﻿1
00:01:32,524 --> 00:01:36,153
‫"فواكه طازجة، خضار شهية..."

2
00:01:36,195 --> 00:01:38,197
‫انظروا إلى هنا

3
00:01:44,119 --> 00:01:47,623
‫فواكه طازجة، خضار شهية

4
00:02:43,929 --> 00:02:45,389
‫تعالي

5
00:02:52,354 --> 00:02:53,772
‫انظري

6
00:03:00,988 --> 00:03:02,406
‫هل ترين؟

7
00:03:08,912 --> 00:03:10,539
‫"سيطري على شقيقتك، مفهوم؟"

8
00:03:10,581 --> 00:03:14,626
‫- "اتركيني، لم أفعل شيئاً"
‫- "سأبرحك ضرباً، أيتها المشاكسة"

9
00:03:14,668 --> 00:03:20,716
‫"هذا يكفي، أتسمعينني؟
‫اصمتي، لا أريد سماع أي كلمة منك"

10
00:03:20,757 --> 00:03:23,260
‫تعالي معي، طلبت منك البقاء معي

11
00:03:23,927 --> 00:03:25,012
‫"سألقنك درساً"

12
00:03:25,012 --> 00:03:28,390
‫- هل هذا مفهوم يا (إيليسا)؟ أجيبي، مفهوم؟
‫- أجل

13
00:03:28,390 --> 00:03:30,851
‫- "أصبحت تثير المتاعب"
‫- "دعني وشأني"

14
00:03:30,893 --> 00:03:32,227
‫اجلسي، هيا

15
00:03:33,187 --> 00:03:34,855
‫لمَاذا يضربونني دوماً؟

16
00:03:34,897 --> 00:03:36,857
‫لأنهم صبية

17
00:03:37,649 --> 00:03:41,612
‫ولأنهم بغيضون، سترين ذلك بنفسك

18
00:03:42,446 --> 00:03:46,408
‫ما هذا هنا؟

19
00:03:46,950 --> 00:03:50,787
‫"أريدك أن تبتسمي باستمرار"

20
00:03:51,288 --> 00:03:53,207
‫"هيا أرني ابتسامتك"

21
00:03:53,707 --> 00:03:57,377
‫"تعالي معي لننظف الأرضية"

22
00:04:09,974 --> 00:04:13,644
‫"أجل أمسكي بها بهذه الطريقة"

23
00:04:13,686 --> 00:04:17,982
‫"تعال إلى هنا أيها الأحمق، سأبرحك ضرباً"

24
00:04:18,024 --> 00:04:19,066
‫أجل، هكذا

25
00:04:19,066 --> 00:04:21,152
‫"دعني وشأني الآن"

26
00:04:21,193 --> 00:04:22,778
‫إلى أين هي ذاهبة؟

27
00:04:22,820 --> 00:04:24,530
‫كفى

28
00:04:25,072 --> 00:04:27,617
‫- سأضربك بشدة
‫- اذهبا من هنا

29
00:04:29,535 --> 00:04:32,663
‫- "توقف عن ضربي"
‫- "إنك من بدأ ذلك"

30
00:04:34,582 --> 00:04:38,628
‫- "سأخبر أبي بما فعلته"
‫- "أخبره، فهذا لا يهمني"

31
00:04:48,804 --> 00:04:50,431
‫(ليلا)

32
00:04:52,642 --> 00:04:54,185
‫(ليلا)

33
00:04:54,560 --> 00:04:55,770
‫لمَاذا تصرخين؟

34
00:04:56,354 --> 00:04:57,647
‫(ليلا) ليست هنا

35
00:04:57,813 --> 00:04:59,940
‫- إلى أين ذهبت؟
‫- لا أعلم

36
00:05:00,232 --> 00:05:01,734
‫ربما هي برفقة (كارميلا)

37
00:05:02,735 --> 00:05:04,320
‫ما الأمر يا (إيلينا)؟

38
00:05:14,997 --> 00:05:17,375
‫- "شكراً جزيلاً، طاب يومك"
‫- "شكراً"

39
00:05:17,833 --> 00:05:18,918
‫"أعطني هذه"

40
00:05:18,918 --> 00:05:23,297
‫- هذه جيدة
‫- "لا، أريد هذه، إنها أفضل"

41
00:05:23,422 --> 00:05:25,508
‫لا، هذه كبيرة جداً، لا أريدها

42
00:05:25,549 --> 00:05:27,718
‫(إينزو)، هل رأيت (ليلا)؟

43
00:05:28,177 --> 00:05:29,970
‫لا، وصلت إلى هنا للتو

44
00:05:30,763 --> 00:05:34,600
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- لا، هذا لا يكفي، أريد اثنتين بعد

45
00:05:34,809 --> 00:05:37,061
‫"أضف المزيد، هيا"

46
00:05:41,524 --> 00:05:45,027
‫"اشتروا الفاكهة من (إينزو سكانو)"

47
00:05:50,908 --> 00:05:51,992
‫"مرحباً"

48
00:05:51,992 --> 00:05:53,452
‫- مرحباً يا (إيلينا)
‫- مرحباً

49
00:05:53,786 --> 00:05:56,247
‫- أتعلمين أين هي (ليلا)؟
‫- لم نرها هنا

50
00:05:56,580 --> 00:05:59,792
‫- أتريدينها في كأس؟
‫- لا، شكراً لك، سآخذها معي

51
00:06:00,042 --> 00:06:01,210
‫ما الخطب يا (إيلينا)؟

52
00:06:02,378 --> 00:06:03,546
‫لا شيء

53
00:06:07,299 --> 00:06:08,926
‫إلى اللقاء

54
00:06:18,728 --> 00:06:20,187
‫(ليلا)

55
00:06:23,315 --> 00:06:24,650
‫ما الأمر؟

56
00:06:25,067 --> 00:06:26,694
‫أريد أن أخبرك شيئاً

57
00:06:26,986 --> 00:06:28,112
‫ماذا؟

58
00:06:29,613 --> 00:06:30,906
‫أريد إخبارك أنت وحسب

59
00:06:30,906 --> 00:06:31,323
‫أريد إخبارك أنت وحسب

60
00:06:32,783 --> 00:06:34,368
‫أيمكن لـ(كارميلا) البقاء معنا؟

61
00:06:37,580 --> 00:06:39,415
‫حسناً، يمكنك الاستماع لي أيضاً

62
00:06:42,626 --> 00:06:45,671
‫- أذيت نفسي بين ساقيّ
‫- كيف حدث هذا؟

63
00:06:46,088 --> 00:06:47,882
‫أتعنين في الأسفل؟

64
00:06:50,217 --> 00:06:53,637
‫يحصل لي هذا مرة كل شهر منذ سنة تقريباً
‫وهو أمر طبيعي

65
00:06:53,763 --> 00:06:57,641
‫بطنك يؤلمك قليلاً وكذلك كليتاك
‫ثم يتلاشى الألم

66
00:06:58,058 --> 00:07:01,020
‫- حقاً؟
‫- يحدث هذا للنساء بشكل طبيعي

67
00:07:03,314 --> 00:07:06,776
‫- ولكن عليك إخبار والدتك وليس نحن
‫- لا أريد فعل هذا

68
00:07:06,901 --> 00:07:09,570
‫- ومَن سيعطيك السدادات القطنية؟
‫- عمَ تتكلمين؟

69
00:07:10,237 --> 00:07:11,947
‫لقد زارتها العمة (فلو)

70
00:07:12,364 --> 00:07:13,699
‫ومَن تكون هذه؟

71
00:07:13,824 --> 00:07:16,327
‫يدل هذا على أنها نضجت
‫وأصبح بإمكانها إنجاب الأطفال

72
00:07:17,787 --> 00:07:19,497
‫اعتقدت أنني كنت أحتضر

73
00:07:19,705 --> 00:07:22,708
‫لن تبقى أي امرأة على وجه الأرض
‫إن كان هذا سبباً للموت يا (إيلينا)

74
00:07:24,585 --> 00:07:26,170
‫هل حصل هذا لك؟

75
00:07:27,046 --> 00:07:29,173
‫لا، لأنني لا أريد ذلك

76
00:07:29,465 --> 00:07:31,926
‫- سيحصل لك على أي حال
‫- إنه أمر مقزز

77
00:07:34,011 --> 00:07:35,805
‫ومن يحصل لها هذا ستكون مقززة أيضاً

78
00:07:40,267 --> 00:07:43,687
‫- (كارميلا)، هل ستأتين؟
‫- عليّ الذهاب إلى العمل

79
00:07:44,146 --> 00:07:45,564
‫انظري يا (إيلينا)

80
00:07:47,775 --> 00:07:49,360
‫ثمة بقعة على ملابسك

81
00:07:57,034 --> 00:07:58,911
‫ثمّة بقعة حقاً يا (إيلينا)

82
00:08:00,287 --> 00:08:02,289
‫لا تقلقي، فلا شيء يدعو للخوف

83
00:08:08,128 --> 00:08:10,798
‫"شعرت بأن (ليلا) لم تعد تريد
‫أن تكون صديقتي"

84
00:08:11,298 --> 00:08:14,885
‫"منذ أن بدأت أذهب إلى المدرسة المتوسطة
‫شعرت بأن لا وجود لي"

85
00:08:15,719 --> 00:08:20,891
‫"كانت برفقة (كارميلا) دوماً، وكانتا تمضيان
‫النهار في المتجر معاً، وأنا في المدرسة"

86
00:08:21,684 --> 00:08:24,520
‫"وقد أحزنني كل هذا كثيراً"

87
00:08:36,490 --> 00:08:37,616
‫هل تبكين؟

88
00:08:39,702 --> 00:08:41,203
‫لا داعي للبكاء بسبب هذا

89
00:08:41,871 --> 00:08:44,665
‫عليك غسله حالاً بالماء الباردة

90
00:08:44,874 --> 00:08:46,500
‫وإلا فلن تتخلصي من بقعة الدماء

91
00:08:46,792 --> 00:08:48,085
‫هل فهمتِ؟

92
00:08:49,879 --> 00:08:51,797
‫أعددت لك بعض السدادات القطنية

93
00:08:52,756 --> 00:08:58,512
‫عليك تثبيتها بإحكام
‫في سروالك الداخلي ووضعها بين ساقيك

94
00:08:59,638 --> 00:09:01,140
‫هل تصغين إليّ؟

95
00:09:02,141 --> 00:09:03,893
‫لا تنظري إليّ هكذا

96
00:09:04,184 --> 00:09:07,354
‫أحكمي وضعها جيداً
‫لأنك ستتعرضين للإحراج إن سقطت أرضاً

97
00:09:11,066 --> 00:09:13,027
‫ومن الآن وصاعداً، أقفلي الباب

98
00:10:47,204 --> 00:10:48,872
‫(ديفيد كانشيانو)

99
00:10:51,917 --> 00:10:53,252
‫أحسنت صنعاً

100
00:10:54,545 --> 00:10:56,213
‫أحسنت صنعاً

101
00:10:56,505 --> 00:10:58,465
‫(ألفونسو كاراتشي)

102
00:11:00,217 --> 00:11:01,677
‫عمل جيد

103
00:11:01,677 --> 00:11:03,387
‫(كريستالدي)

104
00:11:06,974 --> 00:11:08,183
‫لا فائدة ترجى منك

105
00:11:10,060 --> 00:11:14,356
‫أيها الطلاب، اقرؤوا التصحيح وأعيدوه لي

106
00:11:14,398 --> 00:11:15,816
‫(كاميليا)

107
00:11:19,611 --> 00:11:21,071
‫(غريكو)

108
00:11:25,826 --> 00:11:29,413
‫(غريكو)، قد ترسبين هذه السنة
‫إن أكملتِ على هذا المنوال

109
00:11:29,788 --> 00:11:31,665
‫أمامك بضعة أشهر وحسب للتعويض

110
00:11:34,251 --> 00:11:35,794
‫(ملكيوري)

111
00:11:37,921 --> 00:11:40,382
‫الحد الأدنى كالعادة، صحيح؟

112
00:11:41,008 --> 00:11:42,259
‫(بالمييري)

113
00:11:47,097 --> 00:11:49,933
‫إنها علامة صفر يا (بالمييري)

114
00:11:51,018 --> 00:11:53,020
‫(جيجليولا سباغنولو)

115
00:11:57,149 --> 00:11:59,234
‫"لقد فعلت كل شيء بمفردي..."

116
00:11:59,943 --> 00:12:03,155
‫"الذهاب إلى المدرسة المتوسطة، قراءة الكتب
‫وتعلّم اللغة اللاتينية..."

117
00:12:03,489 --> 00:12:05,616
‫"لم يكن مثيراً بما يكفي"

118
00:12:06,533 --> 00:12:09,703
‫"لم تُظهر (ليلا) قط
‫أي اهتمام بفروضي المدرسية"

119
00:12:10,871 --> 00:12:13,207
‫"بعد أن أخفت صوتها على مسمعي..."

120
00:12:14,083 --> 00:12:17,294
‫"بات كل شيء مدنساً وفاسداً"

121
00:12:39,316 --> 00:12:41,193
‫- مرحباً يا (ليلا)
‫- مرحباً

122
00:12:42,611 --> 00:12:44,321
‫هل أنت عائدة إلى المنزل من المدرسة؟

123
00:12:45,030 --> 00:12:46,240
‫أجل

124
00:12:46,573 --> 00:12:47,783
‫وأنت؟

125
00:12:48,242 --> 00:12:51,161
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء، كنت أعمل

126
00:12:51,620 --> 00:12:54,540
‫- ولكنني رأيتك تكتبين
‫- لا

127
00:12:59,795 --> 00:13:01,171
‫ما المشكلة؟

128
00:13:04,591 --> 00:13:07,302
‫- أخبريني الحقيقة، لقد كنت تكتبين
‫- عمَ تتكلمين؟

129
00:13:07,344 --> 00:13:10,264
‫- كنت تؤلّفين كتاباً آخر
‫- هل عدت للتكلم عن الكتب؟

130
00:13:10,848 --> 00:13:14,476
‫إنها لك يا (إيلينا)
‫لم أعد أكترث للروايات

131
00:13:14,810 --> 00:13:15,894
‫(ليلا)

132
00:13:16,520 --> 00:13:17,771
‫هيا

133
00:13:18,021 --> 00:13:20,482
‫- إنني آسفة، عليّ العودة إلى الداخل
‫- سأنتظرك إن أردت

134
00:13:21,650 --> 00:13:23,944
‫أخبرت (كارميلا)
‫أنني سأتناول الغداء في منزلها

135
00:13:24,695 --> 00:13:26,113
‫سأراك لاحقاً

136
00:13:26,530 --> 00:13:27,781
‫إلى اللقاء يا (إيلينا)

137
00:13:37,207 --> 00:13:39,334
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (إيلينا)

138
00:13:48,886 --> 00:13:50,929
‫- مرحباً يا (كارميلا)
‫- مرحباً يا (إيلينا)

139
00:13:51,221 --> 00:13:54,224
‫- كيف حالك؟
‫- إنني في طريقي من المدرسة للمنزل

140
00:13:54,558 --> 00:13:56,643
‫- مرحباً يا (إيلينا)
‫- مرحباً يا (ألفونسو)

141
00:13:59,771 --> 00:14:02,900
‫- إنه يرتاد مدرستك، أليس كذلك؟
‫- أجل

142
00:14:03,066 --> 00:14:04,359
‫إننا في الصف ذاته

143
00:14:06,945 --> 00:14:08,197
‫(كارميلا)

144
00:14:08,989 --> 00:14:10,616
‫ما الذي تفعله (ليلا)؟

145
00:14:10,657 --> 00:14:12,534
‫ماذا تعتقدين؟ إنها تعمل

146
00:14:13,327 --> 00:14:14,620
‫أي عمل؟

147
00:14:15,078 --> 00:14:16,580
‫مجرد عمل

148
00:14:19,333 --> 00:14:20,375
‫"(أدا)"

149
00:14:20,417 --> 00:14:23,629
‫"ها قد جاء ابنا عائلة (سولارا)
‫بسيارتهم الجديدة"

150
00:14:27,966 --> 00:14:29,092
‫(أدا)

151
00:14:31,094 --> 00:14:32,429
‫اذهبي

152
00:14:33,430 --> 00:14:35,974
‫- تعالي يا (أدا)
‫- هيا، اذهبي

153
00:14:46,985 --> 00:14:48,904
‫كم أنت جميلة

154
00:14:51,782 --> 00:14:54,701
‫حين يراك المرء، يخالجه شعور واحد

155
00:14:56,495 --> 00:14:58,205
‫دعيني أنظر إليك

156
00:14:58,997 --> 00:15:00,791
‫ما الذي يحصل؟

157
00:15:02,626 --> 00:15:04,670
‫التفتي، استديري قليلاً

158
00:15:07,631 --> 00:15:09,758
‫لقد أصبحت فتاة بالغة

159
00:15:09,967 --> 00:15:13,637
‫- كما أنها تضع أحمر الشفاه يا (مارسيلو)
‫- أرني

160
00:15:14,388 --> 00:15:15,764
‫"اقتربي مني"

161
00:15:16,348 --> 00:15:20,477
‫- هل وضعته خصيصاً لنا؟
‫- لا، إنه يُعجبني وحسب

162
00:15:20,644 --> 00:15:23,981
‫- "اصعدي، سنذهب في جولة"
‫- "لا أستطيع"

163
00:15:24,273 --> 00:15:26,733
‫-"اصعدي، لن نبتعد عن الحي"
‫- "لا أستطيع"

164
00:15:31,822 --> 00:15:33,156
‫اصعدي

165
00:15:34,199 --> 00:15:35,284
‫"اصعدي"

166
00:15:35,284 --> 00:15:37,494
‫- لا أستطيع فعلاً
‫- اصعدي وحسب

167
00:15:37,536 --> 00:15:38,662
‫انظري...

168
00:15:39,705 --> 00:15:41,373
‫إنها تصعد إلى السيارة

169
00:15:44,501 --> 00:15:45,794
‫أدر المحرك

170
00:15:47,421 --> 00:15:49,006
‫يبدو أنهم سيذهبون في جولة

171
00:16:05,105 --> 00:16:06,940
‫لا تقلقي يا (إيلينا)، سيعودون على الفور

172
00:16:10,527 --> 00:16:13,655
‫- سيدتي، أنهيت عملي
‫- اذهبي لتناول الغداء

173
00:16:15,032 --> 00:16:16,908
‫- سأراك لاحقاً
‫- إلى اللقاء

174
00:16:17,075 --> 00:16:18,994
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

175
00:16:24,708 --> 00:16:26,376
‫أرأيتما؟

176
00:16:28,378 --> 00:16:29,838
‫كم هي محظوظة

177
00:16:30,088 --> 00:16:32,549
‫(ميشيل) وسيم جداً كأنه ملاك من الجنة

178
00:16:33,216 --> 00:16:36,303
‫إن أفراد عائلة (سولارا) يشعّون وسامة دوماً

179
00:16:36,511 --> 00:16:38,889
‫- إلى أين ذهبوا؟
‫- وما شأنك أنت؟

180
00:16:39,431 --> 00:16:41,266
‫أرادت القيام بجولة مع الأخوين (سولارا)

181
00:16:41,391 --> 00:16:42,517
‫جولة؟

182
00:16:43,894 --> 00:16:45,937
‫أيعقل أنك لم تلاحظي الأمر؟ لقد اختطفاها

183
00:16:46,146 --> 00:16:49,483
‫- ماذا إن علم (أنتونيو) بالأمر؟
‫- لن يعرف شيئاً

184
00:16:50,067 --> 00:16:53,236
‫- لقد ذهبوا في جولة وسيعودون
‫- جولة؟

185
00:16:53,862 --> 00:16:56,531
‫مجدداً؟ لقد أدخلاها السيارة عنوة

186
00:16:56,531 --> 00:16:57,199
‫مجدداً؟ لقد أدخلاها السيارة عنوة

187
00:16:57,491 --> 00:17:01,244
‫- ماذا لو تعرّضا لها بالسوء؟
‫- لن يؤذياها، سيحسنان معاملتها

188
00:17:01,995 --> 00:17:03,580
‫عليك التزام الصمت

189
00:17:03,747 --> 00:17:07,584
‫سيعانقانها ويقبّلانها
‫ولكنهما لن يسيئا معاملتها

190
00:17:08,293 --> 00:17:09,586
‫في الواقع، هذا جميل

191
00:17:09,628 --> 00:17:11,922
‫أنت لا تعلمين شيئاً، بالطبع سيؤذيانها

192
00:17:12,506 --> 00:17:15,926
‫هذان لا يكتفيان بالتقبيل
‫فهما يعضّان مثل كلب مسعور

193
00:17:16,259 --> 00:17:18,345
‫وعوضاً عن ذلك أيضاً...

194
00:17:19,137 --> 00:17:21,848
‫لديهما ما يشبه الأفعى البنفسجية
‫التي تبخ السم داخلك

195
00:17:21,890 --> 00:17:26,228
‫السم؟ ما هذا؟ عن أي أفعى تتحدثين؟

196
00:17:26,686 --> 00:17:28,230
‫إنها دائماً ما تبالغ برد فعلها

197
00:17:29,147 --> 00:17:32,734
‫(ليلا)، رأيت كم هما وسيمان
‫إنهما مثيران جداً

198
00:17:32,984 --> 00:17:34,319
‫بالطبع هما وسيمان

199
00:17:34,903 --> 00:17:38,698
‫ولكن هل هذا سبب كافٍ يسمح لهما
‫بإدخالها السيارة عنوة؟

200
00:17:40,450 --> 00:17:43,912
‫أخذا (أدا) ونحن نلزم الصمت
‫لأنهما سيقبّلانها وحسب؟

201
00:17:45,330 --> 00:17:46,748
‫ماذا لو اختاراك غداً؟

202
00:17:47,791 --> 00:17:49,918
‫ماذا لو أخدانا جميعاً، الواحدة تلو الأخرى؟

203
00:17:51,002 --> 00:17:52,629
‫لا تقلقي يا (ليلا)

204
00:17:54,339 --> 00:17:55,924
‫لن يلاحظا حتى وجودك

205
00:17:56,842 --> 00:17:58,385
‫فأنت قبيحة جداً

206
00:17:58,969 --> 00:18:00,554
‫أنت لا تفهمين شيئاً

207
00:18:00,971 --> 00:18:02,889
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- حيثما يحلو لي

208
00:18:03,014 --> 00:18:06,226
‫- ألن تتناولي الغداء؟
‫- لقد فقدت شهيتي

209
00:18:09,020 --> 00:18:11,231
‫(ليلا)، انتظري

210
00:18:13,608 --> 00:18:14,818
‫إنني منشغلة

211
00:18:15,360 --> 00:18:17,529
‫إن أردت هدر الوقت
‫في التحديق إلى الأخوين (سولارا)...

212
00:18:17,571 --> 00:18:19,865
‫وإن رضيت بمعاملتهما لك، فافعلي ذلك

213
00:18:21,408 --> 00:18:24,286
‫ولكن أنا عليّ أن أعمل، وأجني المال

214
00:18:24,828 --> 00:18:28,039
‫وإلا سيسحقانك لمجرد أن يستمتعا

215
00:18:28,623 --> 00:18:30,500
‫انظري كيف يتصرف أفراد عائلة (سولارا) وحسب

216
00:18:31,042 --> 00:18:33,503
‫(بينوتشيا كاراتشي) جميلة
‫ولكنهما لا يتعرّضان لها أبداً

217
00:18:34,421 --> 00:18:36,715
‫أتعلمين لماذا يتصرفان
‫بهذه الطريقة مع (أدا)؟

218
00:18:38,008 --> 00:18:40,969
‫- لا
‫- لأنها فقيرة، ولا أحد يكترث لها

219
00:18:41,928 --> 00:18:44,181
‫ولمغادرة هذا الحيّ تحتاجين إلى المال

220
00:18:44,681 --> 00:18:47,142
‫ولجني المال
‫عليك البحث عن عمل يدرّ لك بالمال

221
00:18:49,269 --> 00:18:51,271
‫إنهما لا يكترثان لي لأنني قبيحة

222
00:18:52,314 --> 00:18:53,690
‫ولكن إن فكرا بالأمر...

223
00:18:54,566 --> 00:18:56,485
‫إلى أن أصبح غنية...

224
00:18:58,445 --> 00:19:00,155
‫سأدافع عن نفسي بواسطة هذه

225
00:19:08,997 --> 00:19:10,290
‫إلى اللقاء يا (إيلينا)

226
00:19:21,510 --> 00:19:22,552
‫مرحباً يا (إيلينا)

227
00:19:23,428 --> 00:19:24,513
‫مرحباً

228
00:19:40,278 --> 00:19:43,698
‫- هل لديك المزيد يا (ستيفانو)؟
‫- ثمة سلة كاملة في الداخل

229
00:20:27,367 --> 00:20:29,035
‫"ما الذي يحصل؟"

230
00:20:29,619 --> 00:20:32,247
‫ما الذي فعلته؟ أين كنتِ؟

231
00:20:32,831 --> 00:20:35,000
‫- لم أذهب إلى أي مكان
‫- لنعد إلى المنزل

232
00:20:36,418 --> 00:20:37,586
‫"فلنعد إلى المنزل"

233
00:20:37,627 --> 00:20:40,797
‫ذهبت في جولة معنا
‫حتى أنها وضعت أحمر الشفاه

234
00:20:41,089 --> 00:20:43,925
‫- ما شأنك أنت؟
‫- إنها شقيقتي

235
00:20:44,175 --> 00:20:48,263
‫إذاً، اطلب من شقيقتك
‫التوقف عن التصرف كفتيات الليل في الحيّ

236
00:20:49,848 --> 00:20:51,683
‫- اهدأ
‫- لقد وصف شقيقتي بفتاة الليل؟

237
00:20:52,058 --> 00:20:53,184
‫(أنتونيو)

238
00:20:53,602 --> 00:20:57,439
‫- لقد وصف شقيقتي بفتاة الليل؟
‫- (أنتونيو)

239
00:20:58,148 --> 00:20:59,733
‫"(أنتونيو)"

240
00:21:00,817 --> 00:21:03,903
‫- "النجدة"
‫- "أيها اللعينان"

241
00:21:05,780 --> 00:21:07,365
‫(أنتونيو)

242
00:21:14,956 --> 00:21:16,374
‫"النجدة"

243
00:21:17,334 --> 00:21:18,752
‫"(أنتونيو)"

244
00:21:23,840 --> 00:21:26,384
‫"(ميشيل)، لنذهب، هيا"

245
00:21:28,094 --> 00:21:30,472
‫(ميشيل)، توقف، ابتعد عنه

246
00:21:30,597 --> 00:21:32,807
‫- إلى ماذا تنظرون؟
‫- توقف

247
00:21:32,891 --> 00:21:36,061
‫- "ستلاقون مصيره تماماً"
‫- دعينا نذهب، حالاً

248
00:21:36,227 --> 00:21:37,896
‫أتسمعونني؟

249
00:21:40,690 --> 00:21:45,320
‫- النجدة
‫- أيها الوضيع

250
00:21:45,612 --> 00:21:50,200
‫- ساعدوني
‫- "ادخلوا، لم يحصل شيء هنا"

251
00:21:50,617 --> 00:21:55,413
‫- ساعدوني
‫- (أنتونيو)، انظر إليّ، إنني (باسكوال)

252
00:21:55,413 --> 00:21:56,998
‫(أنتونيو)، انهض

253
00:21:57,040 --> 00:22:00,960
‫- (أنتونيو)
‫- هيا، لنأخذه من هنا

254
00:22:02,545 --> 00:22:04,297
‫هيا، انهض

255
00:22:05,965 --> 00:22:07,300
‫(أنتونيو)

256
00:22:12,097 --> 00:22:15,058
‫"لقد أحلّ اللهُ..."

257
00:22:16,017 --> 00:22:17,602
‫"السّلم علينا"

258
00:22:17,686 --> 00:22:20,480
‫"إنها السلام يا (غريكو)"

259
00:22:22,107 --> 00:22:24,275
‫"أتذكرين معنى هذه الكلمة؟"

260
00:22:26,486 --> 00:22:30,990
‫قلنا إن هذه الكلمة تعني (السلام)
‫في هذا السياق

261
00:22:31,241 --> 00:22:33,368
‫ولذلك ستكون الترجمة الصحيحة هي...

262
00:22:35,453 --> 00:22:39,124
‫"أهدنا السلام يا رب"

263
00:22:39,249 --> 00:22:43,712
‫الترجمة الأفضل هي "أهدانا الرب هذا السلام"

264
00:22:45,505 --> 00:22:47,924
‫كيف تصرّفين فعل "أهدى"؟

265
00:22:49,175 --> 00:22:50,343
‫أنا أهدي

266
00:22:51,886 --> 00:22:53,513
‫هو يهدي

267
00:22:57,183 --> 00:22:59,936
‫يا للهول يا (غريكو)
‫لم تحفظي تصريف هذا الفعل

268
00:23:00,895 --> 00:23:02,439
‫عودي إلى مقعدك

269
00:23:04,607 --> 00:23:06,276
‫لن نتقدم أبداً بهذه الطريقة

270
00:23:07,152 --> 00:23:14,576
‫"أهدى" هو تصريف الفعل في الزمن الماضي
‫راجعي جميع الأفعال لدرس يوم الغد

271
00:23:15,285 --> 00:23:20,039
‫فلنحاول الترجمة معاً، حسناً، "يا رب"

272
00:23:39,642 --> 00:23:41,686
‫إنك لا تستخدمين أي حشوة، صحيح؟

273
00:23:42,687 --> 00:23:43,855
‫ماذا؟

274
00:23:43,938 --> 00:23:46,316
‫نهداك، أهذا هو حجمهما الحقيقي؟

275
00:23:50,236 --> 00:23:53,615
‫- أجل، هذا هو حجمهما
‫- كنت متأكداً من هذا

276
00:23:53,907 --> 00:23:55,700
‫فقد راهنت على ذلك بـ20 ليرة

277
00:23:56,701 --> 00:24:00,413
‫إن فزت بـ10 ليرات فسأحتفظ بها
‫وأستطيع أن أعطيك إياها

278
00:24:01,414 --> 00:24:03,500
‫ولكنني بحاجة إلى إثبات

279
00:24:03,875 --> 00:24:06,628
‫- إثبات؟
‫- أثبتي لي أنك لا تضعين أية حشوة

280
00:24:07,253 --> 00:24:09,088
‫- يبدو أنك فقدتَ صوابك
‫- انتظري

281
00:24:09,923 --> 00:24:12,091
‫إنها 10 ليرات، لن يطول الأمر

282
00:24:12,759 --> 00:24:14,677
‫أرني أنك لا تضعين الحشوة وحسب

283
00:24:20,683 --> 00:24:21,935
‫هيا

284
00:24:22,727 --> 00:24:24,437
‫لن يطول الأمر

285
00:24:29,734 --> 00:24:32,237
‫- أريد المال أولاً
‫- ماذا لو كنت تضعين حشوة؟

286
00:24:32,821 --> 00:24:34,280
‫إنني لا أضعها

287
00:25:30,254 --> 00:25:32,590
‫"اختبرت في ذلك اليوم ولأول مرة..."

288
00:25:32,631 --> 00:25:35,718
‫"تأثير جسمي الفاتن على الشبان"

289
00:25:37,052 --> 00:25:43,017
‫"ولكن قبل كل شيء، أدركت أن (ليلا)
‫أثرت فيّ كطيف مُلحّ"

290
00:25:43,976 --> 00:25:46,562
‫"وضعت نفسي مكانها في ظل غيابها"

291
00:25:47,146 --> 00:25:52,443
‫"أو بالأحرى، أفسحت لها مجالاً بداخلي
‫وعصيت (جينو)"

292
00:26:05,915 --> 00:26:07,666
‫- تفضلي
‫- شكراً، سيد (سبانيولو)

293
00:26:08,083 --> 00:26:09,418
‫على الرحب والسعة، (إيلينا)

294
00:26:10,836 --> 00:26:12,004
‫إلى اللقاء

295
00:26:15,549 --> 00:26:17,009
‫أهلاً بك

296
00:26:18,385 --> 00:26:20,971
‫أرأيت كم أصبحت ابنة (غريكو) جميلة؟

297
00:26:23,641 --> 00:26:28,854
‫إذاً، ماذا ابتعتِ؟
‫إنها مجرد فطيرة، ثمنها 35 ليرة

298
00:26:30,314 --> 00:26:32,483
‫- لدي 10 ليرات فقط
‫- مهلاً يا أمي...

299
00:26:34,902 --> 00:26:36,320
‫إنها هدية مني

300
00:27:50,853 --> 00:27:52,479
‫"أتريدين كتاباً؟"

301
00:27:54,857 --> 00:27:58,944
‫تفضلي بالدخول، لا تقفي في مكانك هكذا

302
00:27:59,528 --> 00:28:05,618
‫اختاري كتاباً، هناك الكثير منها
‫هيا اختاري ما يروق لك، اتفقنا؟

303
00:28:20,841 --> 00:28:24,887
‫تعالي لأحرّر بطاقة باسمك
‫عندما تختارين كتاباً

304
00:28:29,350 --> 00:28:30,559
‫هل انتهيت؟

305
00:28:31,352 --> 00:28:33,020
‫هل اخترت كتاباً؟

306
00:28:34,772 --> 00:28:38,192
‫اختيار رائع، (موبي ديك)
‫هذا كتاب جيد

307
00:28:42,363 --> 00:28:45,240
‫- إذاً، ما اسمك؟
‫- (إيلينا غريكو)

308
00:28:45,449 --> 00:28:46,742
‫حسناً...

309
00:28:46,867 --> 00:28:49,828
‫(غريكو)، (إيلينا)

310
00:28:50,496 --> 00:28:54,083
‫- ما هو تاريخ مولدك؟
‫- 25 (أغسطس)، 1944

311
00:28:55,292 --> 00:29:00,589
‫أنت (إيلينا غريكو)
‫هل أنت تلميذة سابقة هنا؟

312
00:29:03,133 --> 00:29:06,470
‫- إذاً، أنت صديقة (سيرولو)
‫- أجل

313
00:29:06,887 --> 00:29:08,722
‫أسدي إليّ معروفاً

314
00:29:09,181 --> 00:29:12,768
‫وخذي هذا لها، كانت قد نسيته هنا

315
00:29:15,396 --> 00:29:17,272
‫"اللغة اللاتينية"

316
00:29:18,315 --> 00:29:21,318
‫- ما هذا؟
‫- إنه كتاب قواعد اللغة اللاتينية

317
00:29:26,865 --> 00:29:29,743
‫يمكنك الاحتفاظ بالكتاب لـ15 يوماً، اتفقنا؟

318
00:29:30,244 --> 00:29:31,328
‫تفضلي

319
00:29:34,081 --> 00:29:39,003
‫تأكدي من إخبار أصدقائك وأقاربك وعائلتك
‫والجميع...

320
00:29:39,044 --> 00:29:42,131
‫أن هذه المكتبة متاحة للجميع

321
00:29:42,256 --> 00:29:44,675
‫- شكراً، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

322
00:29:52,891 --> 00:29:54,977
‫"لمَاذا تركتني وحيدة؟"

323
00:29:55,728 --> 00:29:59,231
‫"لماذا قالت إنها تعمل بينما كانت تدرس؟"

324
00:30:01,400 --> 00:30:03,569
‫"ولمَاذا كانت تدرس اللاتينية؟"

325
00:30:13,746 --> 00:30:15,330
‫هذا عديم الجدوى

326
00:30:16,373 --> 00:30:18,834
‫لا نملك المال الكافي
‫لتحمّل تكاليف أستاذ خاص بك

327
00:30:20,044 --> 00:30:23,881
‫أنفقنا كل ما نملكه
‫لشراء الكتب والقاموس لك

328
00:30:25,382 --> 00:30:27,926
‫لا أريد أن أدين بالمال لعائلة (سولارا)

329
00:30:30,846 --> 00:30:32,890
‫من الواضح أنك لست أهلاً للدراسة

330
00:30:33,766 --> 00:30:35,142
‫إنني آسف جداً

331
00:30:35,976 --> 00:30:38,729
‫أمي، أهناك المزيد من المعكرونة؟

332
00:30:43,192 --> 00:30:44,818
‫أعطني طبقك

333
00:30:53,827 --> 00:30:55,954
‫لا يمكننا تحمّل
‫تكاليف الدروس الخاصة

334
00:30:57,081 --> 00:30:59,166
‫ولكن بإمكانك الدراسة بمفردك

335
00:30:59,249 --> 00:31:02,211
‫ستنجحين هذه السنة
‫إن أبليت حسناً في الامتحان القادم

336
00:31:05,631 --> 00:31:08,092
‫ابنتي ليست أقل ذكاءً من (جيجليولا)

337
00:31:11,470 --> 00:31:13,764
‫لا أحد يقول إنك ستفشلين

338
00:31:16,391 --> 00:31:18,143
‫تستطيعين النجاح

339
00:31:19,228 --> 00:31:22,439
‫أمي، أنهيت تناول الطعام
‫أيمكنني مغادرة المائدة؟

340
00:31:23,023 --> 00:31:24,691
‫ارتدِ لباس النوم

341
00:31:27,945 --> 00:31:31,073
‫سأبتاع لك غداً حمالة صدر
‫لا أتحمّل رؤيتك بهذا الشكل

342
00:31:37,079 --> 00:31:39,790
‫ما هذه الضوضاء؟ اذهبي وألقي نظرة

343
00:31:51,301 --> 00:31:52,844
‫"(إيلينا)"

344
00:31:52,844 --> 00:31:55,138
‫- "مرحباً"
‫- مرحباً

345
00:31:56,098 --> 00:31:57,891
‫علمت أن كتابي بحوزتك

346
00:31:59,685 --> 00:32:02,104
‫أعني الكتاب الذي أعطاك (فيرارو) إياه

347
00:32:02,688 --> 00:32:04,272
‫سآتي على الفور

348
00:32:10,320 --> 00:32:11,697
‫"إنني هنا"

349
00:32:25,043 --> 00:32:26,211
‫شكراً

350
00:32:31,216 --> 00:32:32,509
‫ماذا تفعلين؟

351
00:32:33,009 --> 00:32:34,344
‫هل تدرسين اللاتينية؟

352
00:32:39,141 --> 00:32:40,350
‫لماذا؟

353
00:32:41,101 --> 00:32:42,728
‫لأنها لغة جميلة

354
00:32:45,397 --> 00:32:46,398
‫إنني لا أفهمها

355
00:32:46,398 --> 00:32:46,857
‫إنني لا أفهمها

356
00:32:48,066 --> 00:32:49,651
‫كما أنني أرسب فيها دائماً

357
00:32:50,152 --> 00:32:52,988
‫- ألا تدرسين؟
‫- بلى، أدرس بالطبع

358
00:32:54,114 --> 00:32:57,242
‫- ولكنني لا أفهمها
‫- أرني كيف تدرسين؟

359
00:32:58,160 --> 00:33:02,914
‫- طلبت مني أمي العودة على الفور
‫- انتظري يا (إيلينا)، تعالي

360
00:33:14,718 --> 00:33:16,803
‫- اقرئي هذا
‫- لا، بحقك

361
00:33:17,137 --> 00:33:18,513
‫اقرئي

362
00:33:28,440 --> 00:33:29,566
‫ترجميها الآن

363
00:33:30,275 --> 00:33:31,860
‫لا أريد

364
00:33:34,529 --> 00:33:37,199
‫- لا أحمل القاموس معي
‫- لست بحاجة إليه

365
00:33:39,451 --> 00:33:41,161
‫أرني كيف تفعلين ذلك

366
00:33:44,790 --> 00:33:46,208
‫إنني أحاول تحديد الفاعل

367
00:33:49,628 --> 00:33:52,464
‫- (هرقل)
‫- هل (هرقل) هو الفاعل؟

368
00:33:59,679 --> 00:34:01,890
‫لا، إنك محقة

369
00:34:02,974 --> 00:34:04,726
‫إنه المفعول به

370
00:34:07,270 --> 00:34:09,356
‫هل طلبت منك المدرّسة اتباع هذه الطريقة؟

371
00:34:09,731 --> 00:34:11,107
‫لا

372
00:34:12,150 --> 00:34:13,735
‫إنها لا تقول شيئاً

373
00:34:14,986 --> 00:34:16,822
‫إنها تحدد لها الفروض المطلوبة وحسب

374
00:34:17,697 --> 00:34:19,324
‫إنني أتبع هذه الطريقة بمفردي

375
00:34:21,117 --> 00:34:22,410
‫حسناً

376
00:34:24,663 --> 00:34:26,206
‫أولاً، عليك تحديد الفعل

377
00:34:27,999 --> 00:34:32,337
‫يمكنك تحديد الفاعل
‫اعتماداً على تصريف الفعل

378
00:34:33,046 --> 00:34:34,714
‫وبعد تحديد الفاعل

379
00:34:35,382 --> 00:34:38,051
‫تحددين المفعول به إن كان الفعل متعدياً

380
00:34:38,802 --> 00:34:40,512
‫وإلا سيكون الفعل لازماً

381
00:34:43,682 --> 00:34:45,267
‫هل فهمت هذا؟

382
00:34:46,017 --> 00:34:47,102
‫إذاً...

383
00:34:47,310 --> 00:34:48,687
‫أين الفاعل هنا؟

384
00:34:53,775 --> 00:34:54,901
‫الألمان

385
00:34:55,777 --> 00:34:56,903
‫أحسنتِ

386
00:34:57,696 --> 00:34:59,239
‫هل ترين أنك قد فهمت؟

387
00:35:01,074 --> 00:35:03,159
‫لن أنجح هذه السنة أبداً

388
00:35:05,287 --> 00:35:06,955
‫أشعر بأنني تائهة تماماً

389
00:35:09,291 --> 00:35:12,919
‫- كما أنني أنسى كل شيء أدرسه
‫- لا تتفوهي بالترهات

390
00:35:13,795 --> 00:35:14,880
‫(ليلا)...

391
00:35:16,423 --> 00:35:17,591
‫إنه أمر صعب

392
00:35:18,675 --> 00:35:20,010
‫ليس صعباً عليك

393
00:35:23,179 --> 00:35:24,514
‫يجب أن أذهب الآن

394
00:35:27,767 --> 00:35:28,894
‫(ليلا)...

395
00:35:32,939 --> 00:35:34,024
‫أما زلنا صديقتين؟

396
00:35:35,150 --> 00:35:36,276
‫أجل

397
00:35:37,068 --> 00:35:39,070
‫أيمكننا الدراسة معاً أحياناً؟

398
00:35:40,655 --> 00:35:42,115
‫ادرسي بالنيابة عني

399
00:35:43,408 --> 00:35:45,619
‫عليّ إنهاء عمل مهم مع (رينو)

400
00:35:46,494 --> 00:35:47,621
‫ما هو؟

401
00:35:48,580 --> 00:35:49,789
‫سأريك حين أنتهي

402
00:35:50,957 --> 00:35:52,083
‫سأراك لاحقاً يا (إيلينا)

403
00:35:52,667 --> 00:35:53,793
‫طابت ليلتك

404
00:35:56,838 --> 00:35:58,965
‫"منذ ذلك اليوم، لم أعد أراها"

405
00:36:00,258 --> 00:36:04,596
‫"لم أفعل شيئاً سوى الدراسة
‫وبالنهاية، أصبحت الأولى في المدرسة"

406
00:36:05,472 --> 00:36:08,516
‫"حتى أنني تفوّقت على (ألفونسو)
‫الذي كان تلميذاً متفوّقاً"

407
00:36:09,059 --> 00:36:11,227
‫"والذي كان أفضل من (جيجليولا) بكثير"

408
00:36:12,187 --> 00:36:14,564
‫"وبالرغم من كل هذا، كان كل شيء ضبابياً
‫بالنسبة إليّ"

409
00:36:15,148 --> 00:36:17,859
‫"لم أكن أخرج من المنزل، وحتى بعد نجاحي"

410
00:36:18,818 --> 00:36:20,403
‫"شعرت بأنني قبيحة"

411
00:36:21,363 --> 00:36:23,698
‫"ولم أجد سنداً لي سوى في كتبي"

412
00:36:26,284 --> 00:36:28,536
‫- "أين هي (إيلينا)؟"
‫- "إنها في الحمام"

413
00:36:30,455 --> 00:36:33,667
‫"(إيلينا)، لقد وصلك مغلف"

414
00:36:34,042 --> 00:36:37,212
‫- "أي مغلف هذا؟"
‫- "وكيف لي أن أعرف؟"

415
00:36:39,673 --> 00:36:44,511
‫- "لا تكرر فعلتك هذه وإلا ضربتك"
‫- "سأخبر أبي إن ضربتني"

416
00:36:44,928 --> 00:36:48,556
‫- من أرسله؟
‫- "كم أنت فظ، اذهب وأخبره إن أردت"

417
00:36:48,682 --> 00:36:51,559
‫- إنه من المدرسة الابتدائية
‫- افتحيه إذاً

418
00:36:52,310 --> 00:36:55,522
‫- "أخبرنا أبي أن نتناوب على اللعب"
‫- "هذا ليس صحيحاً"

419
00:36:58,650 --> 00:36:59,901
‫ماذا يريدون؟

420
00:37:00,819 --> 00:37:01,903
‫"هذا يكفي"

421
00:37:01,903 --> 00:37:03,863
‫إنها دعوة من مكتبة المدرسة

422
00:37:04,030 --> 00:37:05,323
‫"اذهب من هنا الآن"

423
00:37:05,407 --> 00:37:07,158
‫وموقّعة من السيد (فيرارو)

424
00:37:08,076 --> 00:37:11,037
‫هل تمازحينني؟ اقرئي ما كتبه

425
00:37:13,289 --> 00:37:20,171
‫"تسرنا دعوة (إيلينا غريكو) إلى الحفل السنوي
‫للأفراد الأكثر ارتياداً للمكتبة"

426
00:37:20,505 --> 00:37:22,799
‫- "ونرجو حضورها"
‫- لو دفعوا لنا المال...

427
00:37:22,841 --> 00:37:25,510
‫مقابل الكتب التي تقرأينها
‫كنا لنصبح أثرياء

428
00:37:26,177 --> 00:37:30,390
‫ربما نطلب من أمينة المكتبة
‫منحها وظيفة هذا الصيف

429
00:37:30,640 --> 00:37:34,394
‫إنها ذكية جداً
‫وبارعة في بيع الكتب والدفاتر

430
00:37:34,436 --> 00:37:38,356
‫سأرى إن كانت هناك وظيفة شاغرة في المحكمة

431
00:37:39,983 --> 00:37:44,612
‫"شعرت أحياناً بالحاجة إلى مقابلة (ليلا)
‫لكنني كنت أعدل عن هذه الفكرة"

432
00:37:45,447 --> 00:37:48,074
‫"بدأت أشعر بتفاهة الروايات التي كنت أقرأها"

433
00:37:48,491 --> 00:37:53,329
‫"وكم أصبحت حياتي مملة
‫كما مستقبلي وما كنت مقبلة عليه"

434
00:37:53,913 --> 00:37:56,166
‫"موظفة غير متزوجة في دار البلدية"

435
00:37:56,624 --> 00:37:59,210
‫"وعاجلاً أم آجلاً، امرأة عجوز تعرج"

436
00:37:59,210 --> 00:37:59,919
‫"وعاجلاً أم آجلاً، امرأة عجوز تعرج"

437
00:38:00,420 --> 00:38:03,757
‫- "هل أنت جاهزة؟ افتحي الباب"
‫- ليس مقفلاً

438
00:38:05,925 --> 00:38:08,928
‫- لمَاذا لم تجهزي بعد؟
‫- لا أريد الذهاب

439
00:38:10,388 --> 00:38:11,931
‫بل ستذهبين

440
00:38:12,057 --> 00:38:15,185
‫إنك تقرأين دوماً، وقد تلقيت دعوة
‫لزيارة المكتبة وستلبينها

441
00:38:17,062 --> 00:38:18,271
‫اسمعي

442
00:38:19,647 --> 00:38:20,815
‫خذي هذه

443
00:38:23,359 --> 00:38:25,028
‫إن أحببتها...

444
00:38:25,487 --> 00:38:29,574
‫تستطيعين ارتداءها في أيام الأحد
‫أو في مناسبات كهذه

445
00:38:32,660 --> 00:38:33,828
‫لماذا؟

446
00:38:36,790 --> 00:38:38,416
‫كنت فتاة مطيعة، أليس كذلك؟

447
00:39:00,480 --> 00:39:02,232
‫شكراً، اجلسوا

448
00:39:03,566 --> 00:39:06,361
‫صباح الخير، أهلاً بكم جميعاً

449
00:39:06,986 --> 00:39:14,035
‫شكراً لانضمامكم إلينا هنا
‫في مكتبة الحيّ

450
00:39:14,202 --> 00:39:20,041
‫كنا قد دعوناكم إلى هنا لإخباركم المزيد
‫عما نقوم به هنا

451
00:39:21,126 --> 00:39:26,172
‫بالإضافة إلى المجلّدات الأدبية الكثيرة
‫التي هي بحوزتنا

452
00:39:26,506 --> 00:39:29,425
‫"الكتب الروائية والقصص القصيرة الواقعية"

453
00:39:29,634 --> 00:39:31,386
‫- مرحباً يا (إيلينا)
‫- مرحباً يا (كارميلا)

454
00:39:31,594 --> 00:39:34,597
‫لم أرك منذ زمن، أين كنت؟

455
00:39:35,306 --> 00:39:37,016
‫لم أقابل أحداً

456
00:39:37,142 --> 00:39:39,936
‫- لماذا؟
‫- "يستطيع أي شخص أخذ ما يريده من الكتب"

457
00:39:39,978 --> 00:39:42,939
‫- تجبرني أمي على مساعدتها كثيراً في المنزل
‫- "تستقبلكم المكتبة يومياً"

458
00:39:42,939 --> 00:39:44,649
‫- هل نجحت؟
‫- أجل

459
00:39:44,899 --> 00:39:50,029
‫- أيمكنكما أن تصمتا؟
‫- "سنقدم الآن الجوائز للفائزين"

460
00:39:50,321 --> 00:39:57,078
‫أردنا مكافأة الأفراد
‫الأكثر ارتياداً للمكتبة

461
00:39:57,328 --> 00:40:01,166
‫لو سمحتم، أود البدء بتقديم الجوائز

462
00:40:02,041 --> 00:40:08,631
‫حسناً، الشخص الذي في المركز الخامس
‫سيفوز بكتاب للمؤلف (جيروم كلابكا جيروم)

463
00:40:08,715 --> 00:40:15,221
‫وهو (ثري مين إن إيه بوت)
‫وعنوانه الكامل (تو ساي نوثينغ أوف ذا دوغ)

464
00:40:15,805 --> 00:40:19,309
‫الفائزة هي (إيلينا غريكو)

465
00:40:29,277 --> 00:40:33,198
‫- هل (إيلينا غريكو) هنا؟
‫- أجل، هيا يا (إيلينا)

466
00:40:33,907 --> 00:40:37,035
‫تفضلي يا (غريكو)، صفقوا لها من فضلكم

467
00:40:50,256 --> 00:40:56,638
‫الشخص الذي في المركز الرابع
‫سيربح كتاب (بروج لا مورتي) للمؤلف (رودنباك)

468
00:40:57,013 --> 00:40:59,474
‫(رينو سيرولو)

469
00:41:01,851 --> 00:41:05,355
‫- (رينو)؟
‫- هل (رينو سيرولو) هنا؟

470
00:41:06,356 --> 00:41:08,441
‫(رينو سيرولو) ليس هنا

471
00:41:08,608 --> 00:41:14,948
‫أما الشخص الذي في المركز الثالث
‫يفوز بكتاب للمؤلف (كوروود)

472
00:41:15,615 --> 00:41:17,825
‫(إيه جنتلمان أوف كوريج)

473
00:41:18,743 --> 00:41:21,412
‫(نونزيا سيرولو)

474
00:41:23,498 --> 00:41:25,500
‫"هل (نونزيا سيرولو) هنا؟"

475
00:41:27,377 --> 00:41:31,506
‫(نونزيا سيرولو) ليست هنا أيضاً
‫فلنكمل إذاً

476
00:41:31,547 --> 00:41:38,513
‫أما الذي في المركز الثاني، يفوز بكتاب
‫(فوياجز أراوند ذا وورلد) للقبطان (فانينغ)

477
00:41:39,055 --> 00:41:41,599
‫(فيرناندو سيرولو)

478
00:41:47,188 --> 00:41:49,232
‫هل (فيرناندو) هنا؟

479
00:41:50,149 --> 00:41:52,652
‫(فيرناندو) ليس هنا أيضاً

480
00:41:52,735 --> 00:41:59,117
‫الآن، بات صاحب المركز الأول معروفاً
‫وهو...

481
00:42:01,244 --> 00:42:03,955
‫(ليلا سيرولو)

482
00:42:10,295 --> 00:42:12,005
‫ولكنني لا أراها هنا

483
00:42:13,172 --> 00:42:21,139
‫كانت الجائزة كتاب (كرايم إند بانشمانت)
‫لـ(دوستويفسكي)، وهذه جائزة مهمة

484
00:42:32,567 --> 00:42:34,610
‫"أيعقل ألا يتوجد أربعة من الرابحين هنا"

485
00:42:34,610 --> 00:42:36,029
‫(إيلينا)

486
00:42:39,782 --> 00:42:41,409
‫- أين (كارميلا)؟
‫- لقد عادت إلى المنزل

487
00:42:42,201 --> 00:42:44,620
‫ماذا كانت جائزة (رينو)؟

488
00:42:47,165 --> 00:42:48,624
‫(بروج لا مورتي)

489
00:42:50,043 --> 00:42:52,879
‫- هل فيها أشباح؟
‫- لا أعرف

490
00:42:54,422 --> 00:42:57,300
‫جلست بجانب (رينو) في المدرسة الابتدائية

491
00:42:57,342 --> 00:43:00,261
‫وبعد ست أو سبع سنوات ومع التكرار...

492
00:43:00,303 --> 00:43:02,889
‫بالكاد حفظ "أملاح وتبغ"
‫"متجر بقالة"، "البريد والتلغراف"

493
00:43:04,682 --> 00:43:06,517
‫أيمكنني مرافقتك لإعطائه الكتب؟

494
00:43:07,602 --> 00:43:08,686
‫لا أعلم

495
00:43:08,728 --> 00:43:12,023
‫أريد إعطاء ذاك المغفل الكتب غداً
‫أريد إعطاءه إياها بنفسي

496
00:43:12,023 --> 00:43:13,358
‫أريد إعطاء ذاك المغفل الكتب غداً
‫أريد إعطاءه إياها بنفسي

497
00:43:14,525 --> 00:43:15,693
‫حسناً

498
00:43:16,319 --> 00:43:19,072
‫لقد فاز (رينوتشيو) بجائزة، لا أصدق هذا

499
00:43:19,739 --> 00:43:22,784
‫لا أصدق كم هي ذكية
‫حيث أنها قرأت كل الكتب

500
00:43:23,451 --> 00:43:24,869
‫(غريكو)

501
00:43:26,621 --> 00:43:27,997
‫إلى اللقاء

502
00:43:28,539 --> 00:43:29,916
‫عذراً

503
00:43:37,382 --> 00:43:40,927
‫كم كبرت، وكم أنت جميلة

504
00:43:41,677 --> 00:43:44,972
‫- هذا ليس صحيحاً يا آنسة
‫- كيف لا؟ تبدين رائعة

505
00:43:46,140 --> 00:43:49,936
‫كما أنك مجتهدة جداً في الدراسة
‫وتلميذة متميزة

506
00:43:50,520 --> 00:43:51,604
‫أجل

507
00:43:51,854 --> 00:43:54,148
‫- ما الذي تنوين فعله؟
‫- سأبدأ العمل

508
00:43:55,608 --> 00:43:59,612
‫لن أرضى بهذا
‫عليك متابعة الدراسة والذهاب إلى الثانوية

509
00:43:59,737 --> 00:44:02,615
‫لا يريدني والداي أن أتابع دراستي

510
00:44:05,451 --> 00:44:07,245
‫إلى أي مستوى وصلت باللاتينية؟

511
00:44:07,912 --> 00:44:09,122
‫إلى المستوى الأخير

512
00:44:09,664 --> 00:44:11,040
‫أتعنين المستوى الثامن؟

513
00:44:12,333 --> 00:44:13,501
‫أجل

514
00:44:15,044 --> 00:44:19,340
‫دعكِ منه، فهو عامل بناء وسيظلّ هكذا دائماً

515
00:44:21,217 --> 00:44:23,219
‫كما أنه من عائلة سيئة

516
00:44:23,761 --> 00:44:27,056
‫ووالده شيوعي ومجرم أيضاً

517
00:44:27,723 --> 00:44:29,475
‫لقد قتل السيد (أكيل)

518
00:44:30,101 --> 00:44:32,228
‫وابنه شيوعي أيضاً بالتأكيد

519
00:44:34,355 --> 00:44:36,274
‫لا أريد أن أراك برفقته

520
00:44:40,153 --> 00:44:42,363
‫سأحرص على بقائك في المدرسة

521
00:44:48,953 --> 00:44:50,204
‫(إيلينا)

522
00:44:53,291 --> 00:44:54,959
‫هلّا ذهبنا معاً غداً؟

523
00:44:56,377 --> 00:44:58,254
‫من أجل إعطاء الجائزة لـ(رينو)

524
00:45:00,756 --> 00:45:03,009
‫ما رأيك أن أقابلك
‫في الحدائق عند الساعة الرابعة؟

525
00:45:09,932 --> 00:45:11,267
‫هل أنت شيوعي؟

526
00:45:13,728 --> 00:45:14,937
‫أجل

527
00:45:15,313 --> 00:45:17,356
‫هل تذهب لزيارة والدك في السجن؟

528
00:45:18,524 --> 00:45:20,026
‫أذهب إليه كلما أمكنني ذلك

529
00:45:23,779 --> 00:45:25,323
‫سأراك غداً

530
00:45:32,246 --> 00:45:35,249
‫"كان هذا الموعد الغرامي الأول في حياتي"

531
00:45:35,541 --> 00:45:39,795
‫"لم يطلب مني أي شاب الخروج معه من قبل"

532
00:45:48,054 --> 00:45:49,347
‫تفضلي بالدخول

533
00:45:57,355 --> 00:46:00,191
‫- حسناً، سأغادر الآن
‫- سأرافقك

534
00:46:00,399 --> 00:46:01,776
‫لا داعي لذلك

535
00:46:03,194 --> 00:46:06,280
‫تم اتخاذ القرار
‫وستذهبين إلى المدرسة الثانوية

536
00:46:07,698 --> 00:46:09,367
‫ستتابعين دراستك

537
00:46:09,951 --> 00:46:13,496
‫ولكن يجب أن تتفوقي وإلا فسنواجه المتاعب

538
00:46:13,829 --> 00:46:14,997
‫أجل

539
00:46:15,998 --> 00:46:18,459
‫سيسرّنا استقبال هذه الفتاة

540
00:46:19,252 --> 00:46:22,672
‫وتوقفي عن التحدث إلى (باسكوال بيلوسو)

541
00:46:23,464 --> 00:46:25,967
‫رافقيني إلى الباب، إلى اللقاء

542
00:46:26,050 --> 00:46:27,635
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

543
00:46:41,065 --> 00:46:43,401
‫ماذا تفعل (سيرولو)؟ أهي تعمل؟

544
00:46:43,651 --> 00:46:44,944
‫أجل

545
00:46:45,611 --> 00:46:48,114
‫إنها تساعد والدها وشقيقها في متجر الأحذية

546
00:46:48,281 --> 00:46:50,616
‫- أتقوم بتصليح الأحذية؟
‫- لا

547
00:46:51,075 --> 00:46:54,328
‫لا أعلم بالتحديد
‫لكنها تقوم بكنس المتجر وتنظيفه

548
00:46:55,288 --> 00:46:56,956
‫كما أنني بالكاد أراها

549
00:46:57,790 --> 00:46:59,375
‫هل تقوم بكنس المتجر وتنظيفه؟

550
00:47:00,334 --> 00:47:02,753
‫وهل علمت أنك نجحت بدرجة تفوّق؟

551
00:47:05,381 --> 00:47:06,632
‫أخبريها

552
00:47:07,091 --> 00:47:10,636
‫وأخبريها أيضاً أنك ستذهبين للمدرسة الثانوية
‫وستدرسين اليونانية أيضاً

553
00:47:11,637 --> 00:47:12,805
‫سأفعل

554
00:47:23,482 --> 00:47:26,068
‫اللعنة عليك وعلى تلك المُدرسة أيضاً

555
00:47:26,527 --> 00:47:31,073
‫لا يمكننا الرفض
‫وإلا ستعاقب (إيليسا) في المدرسة

556
00:47:31,324 --> 00:47:33,451
‫لقد أثارت غضبي تلك المدعوة (أوليفيرو)

557
00:47:33,618 --> 00:47:38,164
‫إنها تقترح هذه الأفكار
‫ونحن علينا أن نقدم التضحيات

558
00:47:38,664 --> 00:47:41,834
‫سأعاقبك إذا رأيتك معه، مفهوم؟

559
00:47:42,043 --> 00:47:44,295
‫- لم أفعل شيئاً سوى التكلم إليه...
‫- إنني لا أكترث

560
00:47:44,837 --> 00:47:48,466
‫سيكون عقابي شديداً، حذاري يا (إيلينا)

561
00:47:48,507 --> 00:47:52,386
‫لا أصدّق أنك ستواصلين الذهاب إلى مدرسة

562
00:47:52,678 --> 00:47:54,305
‫ستفقدينني صوابي

563
00:47:55,556 --> 00:47:58,184
‫- "ساعدوني، ساعدوني"
‫- ما الذي يحصل؟

564
00:47:58,559 --> 00:48:01,062
‫"أمي، ألا تشعرين بالخجل؟"

565
00:48:06,817 --> 00:48:07,902
‫ماذا يجري؟

566
00:48:07,902 --> 00:48:10,446
‫- كنت متأكدة من هذا
‫- اصمتي

567
00:48:11,947 --> 00:48:17,203
‫- اصمتي واصعدي إلى المنزل
‫- (ميلينا)، اهدئي

568
00:48:17,286 --> 00:48:18,913
‫ما الخطب؟

569
00:48:19,038 --> 00:48:20,790
‫أرسلوا لها كتاباً

570
00:48:21,123 --> 00:48:24,377
‫كتاب؟ لم تقرأ كتاباً في حياتها

571
00:48:24,585 --> 00:48:24,835
‫- إنه كتاب لـ(دوناتو ساراتوري)
‫- هذا هو السبب

572
00:48:24,835 --> 00:48:27,880
‫- إنه كتاب لـ(دوناتو ساراتوري)
‫- هذا هو السبب

573
00:48:27,880 --> 00:48:30,007
‫كتب إهداءً لها في الصفحة الأولى

574
00:48:30,049 --> 00:48:33,344
‫ووقّع كل القصائد التي ألّفها لها

575
00:48:34,470 --> 00:48:36,097
‫يبدو إنها مغرمة

576
00:48:38,849 --> 00:48:40,643
‫"كان حب (ميلينا) حقيقياً..."

577
00:48:41,602 --> 00:48:42,812
‫وكان متبادلاً

578
00:48:43,312 --> 00:48:46,774
‫- اعتقدنا أنها تتوهم هذا
‫- أجل

579
00:48:48,150 --> 00:48:49,443
‫إن هذا يبدّل كل شيء

580
00:48:50,277 --> 00:48:51,862
‫هل كانت (ليلا) مجتهدة في المدرسة؟

581
00:48:53,114 --> 00:48:55,783
‫- ماذا؟
‫- هل كانت مجتهدة في المدرسة؟

582
00:48:56,784 --> 00:48:57,952
‫أجل

583
00:48:58,285 --> 00:48:59,829
‫كانت الأكثر اجتهاداً

584
00:49:01,247 --> 00:49:03,624
‫بالرغم من أنني تفوّقت عليها
‫في الامتحانات النهائية

585
00:49:04,125 --> 00:49:06,168
‫أنت و(ليلا) صديقتان مقرّبتان، أليس كذلك؟

586
00:49:06,877 --> 00:49:08,170
‫أجل

587
00:49:08,629 --> 00:49:11,132
‫- لكنني لم أرها منذ مدة
‫- حقاً؟

588
00:49:12,133 --> 00:49:15,636
‫أصبحت فتاة جميلة، ما رأيك بها؟

589
00:49:17,388 --> 00:49:18,514
‫لا أعرف

590
00:49:18,848 --> 00:49:19,890
‫كيف هي؟

591
00:49:20,141 --> 00:49:21,809
‫- (ليلا)؟
‫- أجل

592
00:49:24,895 --> 00:49:26,439
‫إنها صديقتي المقرّبة

593
00:49:31,193 --> 00:49:35,030
‫(إيلينا)، إلى ماذا تنظرين؟ هيا بنا

594
00:49:43,038 --> 00:49:46,709
‫- مرحباً يا (رينو)، مرحباً يا (ليلا)
‫- مرحباً يا (باسكوال)، مرحباً يا (إيلينا)

595
00:49:46,792 --> 00:49:48,377
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (إيلينا)

596
00:49:48,669 --> 00:49:50,546
‫إن هذه الكتب تخصك

597
00:49:51,213 --> 00:49:53,424
‫أعطاني إياها السيد (فيرارو) لآخذها لك

598
00:49:54,175 --> 00:49:56,677
‫- بماذا كنت منشغلة؟
‫- لقد كانت تعمل

599
00:49:57,261 --> 00:50:00,931
‫- لماذا هذه النظرات؟
‫- إنها نظرات شخص عامل

600
00:50:01,724 --> 00:50:03,225
‫"ماذا تفعلان هنا بهذا الوقت؟"

601
00:50:03,267 --> 00:50:06,729
‫أخذت استراحة لنصف ساعة
‫أقوم ببناء منازل جديدة

602
00:50:07,104 --> 00:50:11,275
‫هذه كتب من المكتبة، وقد فزت بهذا

603
00:50:11,400 --> 00:50:13,611
‫أهذه جائزة؟ أي مكتبة؟

604
00:50:13,736 --> 00:50:15,362
‫هذه لي، لا شأن لك بها

605
00:50:16,113 --> 00:50:17,990
‫هل أحضرت لي (بروج لا مورتي)؟

606
00:50:18,157 --> 00:50:23,913
‫بعد إكمال قراءتها، أخبريني إن أحببتها
‫لربما أقرأها أنا أيضاً

607
00:50:25,581 --> 00:50:27,416
‫منذ متى قرأت كتاباً واحداً؟

608
00:50:27,750 --> 00:50:29,251
‫المعذرة أيها البروفيسور

609
00:50:36,175 --> 00:50:39,136
‫قرأت جميعها، ولهذا السبب فازت

610
00:50:42,807 --> 00:50:44,433
‫إنك مجتهدة جداً يا (ليلا)

611
00:50:53,567 --> 00:50:56,570
‫- أتعلم ما سأفعله مع (بروج) هذه؟
‫- ماذا ستفعل؟

612
00:50:57,404 --> 00:51:00,616
‫- فلنخرج قليلاً، ثمة فتاتان هنا
‫- يمكننا التكلم هنا

613
00:51:00,866 --> 00:51:03,702
‫- فلنخرج قليلاً
‫- وقد قلت إنه يمكننا التكلم هنا

614
00:51:04,203 --> 00:51:05,621
‫فلنخرج قليلاً

615
00:51:10,292 --> 00:51:11,836
‫(باسكوال)

616
00:51:12,711 --> 00:51:14,880
‫تُعتبر (بروج) مدينة وليست امرأة

617
00:51:15,881 --> 00:51:17,132
‫يقال هنا إنها ماتت

618
00:51:18,217 --> 00:51:20,094
‫يبدو أن أختك واسعة المعرفة

619
00:51:34,608 --> 00:51:36,110
‫تعالي معي

620
00:51:48,747 --> 00:51:50,124
‫تبدين جميلة

621
00:51:51,584 --> 00:51:52,710
‫وأنت أيضاً

622
00:51:52,751 --> 00:51:54,003
‫لا

623
00:51:55,629 --> 00:51:57,172
‫لست جميلة فوجهي مليء بالبثور

624
00:52:07,474 --> 00:52:09,018
‫هل سمعت بأمر (ميلينا)؟

625
00:52:09,643 --> 00:52:10,895
‫أجل

626
00:52:11,103 --> 00:52:14,523
‫أتعلمين أننا نعرف كاتباً؟

627
00:52:15,774 --> 00:52:18,652
‫كان يسكن بجوارنا
‫كما أعتدت أن أراه كل يوم

628
00:52:19,153 --> 00:52:22,781
‫سيجني (ساراتوري) الكثير من المال
‫مثل كاتبة (ليتل ويمن)

629
00:52:29,163 --> 00:52:30,539
‫هل تقصدين هذا الكتاب؟

630
00:52:34,168 --> 00:52:35,419
‫من أعطاك إياه؟

631
00:52:36,045 --> 00:52:37,379
‫(أنتونيو)

632
00:52:38,047 --> 00:52:39,757
‫كي لا تعثر والدته عليه

633
00:52:42,092 --> 00:52:44,970
‫"إلى (ميلينا)، ملهمة قصائدي"

634
00:52:45,471 --> 00:52:48,515
‫"(نابولي)، الـ12 من (يونيو) في العام 1958"

635
00:52:49,266 --> 00:52:51,602
‫لم تتسبب هذه القصائد سوى بالمشاكل حتى الآن

636
00:52:52,144 --> 00:52:53,354
‫لماذا؟

637
00:52:53,520 --> 00:52:56,857
‫لم يتجرأ (ساراتوري) على الذهاب شخصياً
‫إلى (ميلينا)

638
00:52:57,733 --> 00:52:59,401
‫ولهذا أرسل إليها الكتاب

639
00:52:59,902 --> 00:53:01,236
‫أليس هذا رائعاً؟

640
00:53:02,613 --> 00:53:03,822
‫مَن يعلم؟

641
00:53:04,365 --> 00:53:06,033
‫ماذا لو لم يكن الكتاب كافياً؟

642
00:53:06,575 --> 00:53:10,079
‫إن لم يأتِ (ساراتوري)
‫فستتألم (ميلينا) بدرجة أكبر

643
00:53:10,621 --> 00:53:11,830
‫هذا صحيح

644
00:53:15,042 --> 00:53:16,293
‫"(ليلا)؟"

645
00:53:32,101 --> 00:53:34,395
‫سررت كثيراً برؤيتك يا (إيلينا)

646
00:53:37,356 --> 00:53:37,648
‫وأنا أيضاً

647
00:53:37,648 --> 00:53:38,607
‫وأنا أيضاً

648
00:53:51,245 --> 00:53:54,623
‫- أين (باسكوال)؟
‫- ذهب، كان عليه العودة إلى العمل

649
00:53:57,668 --> 00:53:58,919
‫ماذا نفعل الآن؟

650
00:53:59,420 --> 00:54:00,838
‫لن تخبر أحداً

651
00:54:02,047 --> 00:54:03,382
‫بأي خصوص؟

652
00:54:04,800 --> 00:54:06,176
‫انتظري هنا

653
00:54:14,518 --> 00:54:17,312
‫نحن نصنع حذاء سفر للرجال

654
00:54:18,313 --> 00:54:20,357
‫عديني بأنك لن تخبري أحداً

655
00:54:21,233 --> 00:54:22,526
‫أعدك بذلك

656
00:54:23,861 --> 00:54:24,987
‫انظري إلى هذا

657
00:54:27,531 --> 00:54:28,782
‫هل أعجبوكِ؟

658
00:54:36,081 --> 00:54:37,666
‫إنه أنيق جداً

659
00:54:41,295 --> 00:54:42,504
‫ماذا عن هذا؟

660
00:54:44,256 --> 00:54:45,841
‫هل هذا من صنعك؟

661
00:54:48,135 --> 00:54:50,888
‫لا تشبه الأحذية الأخرى في الحيّ...

662
00:54:51,930 --> 00:54:54,058
‫ولا حتى الأحذية في الإعلانات

663
00:54:54,308 --> 00:54:58,145
‫نعمل عليها حين يأخذ والدي قيلولته
‫نعمل قليلاً في كل يوم

664
00:54:59,855 --> 00:55:02,232
‫نريدها أن تكون جميلة ومريحة

665
00:55:04,026 --> 00:55:06,737
‫يمكننا البدء بصنعها إن تمكنا من إقناعه

666
00:55:09,698 --> 00:55:12,284
‫زوجان من الأحذية اليوم وأربعة في الغد

667
00:55:12,951 --> 00:55:16,080
‫30 زوجاً في الشهر و400 زوج في السنة

668
00:55:16,789 --> 00:55:19,416
‫سنفتتح مصنعاً للأحذية يحوي آلات

669
00:55:20,751 --> 00:55:22,753
‫مع 50 عاملاً على الأقل

670
00:55:26,840 --> 00:55:28,717
‫مصنع (سيرولو) للأحذية

671
00:55:32,012 --> 00:55:34,389
‫(إيلينا)، أرأيت سيارة الأخوين (سولارا)؟

672
00:55:35,224 --> 00:55:37,810
‫هل لاحظت كم يُدر متجر (كاراتشي) من المال؟

673
00:55:38,268 --> 00:55:40,521
‫يجني الناس المال ويريدون إنفاقه

674
00:55:42,147 --> 00:55:43,732
‫إنها جميلة

675
00:55:45,901 --> 00:55:48,445
‫دعينا نعود إلى العمل
‫سيتوجب علينا التوقف، إن عاد والدي

676
00:55:53,450 --> 00:55:57,454
‫- سأعود على الفور، دعيني أرافقك
‫- سأكمل العمل يا (ليلا)

677
00:55:57,996 --> 00:56:01,125
‫أنصحك بألا تخبري أحداً يا (إيلينا)

678
00:56:13,387 --> 00:56:16,098
‫- سمعت أنك نجحت
‫- أجل

679
00:56:17,933 --> 00:56:19,309
‫هل ستبدأين العمل؟

680
00:56:20,644 --> 00:56:21,854
‫لا

681
00:56:23,355 --> 00:56:27,067
‫أقنعت المدرّسة (أوليفيرو) والديّ
‫بإرسالي إلى الثانوية

682
00:56:27,860 --> 00:56:28,986
‫وما هذه؟

683
00:56:30,112 --> 00:56:32,406
‫إنها مدرسة مهمة، بعد المدرسة المتوسطة

684
00:56:32,489 --> 00:56:33,782
‫لماذا ستذهبين إلى هناك؟

685
00:56:34,366 --> 00:56:36,869
‫- من أجل الدراسة
‫- دراسة ماذا؟

686
00:56:37,494 --> 00:56:38,579
‫اللاتينية

687
00:56:40,706 --> 00:56:41,999
‫واليونانية أيضاً

688
00:56:44,793 --> 00:56:46,003
‫اللغة اليونانية؟

689
00:56:47,379 --> 00:56:48,547
‫أجل

690
00:56:58,599 --> 00:56:59,975
‫(إيلينا)

691
00:57:02,561 --> 00:57:05,189
‫زارتني العمة (فلو) في الأسبوع الماضي أيضاً

692
00:57:07,274 --> 00:57:10,194
‫ما الذي تفعلانه في هذا الحي البائس؟

693
00:57:10,611 --> 00:57:14,114
‫إنكما تتجولان ذهاباً وإياباً

694
00:57:15,073 --> 00:57:17,784
‫يجب أن تُظهري جمالك في (نابولي)

695
00:57:18,368 --> 00:57:21,788
‫و(نابولي) مدينة كبيرة
‫وتعتبر المدينة الأجمل في العالم

696
00:57:22,706 --> 00:57:24,208
‫بقدر جمالك أنت

697
00:57:24,791 --> 00:57:27,127
‫اصعدي إلى السيارة، سنقوم بجولة في البلدة

698
00:57:27,169 --> 00:57:29,546
‫شكراً، لا أستطيع

699
00:57:30,380 --> 00:57:31,757
‫(ميشيل)، دس على المكابح

700
00:57:31,798 --> 00:57:35,219
‫أترى السوار الجميل الذي تضعه
‫ابنة الحارس؟ أليس جميلاً؟

701
00:57:37,679 --> 00:57:38,805
‫يا إلهي

702
00:57:39,723 --> 00:57:42,309
‫- أترى ما فعلته؟
‫- يمكن إصلاحه، لا تقلقي

703
00:57:47,481 --> 00:57:52,027
‫لا تقلقي، سأصلحه لك

704
00:57:52,986 --> 00:57:54,196
‫لا يا (ليلا)

705
00:57:58,408 --> 00:58:01,662
‫إن لمستها مجدداً
‫لن تعرف ما سيحلّ بك

706
00:58:02,704 --> 00:58:06,250
‫لن تفعل شيئاً لك يا (مارسيلو)
‫لا تتحلى هذه اللعينة بالجرأة

707
00:58:06,333 --> 00:58:07,417
‫تعال إلى هنا

708
00:58:08,335 --> 00:58:10,170
‫واختبر جرأتي

709
00:58:11,380 --> 00:58:12,631
‫"توقف يا (ميشيل)"

710
00:58:13,632 --> 00:58:16,218
‫ادخل إلى السيارة، نحن مغادران

711
00:58:16,677 --> 00:58:17,844
‫أحسنت

712
00:58:18,553 --> 00:58:19,763
‫أحسنت

713
00:58:40,284 --> 00:58:41,827
‫إنني آسف بشأن السوار

714
00:58:57,301 --> 00:58:58,677
‫لنذهب

715
00:59:16,653 --> 00:59:18,572
‫عديني بعدم البوح بشيء لـ(رينو)

716
00:59:26,997 --> 00:59:29,291
‫"لا يزال المشهد حاضراً في ذهني"

717
00:59:30,042 --> 00:59:34,004
‫"اقتربت (ليلا) من (مارسيلو)
‫كما لو أنها رأت حشرة على وجهه..."

718
00:59:34,171 --> 00:59:36,048
‫"وأرادت التخلص منها"

719
00:59:37,174 --> 00:59:40,344
‫"ما بقي حاضراً في ذهني هي الحقيقة
‫المطلقة التي عرفتها حينها..."

720
00:59:41,136 --> 00:59:44,306
‫"أن (ليلا) ما كانت لتتردد في اقتلاع حنجرته"

