكن لا أريد أن أقرأ شيئاً آخر من كتاباتك

115
00:11:27,041 --> 00:11:28,161
‫لماذا؟

116
00:11:29,801 --> 00:11:31,080
‫لأن هذا يؤلمني

117
00:11:35,760 --> 00:11:37,961
‫سأنسخها على صفحة جديدة

118
00:11:38,521 --> 00:11:39,961
‫لا تقلقي، سأفعل ذلك

119
00:11:40,081 --> 00:11:42,480
‫لا، دعيني أقوم بذلك

120
00:11:56,001 --> 00:11:59,081
‫"ما كتبته بالضبط كان على تلك الصفحة"

121
00:11:59,200 --> 00:12:01,520
‫"ولكن بوضوح أكبر وبشكل مباشر أكثر"

122
00:12:01,961 --> 00:12:05,681
‫"الجمل المحذوفة، المواقع الجديدة للجمل
‫الإضافات الصغيرة..."

123
00:12:06,081 --> 00:12:11,800
‫"منحتني شعوراً بأنني هربت من نفسي
‫وأنني أسبق نفسي بمئة خطوة"

124
00:12:11,960 --> 00:12:17,320
‫"وأنا مفعمة بطاقة وبتناغم، لم يعلم الشخص
‫الذي تركتُه خلفي أنه كان يمتلكهما"

125
00:12:17,601 --> 00:12:19,240
‫إن السيدة (غالياني) محقة

126
00:12:22,561 --> 00:12:23,921
‫بماذا؟

127
00:12:26,480 --> 00:12:27,961
‫إنك تكتبين بشكل أفضل مني

128
00:12:29,961 --> 00:12:31,440
‫السيدة (غالياني) تبالغ في الأمر

129
00:12:33,880 --> 00:12:35,081
‫سأحتفظ بهذه

130
00:12:39,961 --> 00:12:40,961
‫اسمعي

131
00:12:41,761 --> 00:12:43,681
‫أتريدين أن نسير لنصف المسافة
‫إلى المنزل معاً؟

132
00:12:44,681 --> 00:12:45,761
‫ما رأيك؟

133
00:12:46,400 --> 00:12:47,441
‫بالتأكيد

134
00:13:04,360 --> 00:13:07,640
‫- (ساراتوري)، أرجوك تعال
‫- هلّا تنتظرينني؟

135
00:13:24,841 --> 00:13:26,121
‫مرحباً يا (إيلينا)

136
00:13:26,601 --> 00:13:27,841
‫لنذهب

137
00:13:38,001 --> 00:13:39,121
‫مَن كان ذلك الشاب؟

138
00:13:39,681 --> 00:13:40,921
‫لا أحد

139
00:13:43,280 --> 00:13:46,481
‫كنت هنا بالقرب من مدرستك
‫وفكرت في المرور لرؤيتك

140
00:13:47,560 --> 00:13:48,561
‫لماذا؟

141
00:13:49,161 --> 00:13:53,560
‫لأنني أردت رؤيتك
‫ولأنني أردت شراء بذلة للزفاف

142
00:13:55,520 --> 00:13:57,761
‫- أين هي؟
‫- ما زالت في المتجر

143
00:13:58,041 --> 00:13:59,480
‫عليهم قصّ أطراف البنطال

144
00:14:00,280 --> 00:14:02,360
‫ولكن ليس هذا ما أردت قوله

145
00:14:04,840 --> 00:14:08,321
‫لقد اشتريت بذلة جديدة
‫لأنني آمل أن ترافقيني

146
00:14:12,601 --> 00:14:13,961
‫أود ذلك

147
00:14:19,200 --> 00:14:22,920
‫"كان الزفاف مناسبة يبدو فيها الجميع جميلاً"

148
00:14:23,121 --> 00:14:25,481
‫"ولكنني لم أعد مهتمة بذلك"

149
00:14:25,960 --> 00:14:28,881
‫"منذ أن طلب مني (نينو) كتابة المقال"

150
00:14:29,041 --> 00:14:35,201
‫"كنت مقتنعة سراً بأنني سأحيا حقاً
‫فقط في اللحظة التي يظهر فيها اسمي"

151
00:14:35,560 --> 00:14:36,760
‫"(إيلينا غريكو)"

152
00:14:41,801 --> 00:14:46,321
‫أتمنى لو كانت جميع الفتيات يمتلكن
‫قوام هذه الفتاة، يبدو كل شيء جميلاً عليها

153
00:14:46,520 --> 00:14:49,160
‫إنه فستان باروكيّ
‫وهو أكثر رومانسية أيتها العروس

154
00:14:49,400 --> 00:14:51,480
‫إنه مذهل كالحلم

155
00:14:52,000 --> 00:14:55,801
‫إنه رومانسي جداً
‫إن لم تختاريه سأشتريه من أجل زفافي

156
00:14:56,081 --> 00:14:58,681
‫ما الذي تقولينه؟
‫يجب أن تأخذه (ليلا)

157
00:14:58,880 --> 00:15:00,360
‫أترين كم يبدو جميلاً؟

158
00:15:00,881 --> 00:15:02,241
‫إنه يُعجبني جداً أيضاً

159
00:15:02,521 --> 00:15:05,880
‫هذا القماش أكثر فخامة
‫وفي الواقع، إنه باهظ الثمن

160
00:15:05,921 --> 00:15:07,640
‫لأنه مصنوع يدوياً

161
00:15:07,841 --> 00:15:09,680
‫المال ليس مشكلة

162
00:15:11,521 --> 00:15:13,960
‫استديري ودعيني أرى كم يبدو جميلاً

163
00:15:19,641 --> 00:15:21,401
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

164
00:15:23,921 --> 00:15:25,121
‫لست واثقة من ذلك

165
00:15:26,201 --> 00:15:27,721
‫أبدو مثل (ساندريلا)

166
00:15:28,200 --> 00:15:32,681
‫كيف لا ترين ذلك؟
‫إنه الفستان الأجمل والأرقى في المتجر

167
00:15:32,841 --> 00:15:36,040
‫لم يرَ أحد في الحي فستاناً كهذا
‫وأنت لست واثقة؟

168
00:15:37,840 --> 00:15:39,840
‫ماذا لو اخترنا فستاناً حريرياً أخضر؟

169
00:15:41,080 --> 00:15:42,480
‫أو قماش الأورغانزا الأحمر؟

170
00:15:43,081 --> 00:15:44,400
‫أو قماش التول الأسود؟

171
00:15:45,401 --> 00:15:47,881
‫بل أفضل من ذلك، اللون الأصفر

172
00:15:51,481 --> 00:15:56,080
‫ولكن أسدي إليّ معروفاً
‫أياً كان ما ستختارينه، أرسلي لي صورة الزفاف

173
00:15:56,121 --> 00:16:00,560
‫أريد وضعها على الواجهة لأخبر الناس
‫أن هذه الفتاة الجميلة ارتدت أحد فساتيني

174
00:16:01,240 --> 00:16:02,640
‫(إيلينا)، ما رأيك؟

175
00:16:03,921 --> 00:16:05,721
‫أريني أي فستان أعجبك

176
00:16:20,440 --> 00:16:22,840
‫قلت من قبل إن هذا أعجبك

177
00:16:24,160 --> 00:16:27,160
‫إنك محقة، لأنه أعجبني كثيراً أيضاً

178
00:16:28,400 --> 00:16:30,961
‫ولكن لا يمكنني تخيّل (بينوتشيا) فيه

179
00:16:33,001 --> 00:16:34,521
‫بالنسبة لك، أفضّل...

180
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
‫هذا

181
00:16:38,761 --> 00:16:40,120
‫إنه جميل

182
00:16:41,401 --> 00:16:42,921
‫ويبدو كأنه صُنع خصيصاً لك

183
00:16:45,280 --> 00:16:47,721
‫أما بالنسبة لـ(ليلا)، فلا أدري

184
00:16:50,000 --> 00:16:51,001
‫هذا الفستان

185
00:16:51,801 --> 00:16:53,601
‫ستبدو (ليلا) جميلة بهذا الفستان

186
00:16:54,640 --> 00:16:56,920
‫على الرغم من أنه ليس فخماً
‫مثل الفستان السابق

187
00:16:57,321 --> 00:17:02,761
‫إلا أنني أعتقد أن قوامها سيبدو أجمل
‫في فستان بسيط وتقليدي

188
00:17:04,360 --> 00:17:06,641
‫أجل، أعتقد أن (إيلينا) محقة يا أمي

189
00:17:06,680 --> 00:17:09,040
‫لقد رأينا الكثير، لنرى هذا أيضاً

190
00:17:09,761 --> 00:17:13,040
‫(جوسيبينا)، لنحضر الفستان
‫إلى غرفة التبديل لكي تقيسه

191
00:17:13,120 --> 00:17:15,040
‫(إيلينا)، تعالي معي وساعديني

192
00:17:20,881 --> 00:17:22,320
‫أهذا ما يعلّمونكِ إياه في المدرسة؟

193
00:17:23,600 --> 00:17:24,840
‫ماذا؟

194
00:17:25,121 --> 00:17:27,081
‫أن تستخدمي الكلمات للسخرية من الآخرين

195
00:17:28,721 --> 00:17:30,520
‫إنني لا أسخر من أحد

196
00:17:32,681 --> 00:17:36,801
‫أقول ما أفكر فيه من دون مبالغة
‫ومن دون إهانة

197
00:17:37,440 --> 00:17:39,521
‫أقوم بذلك في صفي أيضاً

198
00:17:42,320 --> 00:17:47,040
‫يقول (نينو) إن (غالياني) محقة
‫وإنني أكتب بشكل جيد، أفضل منه

199
00:17:48,441 --> 00:17:51,160
‫ولكن إن كنت أكتب وأتحدث بشكل جيد
‫فهذا لا يعني أنني أسخر من الناس

200
00:17:59,721 --> 00:18:01,761
‫لم أقصد أن أقول شيئاً مسيئاً

201
00:18:03,840 --> 00:18:06,161
‫قصدت أنك تعلمين كيف تجعلين
‫الناس يحبونك

202
00:18:07,680 --> 00:18:11,680
‫والفرق بيني وبينك هو أن الناس
‫يخافون مني، لكنهم لا يخافون منك

203
00:18:14,160 --> 00:18:16,080
‫ولطالما كان الأمر كذلك
‫منذ أن كنا صغيرتين

204
00:18:17,440 --> 00:18:20,920
‫يعتقد الجميع أنك الفتاة الطيبة
‫وأنني السيئة

205
00:18:21,921 --> 00:18:23,240
‫أليس ذلك صحيحاً؟

206
00:18:30,200 --> 00:18:31,401
‫إنني أمازحك

207
00:18:41,480 --> 00:18:43,560
‫(أنتونيو) مستعد ليضحّي بحياته لأجلك

208
00:18:45,320 --> 00:18:48,200
‫طلب مني أن أشكرك
‫لأنك وجدت عملاً لشقيقته

209
00:18:49,040 --> 00:18:51,240
‫(ستيفانو) هو مَن وجد وظيفة لـ(أدا)
‫في متجر البقالة

210
00:18:55,000 --> 00:18:56,320
‫إنني سيئة

211
00:19:20,481 --> 00:19:23,280
‫إنه مصنوع يدوياً
‫النعل مصنوع من الجلد

212
00:19:23,680 --> 00:19:27,520
‫- ما رأيك به؟
‫- إنه جيد، ربما الكعب عالٍ بعض الشيء

213
00:19:27,560 --> 00:19:29,401
‫إنه يمنحك وقفة جميلة

214
00:19:29,480 --> 00:19:30,520
‫- حقاً؟
‫- أجل

215
00:19:30,600 --> 00:19:32,360
‫لدينا كعب أقل ارتفاعاً إن شئت

216
00:19:36,521 --> 00:19:39,480
‫ها هو ذا، المسي نعومة الجلد

217
00:19:39,760 --> 00:19:41,360
‫إنه مريح وأنيق في الوقت عينه

218
00:19:41,920 --> 00:19:43,801
‫في الواقع، هذا أجمل

219
00:19:44,440 --> 00:19:45,840
‫ويبدو جميلاً على قدمي

220
00:19:46,440 --> 00:19:47,760
‫كم يبلغ سعره؟

221
00:19:48,160 --> 00:19:49,561
‫إن سعره 15 ألف ليرة

222
00:19:50,160 --> 00:19:51,761
‫ولكنني سأعطيك حسماً

223
00:19:56,600 --> 00:19:58,640
‫أريده بلون آخر

224
00:20:00,280 --> 00:20:01,840
‫لدينا ألوان أخرى أيضاً

225
00:20:01,960 --> 00:20:04,320
‫ثمة نماذج أخرى في الواجهة
‫إن أردت إلقاء نظرة عليها

226
00:20:05,720 --> 00:20:08,761
‫لو كنت أملك كل ذلك المال
‫كنت لأتواجد في (أمريكا) الآن

227
00:20:09,640 --> 00:20:11,040
‫طاب يومك

228
00:20:29,080 --> 00:20:30,520
‫يا لها من بخيلة

229
00:20:41,360 --> 00:20:43,000
‫علينا أن نخفّض أسعارنا

230
00:20:44,841 --> 00:20:48,640
‫هذا مستحيل نظراً إلى هذه المواد
‫والوقت الذي نستغرقه لصنعها

231
00:20:48,840 --> 00:20:50,880
‫لقد وضعتَ أطراً حول رسوم التصاميم

232
00:20:51,520 --> 00:20:53,320
‫والآن افعل الأمر ذاته مع الأحذية

233
00:20:54,120 --> 00:20:57,000
‫أبي، إننا نعيش في حي للمتسولين

234
00:20:57,560 --> 00:21:00,120
‫يجب أن تُشترى هذه الأحذية من قبل الأغنياء

235
00:21:01,000 --> 00:21:02,880
‫علينا التعامل مع المتاجر في وسط المدينة

236
00:21:06,200 --> 00:21:10,440
‫إن أردت التعامل مع المتاجر في وسط المدينة
‫فعليك التحدث إلى عائلة (سولارا)

237
00:21:12,121 --> 00:21:16,040
‫إذاً، هل علينا أن نستقبل
‫ذلك الحقير (مارسيلو) في المنزل مجدداً؟

238
00:21:16,120 --> 00:21:17,320
‫أجل يا (رينو)

239
00:21:17,800 --> 00:21:18,960
‫مجدداً

240
00:21:19,720 --> 00:21:21,560
‫إن عائلة (سولارا) مجموعة من الحثالة

241
00:21:22,040 --> 00:21:24,520
‫وربما لهذا السبب يعرفون كيف يبيعون
‫على عكسنا

242
00:21:27,280 --> 00:21:28,480
‫(ستيفانو)، إنك تفهمني

243
00:21:29,280 --> 00:21:30,960
‫إنك تفهم ما أقوله

244
00:21:33,120 --> 00:21:34,761
‫(ستيفانو)، إياك أن تفكر في الأمر حتى

245
00:21:35,360 --> 00:21:39,040
‫إن تحدثت إلى عائلة (سولارا)
‫فستقتلك (ليلا)، إنك تعلم ذلك

246
00:21:53,720 --> 00:21:55,400
‫"أرجوكِ، حاولي أن تفهمي"

247
00:21:55,960 --> 00:21:57,680
‫"علينا التفكير بصورة شاملة"

248
00:21:57,920 --> 00:22:01,840
‫"لماذا لم يعد مرآب (غوريزيو)
‫يبيع أية دراجة حتى؟"

249
00:22:02,000 --> 00:22:04,400
‫ولماذا لم يعد بائع الخردة يجني المال
‫وغير مهنته؟

250
00:22:04,960 --> 00:22:06,400
‫لأنها كانت مشاريع صغيرة

251
00:22:06,800 --> 00:22:08,560
‫"أحذية (سيرولو) جميلة"

252
00:22:08,800 --> 00:22:12,880
‫إنني متأكد من أننا سنحقق نجاحاً باهراً
‫إن غادرنا الحي

253
00:22:13,600 --> 00:22:15,800
‫ولكن علينا إيجاد أسواقاً للأثرياء

254
00:22:16,760 --> 00:22:18,200
‫"أتفهمين ما أقوله أم لا؟"

255
00:22:19,840 --> 00:22:20,841
‫افتحي الباب!

256
00:22:21,560 --> 00:22:23,000
‫أطلب منك أن تفتحي الباب!

257
00:22:23,920 --> 00:22:25,320
‫لا تتصرفي كطفلة صغيرة

258
00:22:25,560 --> 00:22:28,880
‫"ألا تدركين أن (ستيفانو) يقوم بذلك
‫من أجلك ومن أجلنا؟"

259
00:22:28,960 --> 00:22:33,480
‫"إن أردت أن يكون لكِ مستقبل
‫فيجب أن يكون (سيلفيو سولارا) الإشبين"

260
00:22:34,760 --> 00:22:37,360
‫لماذا لا تفتحين؟ أتريدين أن أكسر الباب؟

261
00:22:39,720 --> 00:22:43,400
‫"إننا نحتاج إلى (سيلفيو سولارا)
‫لتصل أحذية (سيرولو) إلى المتاجر"

262
00:22:44,400 --> 00:22:46,960
‫"ما الذي تريدين فعله؟
‫هل تريدين تدمير كل شيء؟"

263
00:22:47,960 --> 00:22:50,760
‫"أتريدين أن تنسي التضحيات
‫التي قدمتها العائلة بأكملها؟"

264
00:22:51,040 --> 00:22:52,960
‫ما الذي تريدين فعله؟ (ليلا)

265
00:22:54,000 --> 00:23:00,360
‫افتحي! يا لك من وضيعة!
‫إنك وضيعة، هذا ما أنت عليه، وضيعة!

266
00:23:05,600 --> 00:23:06,600
‫(ليلا)

267
00:23:08,320 --> 00:23:09,800
‫"أجيبيني"

268
00:23:23,720 --> 00:23:28,960
‫"اتفق (ستيفانو) مع عائلة (سولارا) على وضع
‫أحذية (سيرولو) في متاجر وسط المدينة"

269
00:23:29,360 --> 00:23:33,880
‫"وينصّ الاتفاق على أن يكون
‫(سيلفيو سولارا) الإشبين"

270
00:23:34,400 --> 00:23:38,680
‫"وصيف الشرف ودوره هو تقديم الخاتمين
‫إلى العروس والعريس"

271
00:23:40,440 --> 00:23:42,240
‫لكن ما هي المشكلة؟ لنتحدث!

272
00:23:42,800 --> 00:23:45,600
‫إنك تُغضبين والدك وشقيقك

273
00:23:45,800 --> 00:23:49,880
‫"يمكن حلّ المشكلة إذا خرجت
‫وتناقشنا جميعاً في الأمر"

274
00:23:53,640 --> 00:23:55,040
‫"أرجوكِ يا (ليلا)"

275
00:23:56,160 --> 00:23:57,440
‫"أرجوكِ"

276
00:24:02,360 --> 00:24:09,160
‫"يصبح الإشبين من الأقرباء
‫وترتبط العائلتان معاً طيلة حياتهما"

277
00:24:15,160 --> 00:24:16,480
‫(ليلا)!

278
00:24:18,800 --> 00:24:20,120
‫"افتحي الباب"

279
00:24:33,080 --> 00:24:34,280
‫اغلقي الباب

280
00:24:45,119 --> 00:24:46,200
‫(ليلا)

281
00:24:46,680 --> 00:24:48,160
‫ما الذي تفعلينه؟

282
00:24:48,920 --> 00:24:50,720
‫لماذا قلت كل تلك الأمور السيئة لـ(ستيفانو)؟

283
00:24:50,800 --> 00:24:52,600
‫إنه واشٍ، خائن

284
00:24:53,040 --> 00:24:55,679
‫لن يأتي (سيلفيو) أو أي شخص
‫من عائلة (سولارا) إلى زفافي

285
00:24:56,680 --> 00:24:58,440
‫لن يكون هناك زفاف

286
00:24:59,920 --> 00:25:02,160
‫لا أريد رؤية (ستيفانو) مجدداً

287
00:25:02,679 --> 00:25:04,000
‫لم أفهم

288
00:25:15,240 --> 00:25:15,720
‫(سيلفيو) ليس مثل (مارسيلو)

289
00:25:15,720 --> 00:25:17,280
‫(سيلفيو) ليس مثل (مارسيلو)

290
00:25:19,040 --> 00:25:21,320
‫ليس هو مَن دفع بـ(أدا) إلى السيارة

291
00:25:21,920 --> 00:25:24,079
‫ليس هو مَن أطلق النار في ليلة رأس السنة

292
00:25:24,600 --> 00:25:26,440
‫وليس هو مَن ضرب (أنتونيو) حتى الموت

293
00:25:27,400 --> 00:25:30,480
‫لم يبقَ (سيلفيو سولارا) في منزلك

294
00:25:31,080 --> 00:25:33,800
‫وليس هو مَن قال تلك الأمور السيئة عنك

295
00:25:33,880 --> 00:25:36,920
‫ما الذي تقصدينه؟
‫لقد هدد بإشعال النار في متجر الأحذية

296
00:25:37,040 --> 00:25:38,600
‫أجل، ولكنه لم يفعل ذلك

297
00:25:42,319 --> 00:25:44,160
‫لقد رفضتِ فرداً من عائلة (سولارا)

298
00:25:45,400 --> 00:25:47,400
‫إنك تعرفين القوانين في الحي

299
00:25:48,320 --> 00:25:50,480
‫عليك أن تدفعي لهم الثمن بطريقة ما

300
00:25:55,080 --> 00:25:56,560
‫ولكن، اعذريني...

301
00:25:57,600 --> 00:25:58,720
‫ما الذي تريدين فعله؟

302
00:26:00,559 --> 00:26:02,280
‫تقولين إنك تريدين تغيير الأمور

303
00:26:03,320 --> 00:26:06,760
‫تقولين إنك تريدين أن يكون (ستيفانو)
‫وعائلتك والحي في حال أفضل

304
00:26:07,679 --> 00:26:09,360
‫ثم تفسدين الأمر؟

305
00:26:10,040 --> 00:26:11,920
‫الزفاف والأحذية...

306
00:26:13,480 --> 00:26:15,160
‫بهذه الطريقة، ستجعلين عائلة (سولارا) تفوز

307
00:26:21,480 --> 00:26:23,560
‫إذا فكرتُ فيما حدث لي...

308
00:26:25,640 --> 00:26:30,360
‫طلبت مني المدرّسة
‫الاعتذار من مدرّس التربية الدينية

309
00:26:31,959 --> 00:26:33,720
‫لو أنني رفضت أن أعتذر...

310
00:26:34,480 --> 00:26:35,840
‫ما الذي كان ليحدث؟

311
00:26:36,160 --> 00:26:37,840
‫ربما كانوا ليفصلوني

312
00:26:38,600 --> 00:26:39,600
‫ومَن كان ليخسر؟

313
00:26:39,639 --> 00:26:42,239
‫أنا أم مدرّس التربية الدينية؟

314
00:26:43,640 --> 00:26:44,880
‫فكري في الأمر

315
00:26:45,520 --> 00:26:48,080
‫حتى إن أصبح (سيلفيو) إشبيناً

316
00:26:48,800 --> 00:26:51,640
‫وساعد (رينو) و(ستيفانو) في بيع الأحذية

317
00:26:53,200 --> 00:26:55,520
‫لن يؤثّر ذلك على حياتك المستقبلية

318
00:26:56,680 --> 00:26:59,160
‫إننا مختلفون عن الأجيال القديمة

319
00:26:59,960 --> 00:27:01,800
‫أنت و(ستيفانو) مختلفان

320
00:27:02,440 --> 00:27:04,879
‫يمكنكما تغيير الأمور في هذا الحي

321
00:27:05,640 --> 00:27:08,280
‫ولكن يُمكنكما فعل ذلك
‫إن كنتما معاً فقط

322
00:27:17,240 --> 00:27:19,480
‫ربما (ستيفانو) لا يحبني فعلاً

323
00:27:19,920 --> 00:27:21,280
‫إنه يحبك بالطبع

324
00:27:22,159 --> 00:27:23,679
‫إنه يفعل كل ما تقولينه

325
00:27:24,639 --> 00:27:26,839
‫فقط عندما لا يتعلق الأمر بخسارة المال

326
00:27:32,520 --> 00:27:33,720
‫"(ليلا)؟"

327
00:27:45,759 --> 00:27:46,960
‫"(ليلا)"

328
00:27:51,320 --> 00:27:52,879
‫أيمكنني أن أفتح الباب؟

329
00:28:08,919 --> 00:28:10,159
‫(إيلينا)

330
00:28:11,119 --> 00:28:12,400
‫لا تذهبي

331
00:28:28,559 --> 00:28:30,000
‫إنني قلق

332
00:28:32,239 --> 00:28:33,920
‫المتجر الجديد يكلّف الكثير من المال

333
00:28:34,680 --> 00:28:35,920
‫وكذلك المنزل الجديد

334
00:28:36,079 --> 00:28:37,840
‫لم أرد ذلك المنزل حتى

335
00:29:00,639 --> 00:29:01,920
‫هل تذكرين هذا؟

336
00:29:15,000 --> 00:29:16,799
‫أتعلمين لماذا احتفظت بهذا الحذاء؟

337
00:29:18,400 --> 00:29:21,079
‫لأنه يذكّرني بيديك الصغيرتين وهما تعملان

338
00:29:33,800 --> 00:29:35,000
‫إن تزوجت مني...

339
00:29:35,920 --> 00:29:38,639
‫أعدك بألا تتعب هاتان اليدان مجدداً

340
00:29:55,840 --> 00:29:56,920
‫ما زال جديداً

341
00:29:58,079 --> 00:30:00,080
‫- لم أنتعله قط
‫- لماذا؟

342
00:30:01,080 --> 00:30:02,440
‫لقد كان ضيّقاً جداً

343
00:30:03,640 --> 00:30:04,959
‫حقاً؟

344
00:30:14,640 --> 00:30:15,720
‫إنك تعلمين كم أحبك

345
00:30:15,720 --> 00:30:16,520
‫إنك تعلمين كم أحبك

346
00:30:18,880 --> 00:30:21,600
‫ولكننا مضطران للقيام ببعض الأمور

347
00:30:23,039 --> 00:30:24,159
‫هل تفهمين؟

348
00:30:25,200 --> 00:30:28,480
‫يجب ألا يأتي (مارسيلو سولارا) إلى الزفاف

349
00:30:31,360 --> 00:30:33,599
‫- ولكن ما الذي يمكنني فعله؟
‫- لا أعلم

350
00:30:34,439 --> 00:30:36,040
‫ولكن يجب أن تعدني

351
00:30:51,560 --> 00:30:53,040
‫حسناً يا (ليلا)

352
00:30:54,160 --> 00:30:55,360
‫أعدك...

353
00:30:56,600 --> 00:30:58,159
‫بأنه لن يأتي إلى الزفاف

354
00:30:59,839 --> 00:31:00,919
‫اتفقنا؟

355
00:31:03,959 --> 00:31:05,000
‫حسناً؟

356
00:31:06,559 --> 00:31:08,400
‫أيمكننا التوقف عن الشجار؟

357
00:31:10,079 --> 00:31:11,479
‫اقتربي

358
00:31:12,760 --> 00:31:14,000
‫اقتربي

359
00:31:59,400 --> 00:32:00,719
‫صباح الخير

360
00:32:02,759 --> 00:32:03,879
‫معلمتي...

361
00:32:04,600 --> 00:32:06,000
‫هل تذكرينني؟

362
00:32:14,839 --> 00:32:16,440
‫لا أعرفها، مَن هي؟

363
00:32:17,159 --> 00:32:18,799
‫ما الذي تقصدينه؟
‫إنها من عائلة (سيرولو)

364
00:32:19,280 --> 00:32:21,839
‫إنني من عائلة (سيرولو)
‫أحضرت لك بطاقة دعوة

365
00:32:22,720 --> 00:32:23,800
‫سأتزوج

366
00:32:25,399 --> 00:32:28,080
‫وسأكون سعيدة جداً إن أتيت إلى زفافي

367
00:32:33,160 --> 00:32:36,160
‫أعرف عائلة (سيرولو)
‫ولكنني لا أعرف مَن هذه

368
00:32:47,960 --> 00:32:49,399
‫إلى اللقاء يا (إيلينا)

369
00:33:01,759 --> 00:33:03,600
‫إن المعلمة ليست بخير

370
00:33:29,319 --> 00:33:31,279
‫"حلّ الـ12 من (مارس)"

371
00:33:31,759 --> 00:33:34,440
‫"طلبت مني (ليلا) القدوم
‫إلى منزلها القديم..."

372
00:33:34,440 --> 00:33:37,039
‫"لأساعدها في الاستحمام وتصفيف شعرها"

373
00:33:37,360 --> 00:33:39,120
‫"وارتداء فستان الزفاف..."

374
00:33:39,199 --> 00:33:43,879
‫"الذي اخترته لها بمزيج من الاعتزاز والألم"

375
00:33:45,799 --> 00:33:48,519
‫- ما الذي فعلته؟
‫- لا أعرف كيف أفعل ذلك

376
00:33:48,639 --> 00:33:51,880
‫إنك لا تعرف كيف تفعل أي شيء

377
00:33:51,959 --> 00:33:54,839
‫أسرع، علينا أن نكون مستعدين

378
00:33:55,160 --> 00:33:56,759
‫دعه يتناول طعامه

379
00:33:56,919 --> 00:33:58,600
‫إنني على وشك الانتهاء

380
00:33:59,079 --> 00:34:02,720
‫- ما الذي سنفعله بهذا القميص؟
‫- لا تقلق، إنني بارعة في ذلك

381
00:34:19,320 --> 00:34:21,240
‫أتعتقدين أنني أقترف خطأ؟

382
00:34:22,799 --> 00:34:24,079
‫بماذا؟

383
00:34:24,999 --> 00:34:26,320
‫بالزواج

384
00:34:27,039 --> 00:34:29,200
‫أما زلت تفكرين في الإشبين؟

385
00:34:30,039 --> 00:34:31,159
‫لا

386
00:34:33,720 --> 00:34:35,480
‫إنني أفكر في المعلمة

387
00:34:39,279 --> 00:34:41,120
‫لماذا لم تسمح لي بالدخول إلى منزلها؟

388
00:34:44,319 --> 00:34:46,159
‫لأنها امرأة مسنّة

389
00:34:53,320 --> 00:34:55,719
‫مهما حدث، تابعي الدراسة

390
00:34:57,519 --> 00:34:58,999
‫بعد مرور عامين من الآن...

391
00:35:00,239 --> 00:35:02,559
‫- سأنال شهادة الإجازة وسأكتفي بذلك
‫- لا

392
00:35:05,800 --> 00:35:08,079
‫لا تتوقفي، سأعطيك المال

393
00:35:09,479 --> 00:35:11,239
‫عليك أن تدرسي دوماً

394
00:35:12,520 --> 00:35:13,959
‫عديني بذلك

395
00:35:16,920 --> 00:35:18,280
‫لا تضحكي

396
00:35:19,640 --> 00:35:21,079
‫عليكِ أن تعديني بذلك

397
00:35:24,759 --> 00:35:26,159
‫أعدك بذلك

398
00:35:32,199 --> 00:35:34,279
‫ولكن في مرحلة ما، ستنتهي الدراسة

399
00:35:35,039 --> 00:35:36,240
‫ليس بالنسبة إليك

400
00:35:39,999 --> 00:35:41,119
‫(إيلينا)...

401
00:35:42,560 --> 00:35:44,399
‫إنك صديقتي الرائعة

402
00:35:46,479 --> 00:35:48,919
‫يجب أن تصبحي الأذكى بين الجميع

403
00:35:50,999 --> 00:35:52,639
‫بين الفتيان والفتيات

404
00:36:33,376 --> 00:36:34,696
‫إنه قبيح

405
00:36:36,856 --> 00:36:38,176
‫لا، ليس قبيحاً

406
00:36:39,776 --> 00:36:42,296
‫جميع الأحلام التي كنت أفكر فيها
‫انتهت الآن

407
00:38:57,056 --> 00:38:59,496
‫- "هيا يا (باسكوال)"
‫- "أطفئ المحرّك"

408
00:39:00,056 --> 00:39:02,176
‫هل رأيت كيف سبقت ذلك البائس؟

409
00:39:02,736 --> 00:39:06,216
‫دعني أصافحك، قمت بعمل رائع أثناء القيادة

410
00:39:06,335 --> 00:39:07,656
‫المكان جميل هنا

411
00:39:07,936 --> 00:39:10,936
‫لقد عاملتها كما لو كانت لك

412
00:39:12,176 --> 00:39:16,536
‫لماذا العجلة؟ لقد قدت بسرعة كبيرة
‫لدرجة أن معدتي تؤلمني

413
00:39:16,576 --> 00:39:18,736
‫(إيلينا)، إنك تتذمرين دوماً

414
00:39:19,576 --> 00:39:22,256
‫لقد تزوجت صديقتها
‫إنها تريد الزواج أيضاً

415
00:39:22,296 --> 00:39:24,295
‫لا أعلم لماذا أتحدث إليكم حتى

416
00:39:24,376 --> 00:39:27,455
‫- (كارميلا)، ألا تريدين الزواج؟
‫- سأقوم بذلك غداً

417
00:39:27,575 --> 00:39:29,616
‫- ممَن؟
‫- أعرف تماماً ممَن

418
00:39:29,775 --> 00:39:31,695
‫ولكن مَن عساه يريدك؟

419
00:39:31,736 --> 00:39:33,736
‫لنذهب يا رفاق، تأخر الوقت، هيا

420
00:39:34,416 --> 00:39:35,936
‫(إيلينا)، سأرافقك

421
00:39:36,375 --> 00:39:37,616
‫هيا بنا

422
00:39:42,496 --> 00:39:47,055
‫"انتظر قليلاً، هذا تصرف غير لائق"

423
00:39:47,176 --> 00:39:49,016
‫"هيا، لندخل"

424
00:39:49,456 --> 00:39:50,615
‫(باسكوال)!

425
00:39:51,256 --> 00:39:53,655
‫أيها الرفاق، تعالوا
‫لقد حجزت طاولة لكم

426
00:39:53,736 --> 00:39:55,056
‫لنذهب إلى (جيجليولا)

427
00:39:57,615 --> 00:39:59,936
‫(إيلينا)، اجلسي بالقرب منا

428
00:40:00,215 --> 00:40:01,896
‫إنني أفضّل البقاء معهم

429
00:40:03,016 --> 00:40:04,976
‫لماذا يتسكع ابن (ميلينا) معك دوماً؟

430
00:40:05,376 --> 00:40:07,215
‫لا أحد يتسكع معي يا أمي

431
00:40:07,296 --> 00:40:09,616
‫- أتعتقدين أنني غبية؟
‫- لا

432
00:40:09,616 --> 00:40:12,096
‫- إذاً اجلسي معنا، هيا
‫- لا

433
00:40:12,216 --> 00:40:14,456
‫اجلسي بالقرب مني كما قلت

434
00:40:15,136 --> 00:40:20,296
‫إننا لا ندعك تدرسين ليفسدك
‫ميكانيكي ووالدته المجنونة

435
00:40:24,536 --> 00:40:27,576
‫"اختبار للصوت، واحد، اثنان، ثلاثة، اختبار"

436
00:40:27,655 --> 00:40:30,656
‫(إيلينا)، أين كنت؟ لم نتمكن من العثور عليكِ

437
00:40:30,776 --> 00:40:33,656
‫لم أعثر عليكما أيضاً
‫لقد أتيت مع (أدا) و(كارميلا)

438
00:40:33,656 --> 00:40:36,295
‫(أدا) و(كارميلا)؟ اصمتي

439
00:40:36,736 --> 00:40:38,016
‫إننا هنا منذ ربع ساعة

440
00:40:38,016 --> 00:40:38,296
‫إننا هنا منذ ربع ساعة

441
00:40:38,336 --> 00:40:41,616
‫يجب أن يجلبوا مياهاً معدنية على الأقل
‫إن لم يكن النبيذ موجوداً

442
00:40:41,775 --> 00:40:44,616
‫- لا يبدأ أي شيء قبل أن تصل العروس
‫- "يا للوقاحة"

443
00:40:44,696 --> 00:40:47,736
‫- "ألا يمكننا أن نشرب حتى؟"
‫- "تجري جميع حفلات الزفاف بهذا الشكل"

444
00:40:47,776 --> 00:40:49,016
‫"منذ متى؟"

445
00:40:57,936 --> 00:40:59,416
‫"تهانينا"

446
00:41:02,775 --> 00:41:04,256
‫"عاش العروسان بهناء!"

447
00:41:05,655 --> 00:41:06,856
‫"تهانينا!"

448
00:41:08,935 --> 00:41:10,776
‫"إنكما جميلان!"

449
00:41:14,175 --> 00:41:18,096
‫"قبلة، قبلة"

450
00:41:18,135 --> 00:41:22,896
‫"قبلة، قبلة"

451
00:41:43,215 --> 00:41:44,976
‫(إيلينا)، إلى أين أنت ذاهبة؟
‫تعالي إلى هنا!

452
00:41:45,015 --> 00:41:47,735
‫اتركيها وشأنها، إنك تزعجينها دوماً

453
00:41:53,856 --> 00:41:58,055
‫"في أحد الأيام، عرّفت (ألفونسو)
‫إلى (ماريسا) خارج المدرسة"

454
00:41:58,376 --> 00:42:00,616
‫"ولكنني لم أعتقد أنهما سيصبحان صديقين"

455
00:42:00,696 --> 00:42:03,496
‫وأنه سيدعوها إلى زفاف شقيقه"

456
00:42:03,815 --> 00:42:05,096
‫"ولكنه فعل ذلك"

457
00:42:05,175 --> 00:42:09,975
‫"ولتحصل على موافقة والديها
‫اصطحبت (نينو) معها"

458
00:42:11,055 --> 00:42:15,575
‫"وقد ساهم حضوره غير المتوقع
‫في اضطرابي العاطفي في ذلك اليوم"

459
00:42:29,216 --> 00:42:31,456
‫أترى أين تجلس ابنتك؟

460
00:42:33,815 --> 00:42:36,896
‫لا تقلقي حيال الأمر
‫دعيها تستمتع بوقتها

461
00:42:39,256 --> 00:42:41,775
‫"يبدو كل شيء جميلاً"

462
00:42:47,015 --> 00:42:49,296
‫(إيلينا)، حجزت لك مقعداً

463
00:42:50,455 --> 00:42:54,096
‫لا تفعل ذلك
‫اكتشفت أمي الأمر ولا تريدنا أن نجلس معاً

464
00:42:56,735 --> 00:42:58,336
‫"إنها تبدو جميلة حقاً"

465
00:43:05,375 --> 00:43:07,975
‫- "وماذا ستفعل لاحقاً؟"
‫- "أريد أن أرتاد الجامعة"

466
00:43:08,255 --> 00:43:09,696
‫"أحسنت، تهانيّ!"

467
00:43:09,895 --> 00:43:13,095
‫حقاً، لا يمكنني تصديق ذلك

468
00:43:13,136 --> 00:43:17,096
‫- "وكيف حال والدك؟"
‫- "إنه بخير، شكراً"

469
00:43:17,136 --> 00:43:18,815
‫"أرسلي له ولوالدتك تحياتي أيضاً"

470
00:43:18,896 --> 00:43:20,936
‫"إنني أعرفه جيداً
‫لقد عشنا معاً لفترة طويلة"

471
00:43:24,216 --> 00:43:26,456
‫وها هم يقدمون المقبلات!

472
00:43:32,096 --> 00:43:34,416
‫قرأت مقالاً لك عن نسب الفقر

473
00:43:36,135 --> 00:43:37,816
‫كان مثيراً للاهتمام

474
00:43:39,655 --> 00:43:41,816
‫هل تكتب مقالاً جديداً؟

475
00:43:43,056 --> 00:43:46,255
‫إنني أكتب مقالاً عن عمال المصانع في الشمال

476
00:43:46,695 --> 00:43:50,775
‫ولكن حالما أبدأ بالتحدث عن هذه الأمور
‫يشعر الجميع بالضجر

477
00:43:51,256 --> 00:43:52,815
‫هل ستخبرني عن ذلك؟

478
00:43:54,095 --> 00:43:55,975
‫في صباح أحد الأيام، كنت على متن القطار

479
00:43:56,736 --> 00:44:00,495
‫ورأيت الكثير من الرجال على متن القطار
‫وكانوا متجهين إلى (ميلانو)

480
00:44:01,615 --> 00:44:03,135
‫كانوا يودّعون زوجاتهم وأطفالهم

481
00:44:04,095 --> 00:44:06,815
‫وتساءلت عما سيفعلونه بعد وصولهم

482
00:44:07,655 --> 00:44:10,576
‫ما الذي سيأكلونه؟ أين سينامون؟

483
00:44:10,576 --> 00:44:13,415
‫ربما لديهم بعض الأقارب أو الأصدقاء...

484
00:44:13,815 --> 00:44:15,855
‫ولكن معظمهم ليس لديه أحد

485
00:44:18,696 --> 00:44:20,655
‫لا أعلم إن كان بإمكاني العيش هكذا

486
00:44:22,055 --> 00:44:24,375
‫- ما كنت لأعلم
‫- ولا يمكنك تخيل كم يجنون من المال

487
00:44:25,136 --> 00:44:26,415
‫يجنون مبالغاً زهيدة

488
00:44:27,736 --> 00:44:32,936
‫اقتصاد البلد قائم على هؤلاء الرجال
‫في (نابولي) و(باليرمو) و(باري)...

489
00:44:33,295 --> 00:44:37,295
‫والذين يقضون شهوراً بعيدين عن عائلاتهم
‫ليتمكنوا من إطعامهم

490
00:44:37,456 --> 00:44:39,136
‫ولكن لا أحد يتحدث عنهم

491
00:44:40,096 --> 00:44:42,895
‫هذا ما أريد التحدث عنه
‫هذا ما أريد مناقشته

492
00:44:43,256 --> 00:44:46,855
‫وجدت بعض الإحصاءات والمقالات
‫ولكن لا توجد معلومات كثيرة

493
00:44:47,695 --> 00:44:50,855
‫"سيداتي وسادتي، أعيروني انتباهكم من فضلكم"

494
00:44:51,056 --> 00:44:54,216
‫هذه الأغنية مهداة إلى العروسين
‫وهي (ماريا، ماري)

495
00:45:05,176 --> 00:45:09,535
‫- "افتحي أيتها النافذة"
‫- تهانينا!

496
00:45:11,175 --> 00:45:15,815
‫"دعيني أنظر إلى (ماريا)"

497
00:45:15,855 --> 00:45:22,015
‫"لأنني أقف في وسط الطريق
‫وأتوق إلى رؤيتها"

498
00:45:25,336 --> 00:45:29,375
‫"لا أستطيع العثور على لحظة سلام"

499
00:45:29,856 --> 00:45:33,535
‫"أصبح الليل نهاراً"

500
00:45:34,256 --> 00:45:38,015
‫"أنتظر هنا دوماً آملاً أن تتحدث إليّ"

501
00:45:38,015 --> 00:45:42,255
‫"أنتظر هنا دوماً آملاً أن تتحدث إليّ"

502
00:45:42,616 --> 00:45:46,935
‫"(ماريا)، (ماريا)"

503
00:45:47,495 --> 00:45:51,855
‫"أصابني الأرق في ليالٍ كثيرة بسببك"

504
00:45:52,376 --> 00:46:00,215
‫"دعيني أنام قليلاً بين ذراعيكِ"

505
00:46:00,856 --> 00:46:04,576
‫"(ماريا)، (ماريا)"

506
00:46:05,455 --> 00:46:09,615
‫"أصابني الأرق في ليالٍ كثيرة بسببك"

507
00:46:10,375 --> 00:46:17,975
‫"دعيني أنام قليلاً يا (ماريا)، (ماريا)"

508
00:46:24,616 --> 00:46:28,375
‫"ها هي القيثارة الخاصة بي"

509
00:46:29,136 --> 00:46:33,096
‫"(ماريا)، اعذري نفسك"

510
00:46:33,575 --> 00:46:36,295
‫"(شاكا) الهادئة"

511
00:46:36,295 --> 00:46:38,056
‫- أحسنت
‫- ممتاز

512
00:46:38,056 --> 00:46:41,535
‫"دعينا نُسمعها صوتنا"

513
00:46:42,255 --> 00:46:46,335
‫"(ماريا)، (ماريا)"

514
00:46:46,775 --> 00:46:51,295
‫"أصابني الأرق في ليالٍ كثيرة بسببك"

515
00:46:51,616 --> 00:46:55,535
‫"دعيني أنام قليلاً"

516
00:46:55,736 --> 00:46:59,895
‫"دعينا نتعانق"

517
00:47:00,175 --> 00:47:04,216
‫"(ماريا)، (ماريا)"

518
00:47:04,615 --> 00:47:09,576
‫"أصابني الأرق في ليالٍ كثيرة بسببك"

519
00:47:09,615 --> 00:47:17,615
‫"دعيني أنام قليلاً يا (ماريا)، (ماريا)"

520
00:47:33,576 --> 00:47:35,656
‫هل تقرأ أية رواية جديدة؟

521
00:47:36,295 --> 00:47:38,455
‫لا توجد غاية من الروايات يا (إيلينا)

522
00:47:43,095 --> 00:47:44,855
‫لا توجد غاية من الروايات

523
00:47:52,135 --> 00:47:53,855
‫- "هذا لذيذ"
‫- "أجل، إنه لذيذ"

524
00:47:54,615 --> 00:47:56,375
‫"هل أعجبك الطعام؟"

525
00:47:57,335 --> 00:48:01,095
‫"سيداتي وسادتي، هل سنجلس طوال اليوم؟"

526
00:48:01,135 --> 00:48:04,015
‫"لنجعل العروسين يستمتعان بوقتهما"

527
00:48:04,176 --> 00:48:08,055
‫"اعزف لنا هذه الأغنية يا حضرة المايسترو
‫(لاتزاريلا)"

528
00:48:16,695 --> 00:48:19,335
‫(إينزو)، كن أنت الفتاة
‫كن أنت الفتاة، تعال

529
00:48:21,576 --> 00:48:26,295
‫"مع كتبك التي تضعينها أسفل ذراعك
‫وكنزتك الزرقاء بنقشة الأزهار"

530
00:48:26,936 --> 00:48:31,535
‫"وتريدين تأدية دور الآنسة الشابة
‫أمام المدرسة أيضاً"

531
00:48:32,135 --> 00:48:36,735
‫"تحملين سيجارة وتشترينها لأبيك"

532
00:48:37,216 --> 00:48:41,735
‫- "تضعين أحمر الشفاه مثل والدتك"
‫- انظري إليهما

533
00:48:41,735 --> 00:48:43,536
‫"أيتها المشاكسة"

534
00:48:44,815 --> 00:48:47,015
‫"حتى ولو كنت مشاكسة..."

535
00:48:47,015 --> 00:48:50,656
‫والآن هناك اثنتان؟ هناك اثنتان

536
00:48:52,775 --> 00:48:54,135
‫"(كارميلا)، تعالي إلى هنا"

537
00:48:55,336 --> 00:48:59,775
‫"لكنك تقبلين، صحيح؟
‫ويجب أن أنفّذ ما تقولينه"

538
00:49:00,256 --> 00:49:02,375
‫"لأنني أعتقد أن الحب يستطيع الانتظار"

539
00:49:02,415 --> 00:49:05,375
‫"ماذا يجدر بي أن أفعل؟
‫هذا ليس مناسباً لي"

540
00:49:05,735 --> 00:49:10,815
‫"أيتها المشاكسة، يا نفس الربيع"

541
00:49:10,935 --> 00:49:12,455
‫أيمكننا أن نرقص؟

542
00:49:14,175 --> 00:49:17,615
‫- لا تريدني أمي أن أفعل ذلك
‫- الجميع يرقص، ما المشكلة في ذلك؟

543
00:49:21,215 --> 00:49:25,655
‫"الإطراء كافٍ ليجعل وجهك يحمرّ خجلاً"

544
00:49:25,735 --> 00:49:30,975
‫"حتى ولو كنت مشاكسة
‫لا تفكرين فيّ أبداً"

545
00:49:31,256 --> 00:49:36,056
‫"وتضحكين لتجعليني أدرك
‫أنني أضيّع وقتي في مطاردتك"

546
00:49:39,335 --> 00:49:41,775
‫- لا تمسكني بقوة
‫- لا أفعل ذلك

547
00:49:43,736 --> 00:49:46,095
‫هلّا تخبرينني مَن هو ذلك الشاب؟

548
00:49:46,415 --> 00:49:47,655
‫مَن هو برأيك؟

549
00:49:48,175 --> 00:49:50,015
‫- ألم تتعرف عليه؟
‫- لا

550
00:49:50,175 --> 00:49:53,415
‫إنه (نينو)، الابن الأكبر لـ(ساراتوري)

551
00:49:53,775 --> 00:49:56,255
‫أتى مع شقيقته، (ماريسا)

552
00:49:57,815 --> 00:50:00,055
‫- ألا تذكرهما؟
‫- دعيني أفهم الأمر جيداً يا (إيلينا)

553
00:50:00,935 --> 00:50:05,416
‫نذهب أولاً لنهدد عائلة (ساراتوري)
‫والآن تتحدثين إلى ابنه؟

554
00:50:08,135 --> 00:50:10,055
‫هل اشتريت البذلة الجديدة...

555
00:50:10,775 --> 00:50:12,895
‫لأشاهدك تتحدثين إليه؟

556
00:50:13,535 --> 00:50:15,375
‫لم يحلق ذقنه حتى

557
00:50:17,135 --> 00:50:18,895
‫ولم يرتدِ ربطة عنق أيضاً

558
00:50:20,615 --> 00:50:21,855
‫(إيلينا)

559
00:50:45,655 --> 00:50:46,855
‫لماذا لا ترقص؟

560
00:50:47,815 --> 00:50:49,175
‫لم أرقص من قبل

561
00:50:49,215 --> 00:50:50,295
‫إطلاقاً؟

562
00:50:50,615 --> 00:50:52,415
‫لا، أشعر بأنني سخيف

563
00:50:53,375 --> 00:50:54,855
‫ربما عندما كنت أرقص في صغري

564
00:51:02,336 --> 00:51:03,895
‫شكراً!

565
00:51:05,415 --> 00:51:06,815
‫أرأيتم ما فعله؟

566
00:51:08,015 --> 00:51:11,655
‫- هيا ضعها كلها هنا
‫- أجل، هيا!

567
00:51:31,055 --> 00:51:35,095
‫اذهب إلى هناك
‫شكراً لك يا (سيلفيو)، لنذهب!

568
00:51:37,975 --> 00:51:42,495
‫- (بينوتشيا)، سنرقص لاحقاً، اتفقنا؟
‫- أجل، لاحقاً

569
00:51:47,055 --> 00:51:51,335
‫(ألفونسو)، عليك أن تعترف
‫بأن الآنسة (غالياني) علمتنا الدراسة جيداً

570
00:51:52,055 --> 00:51:56,375
‫عرّفتنا إلى روايات رائعة
‫(وان، نو وان آند وان هاندرد ثاوزند)

571
00:51:56,535 --> 00:52:00,535
‫- رواية "تايم أوف إنديفرنس" لـ(مورافيا)
‫- أعارتني تلك الرواية أيضاً

572
00:52:01,655 --> 00:52:03,255
‫لقد أعدت قراءتها مؤخراً

573
00:52:04,055 --> 00:52:05,375
‫إنها رواية رائعة

574
00:52:05,935 --> 00:52:07,655
‫إذاً، أنت تقرأ الروايات

575
00:52:09,095 --> 00:52:10,575
‫أجل، وماذا في ذلك؟

576
00:52:12,415 --> 00:52:13,895
‫هل نُشر مقالي؟

577
00:52:14,935 --> 00:52:16,655
‫صدرت الطبعة الجديدة من المجلة منذ أسبوعين

578
00:52:16,895 --> 00:52:19,615
‫حقاً؟ هل تكتبين المقالات أيضاً؟

579
00:52:20,575 --> 00:52:22,855
‫(إيلينا)، مَن كان ليفكر في ذلك؟

580
00:52:23,695 --> 00:52:25,855
‫لم ننشر مقالك

581
00:52:28,015 --> 00:52:29,855
‫لم يكن هناك متسع له

582
00:52:31,535 --> 00:52:32,815
‫يؤسفني ذلك

583
00:52:32,855 --> 00:52:36,055
‫كنت لتقعي في ورطة أيضاً يا (إيلينا)

584
00:52:36,735 --> 00:52:39,415
‫لا بأس، ستكون هناك فرص أخرى

585
00:52:41,495 --> 00:52:43,735
‫- لنرقص
‫- هيا

586
00:52:44,135 --> 00:52:47,055
‫- سأغادر
‫- لا أريد المغادرة

587
00:52:47,135 --> 00:52:48,215
‫يمكنك البقاء

588
00:52:49,055 --> 00:52:52,215
‫سآتي وآخذك من ساحة (بيازا أميديو)
‫عند السابعة

589
00:52:52,255 --> 00:52:53,295
‫شكراً لك

590
00:52:55,695 --> 00:52:57,135
‫انتظر، ابقَ

591
00:52:58,735 --> 00:53:00,455
‫ابقَ على الأقل حتى موعد تقديم الكعك

592
00:53:01,935 --> 00:53:03,215
‫لا، لا أرغب في ذلك

593
00:53:05,735 --> 00:53:09,095
‫- "مع كتبك التي تضعينها أسفل ذراعك..."
‫- إلى اللقاء يا (إيلينا)

594
00:53:09,575 --> 00:53:13,174
‫"وكنزتك الزرقاء بنقشة الأزهار"

595
00:53:13,295 --> 00:53:20,895
‫"وتريدين تأدية دور الآنسة الشابة
‫أمام المدرسة أيضاً"

596
00:53:21,535 --> 00:53:25,175
‫"تحملين سيجارة وتشترينها لأبيك"

597
00:53:25,215 --> 00:53:29,015
‫"تضعين أحمر الشفاه مثل والدتك"

598
00:53:29,055 --> 00:53:32,815
‫"حتى ولو كنت مشاكسة
‫لا تفكرين فيّ أبداً"

599
00:53:32,855 --> 00:53:36,695
‫"وتضحكين لتجعليني أدرك
‫أنني أضيّع وقتي في مطاردتك"

600
00:53:36,775 --> 00:53:40,495
‫"أيتها المشاكسة، يا نفس الربيع"

601
00:53:40,535 --> 00:53:44,255
‫"الإطراء كافٍ ليجعل وجهك يحمرّ خجلاً"

602
00:53:56,935 --> 00:54:00,975
‫"كل ما رأيته جعلني أشعر بانزعاج
‫شعرت بالغثيان"

603
00:54:01,495 --> 00:54:04,054
‫"في تلك اللحظة
‫فهمت ما قصدته المدرّسة (أوليفيرو)"

604
00:54:04,095 --> 00:54:06,615
‫"عندما سألتني إذا كنت أعرف عامة الشعب"

605
00:54:07,735 --> 00:54:09,575
‫"نحن كنا عامة الشعب"

606
00:54:12,255 --> 00:54:15,975
‫"عندما كنت صغيرة، كنت أطمح
‫إلى البقاء مع (ليلا) لأهرب من الحي"

607
00:54:16,615 --> 00:54:17,895
‫"كنت مخطئة"

608
00:54:18,495 --> 00:54:23,015
‫"حتى (ليلا) لم تستطع الهرب
‫من عالم أمي والحي"

609
00:55:39,374 --> 00:55:43,695
‫- (مارسيلو)، لقد جئت
‫- مرحباً يا (رينو)

610
00:55:47,535 --> 00:55:49,295
‫سأشرح لك الأمر

