﻿1
00:00:43,619 --> 00:00:44,828
‫"مرحباً"

2
00:00:44,953 --> 00:00:46,496
‫"أمي مفقودة"

3
00:00:47,497 --> 00:00:48,915
‫"منذ متى؟"

4
00:00:49,458 --> 00:00:51,001
‫"منذ أسبوعين"

5
00:00:52,419 --> 00:00:56,590
‫"اعتقدت أنها كانت تتجوّل
‫في أرجاء المدينة كالعادة وحسب"

6
00:00:57,424 --> 00:01:00,844
‫"لم تريها منذ زمن طويل
‫وقد ازدادت حالتها سوءاً"

7
00:01:01,845 --> 00:01:03,388
‫"ليست برفقتك، أليس كذلك؟"

8
00:01:04,598 --> 00:01:06,183
‫لا، ليست هنا

9
00:01:07,434 --> 00:01:08,935
‫"هل أنت متأكدة؟"

10
00:01:10,520 --> 00:01:12,981
‫بحقك يا (رينو)
‫أخبرتك أنها ليست هنا

11
00:01:15,192 --> 00:01:16,652
‫"إلى أين ذهبت إذاً؟"

12
00:01:17,319 --> 00:01:20,656
‫أرجوك، لمرة واحدة، تصرّف بالطريقة
‫التي كانت لتريدك أن تتصرف بها

13
00:01:21,323 --> 00:01:22,741
‫لا تبحث عنها

14
00:01:27,663 --> 00:01:29,081
‫"ماذا تعنين بهذا؟"

15
00:01:30,040 --> 00:01:31,416
‫عنيت ما قلته بالتحديد

16
00:01:32,542 --> 00:01:33,960
‫لا جدوى من ذلك

17
00:01:35,295 --> 00:01:37,422
‫تعلّم أن تعيش بمفردك

18
00:01:39,049 --> 00:01:40,967
‫ولا تتصل بي ثانيةً

19
00:02:16,169 --> 00:02:17,212
‫"مرحباً"

20
00:02:18,171 --> 00:02:19,840
‫هل بحثت في خزانتها؟

21
00:02:20,799 --> 00:02:22,050
‫"عمّ؟"

22
00:02:23,260 --> 00:02:25,053
‫اذهب وابحث هناك ثم اتصل بي

23
00:02:41,570 --> 00:02:43,280
‫"لا يوجد شيء هناك"

24
00:02:43,321 --> 00:02:45,031
‫"هل سمعتني؟ لا يوجد شيء!"

25
00:02:45,490 --> 00:02:47,534
‫- لا شيء؟
‫- "لا"

26
00:02:48,660 --> 00:02:51,580
‫"جميع ملابسها الصيفية والشتوية غير موجودة"

27
00:02:52,497 --> 00:02:55,417
‫"وحتى أحذيتها غير موجودة، لا يوجد أي شيء"

28
00:02:57,878 --> 00:03:00,005
‫"هنالك درج تحفظ في داخله الصور"

29
00:03:00,547 --> 00:03:04,801
‫"أخذت المقصّ وأزالت صورتها
‫من جميع الصور..."

30
00:03:05,635 --> 00:03:09,347
‫"التي تجمعنا نحن الاثنان معاً
‫حتى من صور طفولتي"

31
00:03:12,559 --> 00:03:15,312
‫هذه مشكلتك أنت، ولا يمكنني مساعدتك

32
00:04:14,162 --> 00:04:16,081
‫"لطالما كنت تبالغين يا (ليلا)"

33
00:04:16,832 --> 00:04:19,709
‫"في صغرنا وبعد أن تقدمنا في السن أيضاً"

34
00:04:21,002 --> 00:04:22,963
‫"لم تريدي الاختفاء فحسب"

35
00:04:23,380 --> 00:04:28,760
‫"والآن، في الـ60 من العمر
‫أردتِ محو الحياة التي تركتها من خلفك"

36
00:04:30,762 --> 00:04:37,102
‫"وعدتك بعدم فعل ذلك
‫لكنني غاضبة جداً وسأكتب كامل قصتك"

37
00:04:37,686 --> 00:04:41,898
‫"ليس ما رأيته وحسب
‫بل كل ما أعرفه وأخبرتني إياه"

38
00:04:42,691 --> 00:04:44,943
‫"كل ما أخبرتني إياه على مر السنين"

39
00:04:46,528 --> 00:04:48,655
‫"هذه المرة، سأسهب في الكتابة
‫إلى أقصى الحدود أيضاً"

40
00:04:49,823 --> 00:04:51,366
‫"وسنرى مَن سيفوز"

41
00:04:58,206 --> 00:04:59,624
‫دعيني أرى

42
00:05:03,295 --> 00:05:04,546
‫انظرن

43
00:05:04,629 --> 00:05:08,675
‫انظرن إلى دقة (إيلينا غريكو) وترتيبها

44
00:05:09,050 --> 00:05:10,385
‫امشين على خطاها

45
00:05:11,970 --> 00:05:15,140
‫إنها مرتبة، تكتب فوق السطر

46
00:05:15,765 --> 00:05:17,267
‫ومن دون أن تترك بقع من الحبر

47
00:05:18,476 --> 00:05:19,895
‫أحسنت يا (غريكو)

48
00:05:20,604 --> 00:05:22,022
‫"(غريكو)"

49
00:05:22,981 --> 00:05:25,358
‫هذا يكفي!
‫(سيرولو)!

50
00:05:25,567 --> 00:05:30,196
‫أرني دفترك، سنرى إذا كنت ستستمرين
‫بالضحك بعد ذلك، تابعن أنتن!

51
00:05:30,322 --> 00:05:31,865
‫"أثارت إعجابي حالاً"

52
00:05:32,157 --> 00:05:34,576
‫"كنا جميعنا مشاغبات في الصف"

53
00:05:34,868 --> 00:05:37,913
‫"ولكن فقط عندما لا تكون
‫المُدرّسة (أوليفييرو) منتبهة إلينا"

54
00:05:38,705 --> 00:05:40,081
‫"ولكن ليس (ليلا)، فهي كانت دوماً مشاغبة"

55
00:05:40,081 --> 00:05:41,541
‫"ولكن ليس (ليلا)، فهي كانت دوماً مشاغبة"

56
00:05:42,792 --> 00:05:43,960
‫ما هذه؟

57
00:05:45,295 --> 00:05:46,755
‫مَن كتب هذه؟

58
00:05:49,591 --> 00:05:50,967
‫هل كتبتها بنفسك؟

59
00:06:10,904 --> 00:06:15,367
‫"حتى تلك اللحظة، كنتُ التلميذة
‫الأكثر اجتهاداً وذكاءً في الصف"

60
00:06:16,493 --> 00:06:19,204
‫"ثم جاء اليوم الذي تغيّرت فيه الأمور"

61
00:06:20,038 --> 00:06:21,247
‫تفضّل

62
00:06:25,126 --> 00:06:28,213
‫- تفضلي بالجلوس يا سيدتي
‫- صباح الخير أيتها المدرّسة

63
00:06:29,214 --> 00:06:31,758
‫شكراً، ولكن ما كان عليك فعل هذا

64
00:06:33,510 --> 00:06:37,055
‫أيتها الفتيات، قفن وألقين التحية
‫على السيدة (سيرولو)

65
00:06:37,180 --> 00:06:42,102
‫- "صباح الخير يا سيدة (سيرولو)"
‫- "صباح الخير يا سيدة (سيرولو)"

66
00:06:43,061 --> 00:06:46,648
‫أيتها الفتيات، طلبت من السيدة (سيرولو)
‫القدوم إلى هنا

67
00:06:46,773 --> 00:06:49,275
‫لأنه قبل بضعة أيام وعن طريق الصدفة...

68
00:06:49,526 --> 00:06:55,031
‫اكتشفت أمراً رائعاً، بصفتي مدرّسة
‫ولكن بشكل خاص لأنني كائن بشري

69
00:06:55,699 --> 00:06:57,325
‫أمراً قد أسعدني كثيراً

70
00:07:08,712 --> 00:07:11,214
‫"شمس"

71
00:07:12,382 --> 00:07:13,967
‫ما الذي كُتب هنا؟

72
00:07:21,182 --> 00:07:24,477
‫لا تقلقن، لن تعرفن

73
00:07:25,395 --> 00:07:28,732
‫لأنه في الصف الأول
‫لا أحد يعرف كيف يكتب أو يقرأ

74
00:07:31,067 --> 00:07:32,235
‫ولكن...

75
00:07:35,113 --> 00:07:36,614
‫(سيرولو)

76
00:07:38,033 --> 00:07:39,951
‫هل تعرفين ما المكتوب هنا؟

77
00:07:44,205 --> 00:07:46,750
‫- شمس
‫- أحسنت

78
00:07:47,292 --> 00:07:49,586
‫هذا ما كُتب هنا، شمس

79
00:07:56,676 --> 00:07:58,053
‫(سيرولو)

80
00:07:58,636 --> 00:08:00,180
‫تعالي إلى السبورة

81
00:08:10,315 --> 00:08:11,649
‫اكتبي...

82
00:08:12,442 --> 00:08:13,860
‫طبشور

83
00:08:38,051 --> 00:08:41,304
‫"(طبشور)، هذا الحرف يُكتب هكذا"

84
00:08:45,642 --> 00:08:46,935
‫هذا خطأ

85
00:08:47,435 --> 00:08:50,897
‫لا يا سيدتي، تفتقر الفتاة إلى التدريب

86
00:08:51,314 --> 00:08:52,482
‫هذا صحيح

87
00:08:52,982 --> 00:08:54,776
‫لكنها مسبقاً تعرف كيف تكتب وتقرأ

88
00:08:55,527 --> 00:08:56,903
‫مَن علمها هذا؟

89
00:08:58,404 --> 00:08:59,656
‫ليس أنا

90
00:08:59,656 --> 00:09:04,244
‫قد يكون شخص ما في المنزل أو في المبنى؟
‫مَن عساه يكون يا سيدتي؟

91
00:09:10,208 --> 00:09:11,459
‫(سيرولو)...

92
00:09:12,961 --> 00:09:15,338
‫مَن علّمك القراءة والكتابة؟

93
00:09:25,890 --> 00:09:27,142
‫أنا

94
00:09:37,485 --> 00:09:40,071
‫تستطيعين العودة إلى مقعدك

95
00:11:18,711 --> 00:11:19,837
‫جيد

96
00:11:21,506 --> 00:11:22,882
‫هذا جيد

97
00:11:26,970 --> 00:11:29,097
‫أحسنتِ يا (سيرولو)!

98
00:11:38,523 --> 00:11:40,108
‫لنحسب المجموع

99
00:11:53,204 --> 00:11:56,416
‫أجل، هذا ممتاز، أحسنت

100
00:11:57,959 --> 00:11:59,210
‫خمسة، اثنان...

101
00:12:01,504 --> 00:12:04,590
‫هيا، تحرّك، ليمشِ كل اثنين معاً

102
00:12:04,716 --> 00:12:05,842
‫هيا، تحرك

103
00:12:05,883 --> 00:12:08,177
‫لم أفعل شيئاً إطلاقاً!

104
00:12:08,219 --> 00:12:12,015
‫- لا شيء على الإطلاق؟
‫- لماذا تكنّ لي الضغينة؟

105
00:12:12,056 --> 00:12:15,685
‫سأرغمك على إعادة السنة مجدداً يا (سكانو)

106
00:12:15,810 --> 00:12:17,061
‫لا، دعني أذهب

107
00:12:17,145 --> 00:12:20,732
‫سيرى الجميع كم أنت أحمق! تحرك

108
00:12:20,940 --> 00:12:22,900
‫لا، دعني أذهب!

109
00:12:22,942 --> 00:12:25,028
‫هيا، قف هنا

110
00:12:25,069 --> 00:12:26,946
‫انظروا كم هو أحمق

111
00:12:26,988 --> 00:12:31,367
‫- انظروا إلى الأحمق، توقف!
‫- دعني وشأني

112
00:12:31,367 --> 00:12:33,453
‫هل رأيت (سكانو)؟ لقد عاود الكرّة

113
00:12:33,828 --> 00:12:38,082
‫أنت أحمق، يمكنك أن ترافق شخصاً
‫وتتخلى عنه في منتصف الطريق

114
00:12:39,751 --> 00:12:41,377
‫أخرق!

115
00:12:41,461 --> 00:12:42,795
‫- سألقنك درساً
‫- قف مكانك

116
00:12:42,795 --> 00:12:45,631
‫- إنها مجنونة، أظن أنه سيبرحها ضرباً
‫- توقف

117
00:12:45,673 --> 00:12:47,675
‫توقف، ابقَ هنا

118
00:12:48,551 --> 00:12:50,136
‫"انظروا إلى الأحمق!"

119
00:12:54,474 --> 00:12:57,185
‫أصحيح أنك رفضت أن تكوني حبيبة (إينزو)؟

120
00:12:57,393 --> 00:13:00,772
‫لا أريد التكلم عن الأمر
‫فقد أخبر (إينزو) الجميع أنني كاذبة

121
00:13:00,897 --> 00:13:06,277
‫"لم أتكلم إلى (ليلا) من قبل
‫بالرغم من أننا كنا نتنافس دوماً"

122
00:13:06,652 --> 00:13:11,074
‫"لكنني شعرت بأنني
‫معجبة بتلك الفتاة المشاكسة"

123
00:13:11,282 --> 00:13:13,034
‫"حتى لو كان الجميع يتجنّبها"

124
00:13:13,201 --> 00:13:14,535
‫ها هو والدك

125
00:13:18,581 --> 00:13:22,043
‫"كان والد (كارميلا) مثالاً حقيقياً لليأس"

126
00:13:22,919 --> 00:13:24,128
‫سأذهب إلى المنزل

127
00:13:24,504 --> 00:13:26,172
‫"كان نجّاراً يتمتع بمهارة عالية"

128
00:13:27,090 --> 00:13:28,716
‫"لكنه يُحمل السيد (أكيل) مسؤولية فشله"

129
00:13:28,758 --> 00:13:32,428
‫"إنه من أقرضه المال لدرجة تدميره"

130
00:13:32,637 --> 00:13:34,514
‫لنذهب إلى المنزل يا أبي

131
00:13:34,889 --> 00:13:38,434
‫"كان قد حوّل مشغله إلى متجر بقالة"

132
00:13:39,018 --> 00:13:43,106
‫"حيث قام بتشغيل ابنه (ستيفانو)
‫وزوجته (ماريا) فيه"

133
00:13:51,280 --> 00:13:52,865
‫إنك لا تجيد فعل شيء أيها الفتى

134
00:13:54,784 --> 00:13:56,953
‫هيا، اذهب إلى المنزل

135
00:13:57,078 --> 00:13:58,496
‫لست محترفاً

136
00:13:58,955 --> 00:14:01,999
‫ولا تملك إلا مال والدك
‫كما أنه لم يكن بارعاً أيضاً

137
00:14:01,999 --> 00:14:03,376
‫أبي، لنذهب إلى المنزل

138
00:14:03,418 --> 00:14:06,003
‫ما بك؟ هل أنت مُحرجة من والدك؟

139
00:14:06,295 --> 00:14:08,589
‫إنني أقول الحقيقة وحسب

140
00:14:09,006 --> 00:14:11,050
‫كان قد سلبني والدك كل شيء منّي

141
00:14:11,134 --> 00:14:13,970
‫- لنذهب يا أبي
‫- لا، يجب أن يسمع الجميع هذا!

142
00:14:14,053 --> 00:14:16,848
‫إن السيد (أكيل) رجل لعين!

143
00:14:16,889 --> 00:14:20,143
‫"عاش السيد (أكيل) في الطابق الرابع
‫من المبنى المقابل للمبنى الخاص بنا"

144
00:14:20,601 --> 00:14:22,395
‫"لم يكن رجلاً ودوداً أبداً"

145
00:14:22,478 --> 00:14:26,232
‫"كنت أتظاهر بعدم وجوده هو وعائلته"

146
00:14:26,274 --> 00:14:27,316
‫إنه من دمر عملي

147
00:14:27,358 --> 00:14:32,613
‫"منعوني من الاقتراب منه أو محادثته
‫أو حتى النظر إليه أو التجسس عليه"

148
00:14:32,613 --> 00:14:33,698
‫أبي!

149
00:14:33,739 --> 00:14:36,200
‫اذهب إلى المنزل، هل تفهم؟

150
00:14:36,951 --> 00:14:41,664
‫- قلت لك اذهب إلى المنزل!
‫- دعني وشأني، هل تفهمني؟

151
00:14:41,831 --> 00:14:44,500
‫تعالي إلى والدك بسرعة يا (كارميلا)!

152
00:14:44,709 --> 00:14:46,878
‫وأنت، اهتم بشؤونك الخاصة

153
00:14:47,044 --> 00:14:50,006
‫يجب أن يعرف الجميع أن السيد (أكيل)
‫رجل سيئ!

154
00:14:50,131 --> 00:14:52,800
‫إنه رجل أحمق وسيئ

155
00:14:52,842 --> 00:14:54,177
‫أبي، ماذا حصل؟

156
00:14:54,302 --> 00:14:58,723
‫"لم يواجه أحد السيد (أكيل)
‫سوى الأخوين (سولارا)، (مانويلا) و(سيلفيو)"

157
00:14:59,265 --> 00:15:01,934
‫"كانا يملكان الحانة الوحيدة
‫الموجودة في الحيّ"

158
00:15:02,143 --> 00:15:07,482
‫"وحسب كلام والدي، أرادا الاستيلاء على عمله
‫ونجحا في ذلك"

159
00:15:40,806 --> 00:15:44,310
‫- أمي، لماذا عامل دفن الموتى هنا؟
‫- لقد توفي (كابوتشيو)

160
00:15:44,519 --> 00:15:47,438
‫- ومن يكون هذا؟
‫- إنه والد (أنتونيو) و(أدا)

161
00:15:47,813 --> 00:15:50,525
‫سأصعد لأقدّم التعازي، ادخلا المنزل

162
00:15:52,360 --> 00:15:54,737
‫- أتريدين رؤية الرجل المتوفي؟
‫- لا

163
00:15:54,946 --> 00:15:58,199
‫- هيا، سنذهب معاً
‫- إنني خائفة جداً، سأراك لاحقاً

164
00:15:58,241 --> 00:16:00,201
‫"هل تحتاجون إلى المساعدة؟"

165
00:16:00,701 --> 00:16:03,579
‫"كانت عائلة (كابوتشيو) تقطن
‫في الطابق الثالث من المبنى الذي أقطن به"

166
00:16:04,247 --> 00:16:05,706
‫- "وكانوا من الأكثر فقراً في المبنى"
‫- "أتمنى ألّا تحرجوا"

167
00:16:05,706 --> 00:16:06,666
‫- "وكانوا من الأكثر فقراً في المبنى"
‫- "أتمنى ألّا تحرجوا"

168
00:16:06,707 --> 00:16:11,420
‫"أنجبت (ميلينا) أربعة أولاد، وبالكاد تتجاوز
‫عمر الـ30، لكنها كانت تبدو أكبر من ذلك"

169
00:16:11,420 --> 00:16:12,505
‫"هل تحتاجون شيئاً آخر؟"

170
00:16:12,505 --> 00:16:15,132
‫"كان زوجها يُفرغ الصناديق في المتجر"

171
00:16:15,174 --> 00:16:19,387
‫"أذكر أنه كان قصير القامة ونحيلاً جداً
‫مع ملامح وجه متباهية"

172
00:16:20,471 --> 00:16:22,807
‫"كان قد خرج في وقت متأخر من الليل كالعادة"

173
00:16:22,932 --> 00:16:25,434
‫"وفي فجر الصباح التالي، عُثر عليه ميتاً"

174
00:16:25,768 --> 00:16:28,688
‫"ربما بسبب الإرهاق أو أنه قُتل"

175
00:16:28,771 --> 00:16:32,775
‫"السلام عليكِ يا (مريم)
‫يا ممتلئة نعمة، الرب معك"

176
00:16:32,775 --> 00:16:36,654
‫"مباركة أنت في النساء
‫ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع المسيح)"

177
00:16:36,654 --> 00:16:41,534
‫"يا قديسة (مريم) يا والدة (المسيح)
‫صلي لأجلنا نحن الخطأة"

178
00:16:41,576 --> 00:16:43,828
‫"الآن وفي ساعة موتنا، آمين"

179
00:16:43,828 --> 00:16:48,457
‫"السلام عليكِ يا (مريم)
‫يا ممتلئة نعمة، الرب معك"

180
00:16:48,541 --> 00:16:51,752
‫"مباركة أنت في النساء
‫ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع المسيح)"

181
00:16:51,752 --> 00:16:55,590
‫"يا قديسة (مريم) يا والدة (المسيح)
‫صلي لأجلنا نحن الخطأة"

182
00:16:55,590 --> 00:17:00,595
‫"الآن وفي ساعة موتنا، آمين"

183
00:17:00,595 --> 00:17:05,224
‫"السلام عليكِ يا (مريم)
‫يا ممتلئة نعمة، الرب معك"

184
00:17:08,102 --> 00:17:11,814
‫"مباركة أنت في النساء
‫ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع المسيح)"

185
00:17:11,856 --> 00:17:14,900
‫"يا قديسة (مريم) يا والدة (المسيح)
‫صلي لأجلنا نحن الخطأة"

186
00:17:14,942 --> 00:17:16,569
‫"الآن وفي ساعة موتنا، آمين"

187
00:17:16,611 --> 00:17:19,196
‫"المجد للآب والابن والروح القدس"

188
00:17:19,196 --> 00:17:25,828
‫"كما كان في البدء والآن وعلى الدوام
‫وإلى دهر الداهرين، آمين"

189
00:17:25,828 --> 00:17:28,205
‫"السلام عليك أيتها الملكة
‫ويا أم الرحمة والرأفة"

190
00:17:28,205 --> 00:17:30,958
‫"السلام عليك يا حياتنا وملجأنا ورجاءنا"

191
00:17:31,000 --> 00:17:34,670
‫- ارقد بسلام
‫- "آمين"

192
00:17:36,047 --> 00:17:41,802
‫"يا قديسة (مريم) يا والدة (المسيح)
‫صلي لأجلنا نحن الخطأة"

193
00:17:42,136 --> 00:17:44,639
‫"المجد للآب والابن والروح القدس"

194
00:17:44,639 --> 00:17:47,183
‫"كان يعيش (دوناتو ساراتوري)
‫في الطابق الرابع"

195
00:17:47,475 --> 00:17:51,646
‫"كان يعمل في سكة الحديد
‫وكان يحب عمله، عائلته والكنيسة"

196
00:17:51,687 --> 00:17:53,105
‫"السلام عليكِ يا (مريم)"

197
00:17:53,230 --> 00:17:55,566
‫"بذل قصارى جهده لمساعدة عائلة (كابوتشيو)"

198
00:17:55,650 --> 00:17:59,362
‫"وقالت النساء اللواتي يعشن في الحيّ
‫إنه كان يفعل هذا من أجل (ميلينا)"

199
00:17:59,654 --> 00:18:03,282
‫"السلام عليك يا حياتنا وملجأنا ورجاءنا"

200
00:18:03,324 --> 00:18:07,703
‫"يا (مريم) البتول، آمين
‫المجد للآب والابن والروح القدس"

201
00:18:07,703 --> 00:18:12,083
‫"أما الرجال في الحيّ، فيعتبرونه غريباً
‫لأن (دوناتو) يؤلف القصائد"

202
00:18:12,249 --> 00:18:15,419
‫"يساعد زوجته (ليديا) ويجرّ عربة طفله"

203
00:18:22,176 --> 00:18:28,349
‫"يا (مريم) البتول، آمين
‫المجد للآب والابن والروح القدس"

204
00:18:28,557 --> 00:18:30,017
‫تعازيّ الحارة يا (ميلينا)

205
00:18:32,186 --> 00:18:35,731
‫"كان لـ(ساراتوري) خمسة أولاد
‫ويُدعى الولد الأول، (نينو)"

206
00:18:36,023 --> 00:18:39,735
‫"الذي كان أكبر منا ببضع سنوات، وكان وسيماً"

207
00:18:40,945 --> 00:18:43,155
‫"وكنت مغرمة به سراً"

208
00:18:44,323 --> 00:18:48,494
‫- "أيتها القديسة (مريم)"
‫- "تضرعي لأجلنا"

209
00:18:48,953 --> 00:18:51,747
‫- "يا والدة السيد المسيح"
‫- "تضرعي لأجلنا"

210
00:18:51,747 --> 00:18:54,667
‫- "يا عذراء العذارى"
‫- "تضرعي لأجلنا"

211
00:18:54,750 --> 00:18:58,170
‫- "يا أم السيد المسيح"
‫- "تضرعي لأجلنا"

212
00:18:58,212 --> 00:19:00,673
‫ماذا تفعلين هنا؟ عودي إلى المنزل حالاً!

213
00:19:00,840 --> 00:19:08,806
‫"يا (مريم) البتول، آمين
‫المجد للآب والابن والروح القدس"

214
00:19:10,391 --> 00:19:12,059
‫(غريكو)، هل رأيت الرجل الميت؟

215
00:19:13,936 --> 00:19:15,396
‫هل شعرت بالخوف؟

216
00:19:18,858 --> 00:19:23,738
‫لقد مات (كابوتشيو) بسبب السيد (أكيل)
‫بعد أن سلبه كل شيء

217
00:19:41,922 --> 00:19:49,472
‫"ذاك اليوم، يوم السخط
‫النكبة والبؤس، يوم الألم المرير والهائل"

218
00:19:50,097 --> 00:19:54,059
‫عندما يأتي لمحاسبة العالم على خطاياه

219
00:19:54,226 --> 00:19:57,104
‫امنحه الراحة الأبدية يا إلهي

220
00:19:57,146 --> 00:20:01,942
‫وامنحه النور الدائم ليضيء له
‫فليرقد بسلام

221
00:20:02,193 --> 00:20:04,028
‫- آمين
‫- آمين

222
00:20:13,037 --> 00:20:16,832
‫- ارحمنا يا إلهي
‫- ارحمنا يا إلهي

223
00:20:17,166 --> 00:20:21,086
‫- ارحمنا أيها المسيح
‫- ارحمنا أيها المسيح

224
00:20:21,378 --> 00:20:25,341
‫- ارحمنا يا إلهي
‫- ارحمنا يا إلهي

225
00:20:27,051 --> 00:20:28,636
‫هناك شيء ما على وشك الحدوث

226
00:20:28,719 --> 00:20:32,264
‫ارحم عبادك يا إلهي

227
00:20:32,515 --> 00:20:36,268
‫واشفي القلوب المريضة يا إلهي

228
00:20:36,477 --> 00:20:43,234
‫واملأ أرواحنا بالحب والإيمان

229
00:20:47,988 --> 00:20:49,073
‫دعني وشأني

230
00:20:49,114 --> 00:20:51,492
‫- "أرجوك أيها السيد (أكيل)!
‫- أبعد يديك عني

231
00:20:51,534 --> 00:20:55,120
‫"لم يقصد (ألفريدو) إهانتك!
‫لا تقتله، أتوسل إليك"

232
00:20:55,454 --> 00:20:59,124
‫"أرجوك أيها السيد (أكيلي)!
‫لا تقتله! أتوسل إليك"

233
00:21:01,961 --> 00:21:04,421
‫"لا تقتله، عزيزي!"

234
00:21:04,672 --> 00:21:06,841
‫"أرجوك، دعه وشأنه"

235
00:21:07,591 --> 00:21:09,969
‫"أبعد يديك عني"

236
00:21:11,095 --> 00:21:13,597
‫"أبعد يديك عني! لا تؤذني، النجدة!"

237
00:21:19,562 --> 00:21:26,986
‫"لا تؤذني، أبعد يديك عني!"

238
00:21:36,829 --> 00:21:39,248
‫(إيلينا)، إلى أين أنت ذاهبة؟

239
00:21:45,296 --> 00:21:48,090
‫"النجدة"

240
00:21:48,382 --> 00:21:49,550
‫"أمي"

241
00:22:04,398 --> 00:22:10,112
‫هل تسمعني؟ أرجوك، ساعدونا!

242
00:22:32,092 --> 00:22:33,302
‫"(إيلينا)!"

243
00:22:33,969 --> 00:22:36,889
‫"(إيلينا)، أين كنت؟"

244
00:22:36,931 --> 00:22:42,436
‫هيا، أسرعي يا (ليلا)! علينا الخروج من هنا!

245
00:22:52,905 --> 00:22:55,741
‫"لفترة طويلة، لم يذكر أحد
‫اسم السيد (أكيل)"

246
00:23:00,537 --> 00:23:05,417
‫"أثارت الحرب بين (ليديا ساراتوري)
‫و(ميلينا) السخرية في الحيّ"

247
00:23:05,960 --> 00:23:09,838
‫- "تعالي وانظري إلى ما تفعله (ميلينا)"
‫- "إنها مغرمة حقاً"

248
00:23:09,880 --> 00:23:12,800
‫- "إنها مغرمة، يا لها من حمقاء"
‫- ماذا تفعلين؟

249
00:23:12,883 --> 00:23:15,803
‫- دعينا وشأننا!
‫- ما الذي يجري؟

250
00:23:16,136 --> 00:23:19,890
‫ألا تملكن شيئاً أفضل لتفعلنه؟
‫عدن إلى الداخل واهتممن بشؤونكن الخاصة

251
00:23:20,474 --> 00:23:23,310
‫أمي، إنها تلوث الملابس النظيفة!

252
00:23:24,228 --> 00:23:26,939
‫إنها تُفسد الأغطية!

253
00:23:27,856 --> 00:23:29,650
‫إنك مجنونة!

254
00:23:30,818 --> 00:23:33,696
‫إنك حمقاء أيتها البائسة!

255
00:23:33,946 --> 00:23:36,198
‫"كان (دوناتو) يبذل قصارى جهده
‫من أجل الأرملة"

256
00:23:36,407 --> 00:23:41,787
‫"وكانت (ميلينا) شاكرة لأن امتنانها
‫تحوّل إلى حب وشغف"

257
00:23:42,204 --> 00:23:44,999
‫حتى إن (ساراتوري) يشتري لها البقالة

258
00:23:45,082 --> 00:23:47,876
‫"أخذ الأمور على محمل الجد عندما توفي زوجها"

259
00:23:48,002 --> 00:23:49,545
‫"إنه رجل نبيل حقاً"

260
00:23:49,628 --> 00:23:54,049
‫لقد أمّن عملاً لابنها الكبير
‫في مشغل (غوريسيو)

261
00:23:54,174 --> 00:23:56,635
‫قال (ساراتوري) أموراً جيدة عنه

262
00:23:56,677 --> 00:23:59,221
‫قدّم لها القليل ولكنها طمعت بالكثير

263
00:23:59,304 --> 00:24:03,100
‫إن أمي لا تطيق تلك اللعينة
‫التي وقعت في حب أبي!

264
00:24:03,559 --> 00:24:06,228
‫ماذا تتوقعين من (ميلينا)؟
‫إنها مريضة!

265
00:24:06,603 --> 00:24:08,981
‫يجب أن تغضب من والدك!

266
00:24:09,023 --> 00:24:12,693
‫إنك فظة! لهذا لا أحد يحبك!

267
00:24:19,992 --> 00:24:21,452
‫ما اسمك أنت؟

268
00:24:24,246 --> 00:24:25,706
‫(تينا)

269
00:24:26,331 --> 00:24:28,167
‫ألست خائفة مني؟

270
00:24:32,921 --> 00:24:34,923
‫تعالي معي، أريد أن أريك شيئاً

271
00:24:50,439 --> 00:24:52,149
‫عثرت عليه في الشارع

272
00:25:06,872 --> 00:25:09,917
‫- هل لديك الجرأة الكافية؟
‫- أجل

273
00:25:10,167 --> 00:25:12,920
‫- "أيتها اللعينة، تعالي، سأقتلك!"
‫- ماذا يجري؟

274
00:25:12,961 --> 00:25:16,882
‫"سأحطّم رأسك، تعالي"

275
00:25:17,091 --> 00:25:19,676
‫- "أيتها الوضيعة"
‫- توقفي يا (ميلينا)

276
00:25:19,676 --> 00:25:22,471
‫لا أريد التوقف عن هذا، لست سوى حمقاء!

277
00:25:22,554 --> 00:25:25,224
‫قلت لك، توقفي عن هذا يا (ميلينا)
‫عودي إلى الداخل!

278
00:25:25,349 --> 00:25:27,935
‫- لست سوى حقيرة!
‫- ادخلي إلى المنزل يا أمي!

279
00:25:28,060 --> 00:25:30,771
‫- لا ترغميني على قول هذا!
‫- يا لك من حمقاء!

280
00:25:30,854 --> 00:25:32,898
‫- يالك من حمقاء لعينة!
‫- ماذا قلت؟

281
00:25:32,940 --> 00:25:34,066
‫أيتها اللعينة

282
00:25:34,149 --> 00:25:36,652
‫لا ترغميني على التكلم!

283
00:25:36,693 --> 00:25:38,654
‫زوجك يخونك من دون علمك!

284
00:25:38,695 --> 00:25:41,448
‫أتمنى لك الموت!

285
00:25:41,657 --> 00:25:46,286
‫تعالي إلى هنا، سأقتلك، تعالي

286
00:25:46,328 --> 00:25:48,288
‫إنني أكثر جنوناً منك، أتعرفين ذلك؟

287
00:25:48,372 --> 00:25:51,125
‫لطالما كان زوجك يخونك من دون علمك!

288
00:25:51,250 --> 00:25:54,086
‫أخبرتك أن تعودي إلى الداخل!

289
00:25:54,294 --> 00:25:56,380
‫اصمتي وعودي إلى الداخل!

290
00:25:56,463 --> 00:25:58,132
‫- حمقاء!
‫- وضيعة

291
00:25:59,508 --> 00:26:03,011
‫- أمي
‫- أمي، هذا يكفي!

292
00:26:03,762 --> 00:26:04,930
‫أيتها اللعينة!

293
00:26:04,972 --> 00:26:07,474
‫سأقتلك

294
00:26:07,558 --> 00:26:10,102
‫أمي، كفى!

295
00:26:10,185 --> 00:26:11,603
‫كفى!

296
00:26:12,229 --> 00:26:15,023
‫سأقتلك

297
00:26:16,400 --> 00:26:17,651
‫سأقتلك

298
00:26:17,818 --> 00:26:20,404
‫هذا يكفي يا أمي

299
00:26:24,324 --> 00:26:25,617
‫هذا يكفي

300
00:26:26,160 --> 00:26:29,163
‫سأقتلك أيتها اللعينة

301
00:26:52,269 --> 00:26:55,147
‫"في طفولتي، كنت أتخيّل حيوانات صغيرة..."

302
00:26:55,480 --> 00:27:00,694
‫تخرج من البرك، عربات القطار المهجورة
‫من بين الحجارة والغبار..."

303
00:27:01,278 --> 00:27:04,448
‫وتتوجه نحو المياه، الطعام والهواء"

304
00:27:05,199 --> 00:27:08,577
‫"وتثير غضب أمهاتنا"

305
00:27:10,120 --> 00:27:14,541
‫"دائماً ما كان الرجال يغضبون
‫لكنهم كانوا يهدأون في النهاية"

306
00:27:15,000 --> 00:27:19,755
‫"في حين أن الغضب كان يثير النساء
‫بلا حدود ولا نهاية"

307
00:27:51,453 --> 00:27:55,457
‫(إيلينا)، إنها أنا، أمك

308
00:27:55,832 --> 00:27:58,043
‫(إيلينا)

309
00:28:02,839 --> 00:28:04,299
‫كيف تشعرين؟

310
00:28:05,759 --> 00:28:08,095
‫- الشكر لله
‫- حصل هذا بسبب الخوف وحسب

311
00:28:08,220 --> 00:28:10,472
‫لم يسبق لهذا أن حدث معها

312
00:28:13,225 --> 00:28:14,851
‫لا يوجد ما تنظرون إليه

313
00:28:20,816 --> 00:28:24,152
‫ابتكرت أنا والسيد (فيرارو) مسابقة صغيرة

314
00:28:24,444 --> 00:28:28,740
‫هذا ليس اختباراً، بل طريقة
‫لنعرف نسبة جاهزية الصفوف

315
00:28:28,907 --> 00:28:31,493
‫سيحضر طلاب الصف الخامس إلى هنا

316
00:28:31,618 --> 00:28:35,622
‫وعلى الرغم من أنهم فتيان
‫وأكبر منكنّ سناً...

317
00:28:36,039 --> 00:28:38,166
‫إلا أنني أريد منكنّ أن تُظهرن كل ما تعرفنه

318
00:28:38,375 --> 00:28:41,461
‫قمنا بعمل رائع، كما أنكنّ جاهزات

319
00:28:41,795 --> 00:28:44,256
‫هذه مسابقة صغيرة بيننا
‫ولكنها تعني لي الكثير

320
00:28:44,506 --> 00:28:48,218
‫لأنه إن لم نثبت للفتيان...

321
00:28:48,760 --> 00:28:52,180
‫أنكنّ من مستواهم أو حتى أفضل منهم
‫فسيقضون عليكنّ

322
00:28:52,681 --> 00:28:54,057
‫حسناً

323
00:28:54,308 --> 00:28:55,475
‫لنريهم...

324
00:28:56,393 --> 00:28:57,561
‫ما نبرع فيه

325
00:28:58,061 --> 00:29:00,689
‫دعونا نجعل السيد (فيرارو) مندهش كلياً

326
00:29:01,732 --> 00:29:03,358
‫سيصلون إلى هنا قريباً

327
00:29:04,109 --> 00:29:08,155
‫إن ممثلتي صفنا هما (سيرولو)...

328
00:29:11,491 --> 00:29:12,826
‫و(غريكو)

329
00:29:15,037 --> 00:29:16,288
‫تعاليا إلى هنا

330
00:29:23,295 --> 00:29:26,089
‫وأنتنّ ارجعن إلى الخلف وأفسحن مجالاً

331
00:29:33,889 --> 00:29:34,931
‫تفضلوا!

332
00:29:35,390 --> 00:29:37,184
‫- هل تسمحين لنا بالدخول؟
‫- بالطبع، تفضلوا

333
00:29:37,225 --> 00:29:39,895
‫تفضلوا أيها الفتيان

334
00:29:39,936 --> 00:29:42,314
‫ادخلوا بسرعة

335
00:29:43,231 --> 00:29:44,441
‫هيا بنا

336
00:29:47,152 --> 00:29:48,862
‫هيا، ليدخل الجميع

337
00:29:54,951 --> 00:29:56,203
‫اجلسوا

338
00:29:58,330 --> 00:30:00,999
‫إن ممثلي صفنا هما...

339
00:30:01,124 --> 00:30:04,586
‫(ساراتوري) و(كاراتشي)

340
00:30:05,379 --> 00:30:07,839
‫"هذا ابن السيد (أكيلي)"

341
00:30:11,635 --> 00:30:14,221
‫لكن (كاراتشي) ليس في صفك يا سيد (فيرارو)

342
00:30:16,390 --> 00:30:18,266
‫لكنك قلتِ...

343
00:30:18,350 --> 00:30:23,397
‫أهم ما في الأمر هو فهم مستوى التعليم
‫وليس المسابقة، صحيح؟

344
00:30:24,314 --> 00:30:25,440
‫حسناً

345
00:30:29,778 --> 00:30:32,280
‫هلا تبدأين يا سيدة (أوليفييرو)؟

346
00:30:32,739 --> 00:30:34,950
‫- سنقرر بحسب مَن يجيب أولاً
‫- حسناً

347
00:30:36,118 --> 00:30:38,161
‫فعل "ركض"

348
00:30:38,453 --> 00:30:42,290
‫كيف يكون هذا الفعل في زمن الماضي
‫بضمير المتكلم المفرد؟

349
00:30:42,457 --> 00:30:44,418
‫- ركضت
‫- هذا جيد! أحسنت!

350
00:30:44,543 --> 00:30:47,796
‫والآن، كيف يكون فعل "ذهب"...

351
00:30:48,004 --> 00:30:51,299
‫في زمن المستقبل بضمير المخاطب المفرد

352
00:30:51,591 --> 00:30:52,717
‫"ستذهب"

353
00:30:53,468 --> 00:30:58,432
‫فعل "خاط"، في زمن المضارع المنصوب
‫مع ضمير المتكلم المفرد

354
00:30:58,557 --> 00:31:01,435
‫- "أن أخيطَ"
‫- أحسنت! يا (كاراتشي)

355
00:31:01,435 --> 00:31:02,811
‫هذا ممتاز

356
00:31:03,186 --> 00:31:04,855
‫ما هي عاصمة (بوليا)؟

357
00:31:05,397 --> 00:31:10,068
‫- (باري)
‫- والآن، ما هي عاصمة (ليغوريا)؟

358
00:31:12,446 --> 00:31:15,991
‫- (جنوة)
‫- أحسنت يا (كاراتشي)!

359
00:31:16,074 --> 00:31:19,161
‫هيا يا (ساراتوري)، لا تجب بعد الآن

360
00:31:19,744 --> 00:31:24,916
‫والآن، ما هي عاصمة (إيطاليا) الأولى؟

361
00:31:26,710 --> 00:31:27,752
‫(تورينو)

362
00:31:27,794 --> 00:31:30,547
‫أحسنت يا (كاراتشي)! هذا ممتاز

363
00:31:31,173 --> 00:31:34,468
‫- هلّا انتقلنا إلى الحساب الذهني؟
‫- كما تشاء

364
00:31:35,427 --> 00:31:37,053
‫15 ضرب 12

365
00:31:40,307 --> 00:31:41,808
‫188

366
00:31:43,351 --> 00:31:44,144
‫لا، المجموع هو 180

367
00:31:44,144 --> 00:31:45,479
‫لا، المجموع هو 180

368
00:31:45,770 --> 00:31:46,813
‫أحسنت!

369
00:31:46,855 --> 00:31:49,566
‫"أحسنت!"

370
00:31:49,816 --> 00:31:51,818
‫هدوء لو سمحتم

371
00:31:51,860 --> 00:31:54,446
‫أصبحنا نشجّع الفرق الآن؟ نحن لسنا على مدرج

372
00:31:54,905 --> 00:32:01,369
‫حسناً، دعونا نقسم 960 على 6

373
00:32:05,624 --> 00:32:07,083
‫160...

374
00:32:08,168 --> 00:32:09,920
‫(سيرولو)، هل قلت شيئاً؟

375
00:32:15,258 --> 00:32:16,927
‫لا، لا أعرف الإجابة

376
00:32:17,552 --> 00:32:20,555
‫الإجابة هي 160

377
00:32:20,889 --> 00:32:25,519
‫ما هو ناتج قسمة 284 على 4؟

378
00:32:26,269 --> 00:32:27,687
‫70

379
00:32:28,522 --> 00:32:30,440
‫71

380
00:32:32,359 --> 00:32:33,485
‫اهدأوا

381
00:32:33,527 --> 00:32:37,322
‫حسناً، الإجابة صحيحة
‫ولكن لا يمكنك الإجابة من مكانك

382
00:32:37,656 --> 00:32:39,241
‫هل هذا مفهوم يا (سكانو)؟

383
00:32:40,242 --> 00:32:42,494
‫هيا يا (كاراتشي)

384
00:32:44,579 --> 00:32:46,289
‫هيا يا (ساراتوري)

385
00:32:46,289 --> 00:32:51,503
‫والآن، لنقسم 1280 على 4

386
00:32:52,003 --> 00:32:54,214
‫- 320!
‫- 320!

387
00:32:54,714 --> 00:32:57,384
‫أرجوك، حسناً، هذا يكفي!

388
00:32:57,634 --> 00:33:01,388
‫(كاراتشي)، ربما تشعر بالتعب
‫عليك أن ترتاح قليلاً

389
00:33:01,471 --> 00:33:04,641
‫اذهب واجلس هناك في المقعد

390
00:33:05,475 --> 00:33:09,187
‫(ساراتوري)، تعبت أيضاً، اذهب وارتح

391
00:33:10,313 --> 00:33:13,692
‫(سكانو)، بما أنك ذكياً في الإجابة
‫عن هذه الأسئلة اليوم...

392
00:33:13,984 --> 00:33:16,444
‫وربما لأنك عدت هذه السنة ثلاث مرات

393
00:33:16,611 --> 00:33:19,698
‫- تعال هنا وأجب عنها
‫- اذهبي إلى مقعدك يا (غريكو)

394
00:33:26,037 --> 00:33:31,334
‫ما هو ناتج قسمة 376 على 94؟

395
00:33:36,965 --> 00:33:41,177
‫إذاً يا (سكانو)؟
‫ما هو ناتج قسمة 376 على 94؟

396
00:33:44,472 --> 00:33:46,850
‫- 4
‫- أحسنت

397
00:33:47,309 --> 00:33:49,144
‫"أحسنت!"

398
00:33:49,185 --> 00:33:51,896
‫- أنت فاشل
‫- اذهب وبع الفواكه

399
00:33:51,938 --> 00:33:53,982
‫لقد تغلبت عليك فتاة!

400
00:33:54,024 --> 00:33:55,734
‫يا لك من حقير، سأريك...

401
00:33:55,900 --> 00:34:00,030
‫- (سكانو)، انتبه لألفاظك!
‫- اذهب وبع الفواكه!

402
00:34:00,196 --> 00:34:03,783
‫ما الذي تفعله يا (سكانو)؟
‫اخرج من الصف!

403
00:34:03,825 --> 00:34:05,410
‫- لن أذهب إلى أي مكان، أفلتني!
‫- تعال

404
00:34:05,452 --> 00:34:07,495
‫- ما هذا الكلام القذر؟
‫- اتركني!

405
00:34:07,537 --> 00:34:09,331
‫سأبرحك ضرباً عندما نكون على انفراد

406
00:34:09,956 --> 00:34:12,417
‫- يا له من كلام قذر، اخرج من الصف!
‫- توقف

407
00:34:12,417 --> 00:34:18,214
‫اخرج من الصف!
‫أنت أيضاً، الصف بكامله، اخرجوا!

408
00:34:18,757 --> 00:34:21,593
‫فليخرج الجميع!

409
00:34:21,843 --> 00:34:23,803
‫هيا، أسرعوا!

410
00:34:25,639 --> 00:34:28,850
‫هيا، ليخرج الجميع!

411
00:34:29,059 --> 00:34:31,227
‫ما هذه الألفاظ التي تتفوه بها؟

412
00:34:31,311 --> 00:34:32,354
‫أسرعوا

413
00:34:32,896 --> 00:34:34,189
‫اخرجوا!

414
00:34:34,856 --> 00:34:36,358
‫هيا بنا

415
00:34:36,691 --> 00:34:40,070
‫أشعر بالخجل الشديد
‫يا سيدة (أوليفييرو)، أرجو أن تعذرينا

416
00:34:40,278 --> 00:34:42,238
‫أتمنى لكنّ يوماً جميلاً

417
00:34:54,918 --> 00:34:57,796
‫إن (ليلا) ذكية جداً، كيف تفعل هذا؟

418
00:34:58,296 --> 00:34:59,631
‫لكنها كانت خائفة

419
00:34:59,631 --> 00:35:02,258
‫لم ترد الفوز
‫بما أن ابن السيد (أكيل) كان هناك

420
00:35:02,300 --> 00:35:04,636
‫- كانت تشعر بالخوف الشديد
‫- هذا ليس صحيحاً

421
00:35:04,678 --> 00:35:09,182
‫إنها تعرف جميع الأجوبة
‫ولكن لمَاذا لم تقلها؟

422
00:35:16,815 --> 00:35:21,152
‫"هيا لنختار أفضل الأحجار"

423
00:35:22,237 --> 00:35:23,530
‫"انظر كم هو جيد"

424
00:35:29,077 --> 00:35:30,870
‫أرأيت كم كان مضحكاً؟

425
00:35:37,877 --> 00:35:39,421
‫هيا بنا بسرعة

426
00:35:46,511 --> 00:35:50,390
‫"عندما قررت (ليلا)
‫أن تهزم (ألفونسو) و(إينزو)..."

427
00:35:50,390 --> 00:35:52,851
‫"تمتعت بقوة المحاربين"

428
00:35:53,560 --> 00:35:55,520
‫"بدت جميلة جداً بنظري"

429
00:35:56,396 --> 00:35:59,858
‫"أذكر أنني في ذلك اليوم، أدركت أنني.."

430
00:35:59,983 --> 00:36:03,611
‫"إذا لحقت بها دوماً وحذوت حذوها..."

431
00:36:04,195 --> 00:36:07,031
‫"فلن يُشكل عرج والدتي بالنسبة لي أي تهديد"

432
00:36:07,574 --> 00:36:12,412
‫"كان عليّ التصرف مثل تلك الفتاة
‫دون أن أدعها تغيب عن ناظري"

433
00:36:35,435 --> 00:36:37,103
‫سأريكم ما سأفعله بكم!

434
00:37:08,092 --> 00:37:09,385
‫ارمي هذا الحجر

435
00:37:16,142 --> 00:37:19,354
‫- لنذهب!
‫- انتظري!

436
00:37:43,419 --> 00:37:44,963
‫لم أفعل هذا عمداً

437
00:37:52,720 --> 00:37:54,013
‫هل أنت بخير؟

438
00:37:55,723 --> 00:37:57,100
‫إنني بخير

439
00:37:59,102 --> 00:38:00,436
‫ماذا حصل؟

440
00:38:02,021 --> 00:38:03,314
‫لا شيء

441
00:38:03,398 --> 00:38:04,899
‫أخبريني، ماذا حصل؟

442
00:38:15,451 --> 00:38:18,037
‫قلت إنه لم يحصل شيء يا أبي

443
00:38:18,079 --> 00:38:22,375
‫ولكن ثمة جرح كبير على جبينك
‫مَن فعل هذا؟

444
00:38:23,751 --> 00:38:25,169
‫مَن فعل هذا يا (ليلا)؟

445
00:38:25,461 --> 00:38:27,297
‫لا أحد يا أبي، لا أحد!

446
00:38:28,006 --> 00:38:29,799
‫ماذا تعنين بقولك هذا يا (ليلا)؟

447
00:38:38,808 --> 00:38:39,851
‫مَن فعل هذا؟

448
00:38:40,894 --> 00:38:42,353
‫فلندخلها المنزل

449
00:38:43,605 --> 00:38:44,856
‫"لم تقل شيئاً قط"

450
00:38:44,856 --> 00:38:48,443
‫"ولم تشكرني حتى لأنني أعطيتها الحجر"

451
00:38:49,402 --> 00:38:52,906
‫"ولكن منذ تلك اللحظة
‫تغيّر شيء بيننا"

452
00:38:55,366 --> 00:38:56,701
‫مرحباً يا (ميلينا)

453
00:39:12,759 --> 00:39:15,219
‫أريد الزواج بك حين نكبر

454
00:39:16,679 --> 00:39:18,765
‫ولكن في هذه الأثناء
‫أتريدين أن تكوني حبيبتي؟

455
00:39:25,480 --> 00:39:26,648
‫اتفقنا؟

456
00:39:29,275 --> 00:39:30,652
‫لا أستطيع

457
00:40:09,732 --> 00:40:11,067
‫(إيلينا)!

458
00:40:15,822 --> 00:40:17,073
‫(إيلينا)!

459
00:40:22,203 --> 00:40:23,329
‫مرحباً

460
00:40:24,247 --> 00:40:25,415
‫مرحباً

461
00:40:26,040 --> 00:40:28,418
‫ماذا تفعلين؟
‫أتريدين النزول واللعب معي؟

462
00:40:31,671 --> 00:40:33,006
‫إنني قادمة

463
00:40:33,548 --> 00:40:34,841
‫سأنتظرك هنا

464
00:40:39,595 --> 00:40:43,975
‫هذا لي، اتركه!

465
00:40:44,434 --> 00:40:46,811
‫اتركه، إنه لي

466
00:40:47,895 --> 00:40:50,148
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- إلى الأسفل

467
00:41:07,331 --> 00:41:09,500
‫"أنت مَن جعلت من أخي أضحوكة؟"

468
00:41:10,835 --> 00:41:13,171
‫- "عليك الاعتذار!"
‫- "لا"

469
00:41:14,714 --> 00:41:16,466
‫- "اعتذري!"
‫- "لا"

470
00:41:17,675 --> 00:41:19,343
‫- اعتذري
‫- "لا"

471
00:41:19,677 --> 00:41:22,346
‫أنت لا تفهمين، اعتذري منه!

472
00:41:22,889 --> 00:41:24,015
‫لا!

473
00:41:24,140 --> 00:41:25,975
‫- اعتذري منه!
‫- لا!

474
00:41:27,769 --> 00:41:28,936
‫اعتذري منه!

475
00:41:31,189 --> 00:41:32,899
‫ما المضحك في هذا؟

476
00:41:33,107 --> 00:41:35,109
‫والدي غاضب جداً، أتعرفين هذا؟

477
00:41:35,318 --> 00:41:36,986
‫لا يهمني!

478
00:41:39,989 --> 00:41:41,407
‫لماذا تسبب لي الأذية؟

479
00:41:49,332 --> 00:41:51,876
‫أيها المغفل، أنت مقزز!

480
00:41:52,710 --> 00:41:55,088
‫سأسحب لسانك من فمك!

481
00:41:55,463 --> 00:41:58,091
‫اعتذري منه! اعتذري منه!

482
00:41:58,466 --> 00:41:59,842
‫اعتذري منه!

483
00:42:02,470 --> 00:42:05,681
‫- دعها وشأنها!
‫- لا تعبثي معي أنت أيضاً!

484
00:42:08,768 --> 00:42:09,769
‫إنهما مشاغبتان
‫لنذهب يا (ألفونسو)

485
00:42:09,769 --> 00:42:12,772
‫إنهما مشاغبتان
‫لنذهب يا (ألفونسو)

486
00:42:31,958 --> 00:42:33,876
‫هل تأذيت؟

487
00:43:00,278 --> 00:43:01,737
‫يا له من أحمق!

488
00:43:05,241 --> 00:43:08,786
‫وعلى الرغم من ذلك
‫إلا أنك أردت أن يفوز (ألفونسو)

489
00:43:10,413 --> 00:43:11,581
‫لماذا؟

490
00:43:23,843 --> 00:43:25,219
‫أتريدين التبديل؟

491
00:43:28,764 --> 00:43:29,974
‫لا

492
00:43:30,808 --> 00:43:33,895
‫لبعض الوقت فحسب
‫طلبت (نو) مني ذلك

493
00:43:38,065 --> 00:43:39,358
‫أتريدين الذهاب؟

494
00:43:41,819 --> 00:43:43,070
‫أجل

495
00:43:56,834 --> 00:44:00,004
‫أود استنشاق بعض الهواء المنعش يا (ليلا)

496
00:44:08,471 --> 00:44:11,432
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هي طلبت مني فعل هذا

497
00:44:12,308 --> 00:44:14,310
‫كم هذا جميل ورائع

498
00:44:15,686 --> 00:44:17,772
‫يا له من نسيم عليل

499
00:44:28,824 --> 00:44:30,326
‫ماذا؟ ألا يهمك هذا؟

500
00:44:35,873 --> 00:44:37,583
‫سأفعل أي شيء تفعلينه!

501
00:44:38,709 --> 00:44:41,254
‫- اذهبي وأحضري دميتي!
‫-وأنت أيضاً اذهبي وأحضري دميتي!

502
00:44:41,963 --> 00:44:44,382
‫حسناً، لست خائفة في كل الأحوال

503
00:44:50,554 --> 00:44:51,722
‫اذهبي أولاً

504
00:44:53,599 --> 00:44:55,268
‫"فوق الأرض أو تحتها"

505
00:44:55,476 --> 00:44:58,729
‫"لطالما شعرنا بأننا سنصادف شيئاً مريعاً"

506
00:44:59,021 --> 00:45:03,609
‫"حتى ولو كان موجوداً من قبلنا
‫لكنه كان بانتظارنا"

507
00:45:21,335 --> 00:45:24,797
‫دائماً ما يكون السيد (أكيل)
‫موجوداً في هذا القبو

508
00:45:26,632 --> 00:45:28,718
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- بلى

509
00:45:29,218 --> 00:45:33,431
‫إنه ينزل إلى هنا كالعنكبوت
‫عندما يحل الظلام

510
00:45:34,307 --> 00:45:36,976
‫كفأر من بين الجرذان

511
00:45:37,310 --> 00:45:40,813
‫وأسنانه حادة كأسنان الحيوانات

512
00:45:41,772 --> 00:45:43,024
‫لا أصدقك

513
00:45:43,816 --> 00:45:47,069
‫هذا صحيح، يقول الجميع...

514
00:45:47,445 --> 00:45:51,449
‫إنه في أثناء الليل، يأتي السيد (أكيل)
‫لجمع الأغراض التي تقع هنا

515
00:45:51,699 --> 00:45:54,785
‫ومن ثم يضعها في حقيبة سوداء كبيرة

516
00:45:58,414 --> 00:46:00,583
‫(إيلينا)، ربما أسقطتها هنا

517
00:46:02,043 --> 00:46:05,588
‫أنا خائفة، لنأخذ الدميتين ونذهب

518
00:46:06,964 --> 00:46:08,716
‫ساعديني أيضاً في البحث

519
00:46:18,225 --> 00:46:20,353
‫أسقطتها هنا يا (إيلينا)

520
00:46:20,686 --> 00:46:23,189
‫هذه هي الفتحة، علينا البحث عنهما فحسب

521
00:46:27,777 --> 00:46:29,862
‫مَن أخذهما؟ لا بد من أنهما هنا

522
00:46:42,875 --> 00:46:44,418
‫ليستا هنا

523
00:46:50,674 --> 00:46:53,260
‫ما من شيء هنا، تعالي وابحثي...

524
00:46:53,302 --> 00:46:54,845
‫مَن هناك؟

525
00:46:59,183 --> 00:47:00,643
‫لنذهب يا (ليلا)!

526
00:47:02,019 --> 00:47:03,354
‫هيا بنا

527
00:47:17,326 --> 00:47:21,080
‫أخذ السيد (أكيل) الدميتين
‫ووضعهما في حقيبة سوداء

528
00:47:21,789 --> 00:47:22,581
‫- هذا غير ممكن
‫- بلى، هذا ممكن

529
00:47:22,581 --> 00:47:23,749
‫- هذا غير ممكن
‫- بلى، هذا ممكن

530
00:47:23,874 --> 00:47:25,084
‫لا

531
00:47:36,387 --> 00:47:39,932
‫- ماذا يجري؟
‫- ألا ترين؟ إنهم يغادرون

532
00:47:42,143 --> 00:47:43,727
‫لا بدّ أن يفعلوا هذا لأجل (ميلينا)

533
00:47:46,564 --> 00:47:50,234
‫سيدة (كونسيليا)، هل يبدو لك
‫هذا الانتقال المفاجئ طبيعياً؟

534
00:47:50,776 --> 00:47:55,364
‫إنه عامل في سكة الحديد
‫قدموا له منزلاً يطلّ على الساحة الوطنية

535
00:47:55,948 --> 00:47:59,243
‫- هيئة سكة الحديد التابعة للدولة فعلت هذا
‫- أهذا سبب رحيله؟

536
00:47:59,368 --> 00:48:00,953
‫لست متأكدة من هذا

537
00:48:02,288 --> 00:48:03,497
‫لماذا؟

538
00:48:04,874 --> 00:48:06,917
‫يقولون إن زوجته أرغمته...

539
00:48:07,710 --> 00:48:09,462
‫على إبعاد (ميلينا) عن طريقهما

540
00:48:42,411 --> 00:48:43,996
‫عُد إلى الداخل!

541
00:48:48,918 --> 00:48:50,753
‫"توقفي يا أمي!"

542
00:48:54,590 --> 00:48:58,010
‫فقدت صوابها كلياً
‫يا لها من مسكينة

543
00:49:12,525 --> 00:49:14,985
‫توقفي عن هذا التصرف يا (ميلينا)

544
00:49:19,532 --> 00:49:23,369
‫هدئي من روعك يا (ميلينا)
‫إنك تزيدين الأمر سوءاً

545
00:49:23,619 --> 00:49:24,995
‫فكّري في ولديك!

546
00:51:17,733 --> 00:51:19,276
‫"(دوناتو)!"

547
00:51:19,318 --> 00:51:22,738
‫- "توقفي يا أمي، هذا يكفي"
‫- "ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟"

548
00:51:22,780 --> 00:51:24,657
‫"هدئي من روعك يا أمي"

549
00:51:25,074 --> 00:51:26,325
‫"(دوناتو)!"

550
00:51:37,753 --> 00:51:40,631
‫- "لا تقلقي"
‫- "(دوناتو)!"

551
00:51:41,965 --> 00:51:44,843
‫هذا يكفي، لنذهب لإحضار دميتينا

552
00:51:47,346 --> 00:51:48,681
‫"هذا يكفي يا أمي!"

553
00:51:48,722 --> 00:51:50,391
‫لا أريد العودة إلى هناك

554
00:51:51,809 --> 00:51:53,185
‫ليس إلى هناك

555
00:51:57,523 --> 00:51:59,108
‫سنذهب إلى منزل السيد (أكيل)

556
00:52:02,111 --> 00:52:03,487
‫لا يمكننا فعل هذا

557
00:52:04,613 --> 00:52:06,073
‫بلى، يمكننا ذلك

558
00:52:10,703 --> 00:52:11,954
‫إنني ذاهبة

559
00:52:13,163 --> 00:52:14,415
‫هل ستأتين أم لا؟

560
00:52:16,375 --> 00:52:17,459
‫لا

561
00:52:18,419 --> 00:52:19,712
‫أنت خائفة

562
00:53:20,814 --> 00:53:22,024
‫لنذهب

