﻿1
00:00:03,985 --> 00:00:07,635
‫ما شعورك علماً أنك قد تحولين هذه الفتيات‬
‫إلى عناصر إطفاء؟‬

2
00:00:07,765 --> 00:00:09,156
‫إنه شعور رائع‬

3
00:00:09,242 --> 00:00:12,240
‫حصل رئيسي للتو على موافقة‬
‫لاستخدام مساعدة بدوام جزئي‬

4
00:00:12,369 --> 00:00:14,499
‫هل تعرضين عليّ عملاً حقاً؟‬

5
00:00:15,584 --> 00:00:17,150
‫كنت دوماً الأهم‬

6
00:00:17,280 --> 00:00:20,929
‫إن عادت (غابي) وطلبت منك‬
‫الرحيل معها، هل تذهب؟‬

7
00:00:21,407 --> 00:00:24,144
‫- لا أعلم‬
‫- أظن أنه يجدر بك الرحيل‬

8
00:00:26,360 --> 00:00:28,271
‫أنت تجسيد فعلي للقائد‬

9
00:00:28,401 --> 00:00:32,616
‫حين يصبح امتحان الملازم أول‬
‫متاحاً بعد بضعة أشهر، أريدك أن تخوضيه‬

10
00:00:32,790 --> 00:00:34,353
‫أتخالني جاهزة؟‬

11
00:00:34,876 --> 00:00:37,873
‫لديك متسع من الوقت‬
‫ولديك أنا‬

12
00:00:39,395 --> 00:00:43,304
{\an5}‫سيجري الاجتماع اليوم‬
‫للمرشحات لمنصب ملازم أول‬

13
00:00:43,434 --> 00:00:46,694
‫وبصراحة أنا متوترة بعض الشيء‬

14
00:00:46,779 --> 00:00:49,951
{\an5}‫شعرت كأنني أدركت فجأة‬
‫الواقع الصعب أي...‬

15
00:00:50,907 --> 00:00:53,340
{\an5}‫تباً، بعد بضعة أشهر‬
‫سأخضع لامتحان الملازم أول‬

16
00:00:53,470 --> 00:00:56,555
{\an5}‫- أجل، ستفعلين ذلك‬
‫- أجل، ستساعدني لأدرس، صحيح؟‬

17
00:00:56,686 --> 00:01:00,031
{\an5}‫كل تفاصيل شاحنة الفرقة، حسناً؟‬
‫إذ عليّ تعلم ذلك من الخبير‬

18
00:01:00,161 --> 00:01:04,071
{\an5}‫- أنا هنا، في أي شيء تحتاجين إليه‬
‫- حسناً إذاً ربما بعد المناوبة نراجع ذلك؟‬

19
00:01:04,202 --> 00:01:06,287
{\an5}‫- بالطبع، فكرة جيدة‬
‫- حسناً‬

20
00:01:08,850 --> 00:01:10,458
‫إذاً هذه هي العربة التي أقودها‬

21
00:01:10,588 --> 00:01:13,542
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً أيتها الفرقة‬

22
00:01:13,673 --> 00:01:15,019
{\an5}‫- صباح الخير‬
‫- لعلمك وحسب‬

23
00:01:15,150 --> 00:01:20,017
{\an5}‫تستعمل (كايلي) كلمة فرقة‬
‫حين تشير إلى رفاقها، عائلتها أو أي شخص تقريباً‬

24
00:01:20,145 --> 00:01:22,362
‫- كيف يجري يومها الأول؟‬
‫- حتى الآن كل شيء جيد‬

25
00:01:22,492 --> 00:01:24,100
{\an5}‫كان الرئيس (بودن) مذهلاً‬

26
00:01:24,231 --> 00:01:27,055
{\an5}‫عرفني بالجميع، لقنني كل ما يجدر بي معرفته‬

27
00:01:27,185 --> 00:01:32,225
‫أتمانع إن رافقتها في جولتي الخاصة؟‬
‫وقد تشمل مخبأ خفياً من الـ(نايترو تاكيس)؟‬

28
00:01:32,355 --> 00:01:36,265
{\an5}‫- تفضلي‬
‫- أحب (نايترو تاكيس)‬

29
00:01:36,395 --> 00:01:38,525
{\an5}‫أليس كذلك؟ إنه الفطور الملائم، صحيح؟‬
‫مباشرة من هنا‬

30
00:01:38,655 --> 00:01:43,390
{\an5}‫- هل لاحظت...‬
‫- أوجه التشابه؟ أجل لاحظت ذلك‬

31
00:01:44,085 --> 00:01:45,910
‫"(بريت)"‬

32
00:01:50,733 --> 00:01:52,123
‫مرحباً‬

33
00:01:53,861 --> 00:01:55,946
‫أيمكننا... أيمكننا أن نتكلم؟‬

34
00:01:57,988 --> 00:01:59,596
‫أجل بالطبع‬

35
00:02:14,410 --> 00:02:18,278
‫آسف جداً على ما آلت إليه الأمور‬
‫تلك الليلة‬

36
00:02:18,408 --> 00:02:21,232
‫لا، لا تكن كذلك‬
‫كما قلت، أنا المسؤولة‬

37
00:02:21,362 --> 00:02:23,361
‫كنا كلانا مسؤولين عن الأمر‬

38
00:02:24,186 --> 00:02:31,789
‫- وأريدك أن تعلمي أنني لا اندم على الأمر‬
‫- حسناً‬

39
00:02:33,179 --> 00:02:38,828
‫- يبدو لي كأنك تندمين على ذلك‬
‫- (مات)‬

40
00:02:41,304 --> 00:02:45,128
‫"الفرقة ٥١، الشاحنة ٨١، الفرقة ٣، الإسعاف ٦١‬
‫حريق بنيوي"‬

41
00:02:45,301 --> 00:02:46,995
‫- لاحقاً‬
‫- أجل، لاحقاً‬

42
00:02:47,125 --> 00:02:48,906
‫"٢٢٥ غرب (أرشر)"‬

43
00:02:54,773 --> 00:02:56,554
‫الضحايا على السطح أيها النقيب‬

44
00:03:03,635 --> 00:03:05,026
‫قرّبي العربة منهم‬

45
00:03:08,848 --> 00:03:12,194
‫- اجمع الخرطوم من جانب المهندس‬
‫- "تلقيتك"‬

46
00:03:16,928 --> 00:03:19,972
‫- النجدة، ساعدونا‬
‫- ساعدونا، هنا‬

47
00:03:20,057 --> 00:03:23,620
‫(ماوش)، ارفع السلم الهوائي‬
‫(غالو) سترافقني إلى السطح‬

48
00:03:23,751 --> 00:03:25,575
‫- حتماً أيها النقيب‬
‫- هنا في الأعلى‬

49
00:03:29,442 --> 00:03:32,527
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- رئيسي، ما زال في الداخل‬

50
00:03:32,614 --> 00:03:35,959
‫حسناً سنجده، (كاب)‬
‫خذ هذا الرجل إلى المسعفين‬

51
00:03:36,089 --> 00:03:37,480
‫يا رجل، رافقني‬

52
00:03:37,610 --> 00:03:39,739
‫- (توني) جهّز رزمة التدخل السريع‬
‫- تلقيتك‬

53
00:03:39,868 --> 00:03:43,258
‫- (كروز) لدينا ضحية في الداخل‬
‫- أجل، اللهيب منتشر في الداخل‬

54
00:03:43,388 --> 00:03:44,779
‫لنسرع في العمل‬

55
00:03:54,337 --> 00:03:56,509
‫مركز الإطفاء، أطلقوا صياحاً‬

56
00:03:58,552 --> 00:04:00,853
‫مركز الإطفاء، أطلقوا صياحاً‬

57
00:04:05,763 --> 00:04:09,499
‫أجرِ مسحاً إلى اليسار‬
‫وافني إلى الجانب الخلفي‬

58
00:04:09,630 --> 00:04:11,021
‫تلقيتك أيها الملازم‬

59
00:04:15,320 --> 00:04:17,016
‫- هنا‬
‫- هنا‬

60
00:04:20,361 --> 00:04:21,751
‫- أجل‬
‫- النجدة‬

61
00:04:22,230 --> 00:04:23,880
‫إنه لك بالكامل أيها النقيب‬

62
00:04:25,619 --> 00:04:26,965
‫ساعدونا أرجوكم‬

63
00:04:28,833 --> 00:04:30,832
‫مركز الإطفاء، أطلقوا صياحاً‬

64
00:04:35,741 --> 00:04:37,827
‫مركز الإطفاء، أطلقوا صياحاً‬

65
00:04:49,817 --> 00:04:51,512
‫مهلاً تذهب في الاتجاه الخاطئ‬

66
00:04:52,207 --> 00:04:54,380
‫- هناك‬
‫- مهلاً‬

67
00:04:54,771 --> 00:04:58,420
‫(كروز) وجدت ضحية‬
‫ربما هناك أخرى في الزاوية الشمالية الغربية‬

68
00:04:58,550 --> 00:05:00,506
‫- تلقيتك‬
‫- هيا، عليّ إخراجك من هنا‬

69
00:05:16,363 --> 00:05:17,754
‫(كايسي)‬

70
00:05:32,569 --> 00:05:34,351
‫(كايسي) تشبث جيداً‬

71
00:05:40,390 --> 00:05:41,867
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

72
00:05:43,518 --> 00:05:47,341
‫- (ماوش)، ثبّت العصا‬
‫- كانت كذلك، إنها كذلك‬

73
00:05:56,769 --> 00:05:58,159
‫أمسك بك أيها النقيب‬

74
00:06:05,111 --> 00:06:08,413
‫طريق الخروج‬
‫الحريق منتشر بقوة الآن، لن ننجح في تجاوزه‬

75
00:06:09,586 --> 00:06:10,976
‫أمسكت بك‬

76
00:06:19,621 --> 00:06:21,012
‫ها نحنذا‬

77
00:06:31,265 --> 00:06:32,656
‫انخفض‬

78
00:06:34,176 --> 00:06:35,566
‫هل أنت بخير؟‬

79
00:06:36,218 --> 00:06:37,782
‫هل أنت بخير في الأعلى؟‬

80
00:06:37,912 --> 00:06:39,520
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- لا أعلم‬

81
00:06:40,954 --> 00:06:42,344
‫"تمديد"‬

82
00:06:44,038 --> 00:06:45,427
‫- هل هو بخير؟‬
‫- هيا بنا‬

83
00:06:54,987 --> 00:06:56,769
‫- استعد للذهاب‬
‫- أجل‬

84
00:07:01,199 --> 00:07:03,241
‫حسناً اذهب الآن، هيا‬

85
00:07:14,842 --> 00:07:16,536
‫حسناً هيا، لنتحرك‬

86
00:07:21,315 --> 00:07:25,051
‫سينزل مدنيان على السلالم‬
‫(ماوش) هل السلم الهوائي مثبت؟‬

87
00:07:25,181 --> 00:07:27,223
‫"تمديد، يمين، أسفل"‬

88
00:07:27,962 --> 00:07:29,308
‫أجل أيها النقيب‬

89
00:07:32,785 --> 00:07:34,176
‫حسناً‬

90
00:07:50,511 --> 00:07:53,119
‫- من يوجد في الداخل أيضاً؟‬
‫- ماذا؟‬

91
00:07:53,204 --> 00:07:56,073
‫- لمَ كنت تحاول العودة؟‬
‫- كنت أحاول الوصول إلى سيارتي‬

92
00:07:56,376 --> 00:07:58,766
‫- سيارة‬
‫- (ستنغراي) موديل ١٩٧٠‬

93
00:08:01,546 --> 00:08:05,022
‫هنا الفرقة الثالثة، المكان خالٍ‬
‫(كروز) اخرج، لم يبق أحد في الداخل‬

94
00:08:05,153 --> 00:08:08,844
‫- "تلقيتك، أنا خارج"‬
‫- هيا لنأخذك إلى المسعفين‬

95
00:08:12,321 --> 00:08:13,711
‫انتبهوا إلى خطواتكم‬

96
00:08:14,841 --> 00:08:17,752
‫- أتود أن تشرح لي ما حصل (ماوش)؟‬
‫- لا أعلم ما حصل‬

97
00:08:17,882 --> 00:08:20,098
‫أيها النقيب أقسم، كانت مثبتة‬
‫رصف السلالم...‬

98
00:08:20,229 --> 00:08:21,922
‫- أجل، بالطبع حسناً‬
‫- كان النور مشتعلاً‬

99
00:08:22,053 --> 00:08:23,442
‫أجل، أحسنت صنيعاً‬

100
00:08:27,310 --> 00:08:29,613
‫- دعني أعاين هذا الشق‬
‫- إنه بخير‬

101
00:08:29,873 --> 00:08:31,828
‫- كان بالإمكان أن يحصل أسوأ من ذلك‬
‫- هيا‬

102
00:08:34,870 --> 00:08:38,345
‫ليس عميقاً جداً‬
‫عليّ تنظيفه وحسب ووضع ضمادة عليه‬

103
00:08:38,475 --> 00:08:41,647
‫يسرني أنك بخير أيها النقيب‬
‫بدا الوضع مخيفاً جداً للحظة‬

104
00:08:41,778 --> 00:08:43,950
‫لحسن حظي أن (غالو) وصل إلي‬
‫في الوقت المناسب‬

105
00:08:44,341 --> 00:08:45,731
‫هذا مؤكد‬

106
00:08:49,509 --> 00:08:53,552
‫حروق الضحية تغطي معظم يده‬
‫لذا يجدر بنا نقله إلى (ميد) على الأرجح‬

107
00:08:54,681 --> 00:08:56,027
‫انتهينا هنا‬

108
00:09:04,499 --> 00:09:05,890
‫شكراً‬

109
00:09:17,924 --> 00:09:22,225
{\an5}‫- (كيد) هل لي بإخراج العربة من المرأب؟‬
‫- بالطبع‬

110
00:09:22,487 --> 00:09:23,877
‫- أيها النقيب‬
‫- أجل؟‬

111
00:09:23,964 --> 00:09:27,005
{\an5}‫مجرد تذكير، لديّ ذلك الاجتماع‬
‫في المقر الرئيسي‬

112
00:09:27,092 --> 00:09:29,132
{\an5}‫- بالطبع، اذهبي‬
‫- حسناً‬

113
00:09:41,646 --> 00:09:44,904
{\an5}‫(ريتر) تعال إلى هنا‬

114
00:09:48,815 --> 00:09:51,987
{\an5}‫- ما الأمر أيها الرئيس؟‬
‫- ما هذا؟‬

115
00:09:53,725 --> 00:09:56,201
‫أظنه أحد مكاتب الوقوف تلك‬

116
00:09:57,635 --> 00:10:00,285
{\an5}‫- لكن لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

117
00:10:00,414 --> 00:10:03,673
‫- لمَ هو هنا في مكتبي؟‬
‫- لا أعلم أيها الرئيس‬

118
00:10:03,803 --> 00:10:07,106
{\an5}‫- لم تكن لي أية علاقة بذلك‬
‫- ما رأيك؟‬

119
00:10:09,929 --> 00:10:12,233
{\an5}‫- بشأن...‬
‫- أجل‬

120
00:10:12,754 --> 00:10:15,361
‫وجدته في خزانة الأغراض البديلة‬

121
00:10:15,491 --> 00:10:19,141
‫كنت تشتكي من ألم في ظهرك سابقاً‬
‫لذا ارتأيت...‬

122
00:10:21,096 --> 00:10:26,353
{\an5}‫وتعلم ما يقال‬
‫الجلوس مضر بقدر التدخين‬

123
00:10:27,482 --> 00:10:31,001
‫صحيح، صحيح، حسناً‬

124
00:10:32,869 --> 00:10:34,304
{\an5}‫أحسنت (كايلي)‬

125
00:10:35,128 --> 00:10:38,994
‫- أجل، انظر إن كان سيعجبك‬
‫- شكراً‬

126
00:10:41,559 --> 00:10:42,949
{\an5}‫تهانينا‬

127
00:10:43,731 --> 00:10:47,077
{\an5}‫أنتم هنا لأن اسمكم مدوّن‬
‫لامتحان الملازم أول‬

128
00:10:47,641 --> 00:10:50,464
‫لكن عليكم النجاح فيه أولاً‬

129
00:10:50,551 --> 00:10:52,421
{\an5}‫ثم عليكم انتظار تشكيلكم‬

130
00:10:52,549 --> 00:10:55,201
‫بالنسبة إلى البعض فيكم‬
‫قد يستغرق ذلك أعواماً‬

131
00:10:55,375 --> 00:10:58,286
‫بالنسبة إلى آخرين، قد لا يحصل أبداً‬

132
00:10:59,155 --> 00:11:01,414
{\an5}‫سيكون  هناك قسم كتابي‬
‫إلى جانب الاختبارات الموقتة‬

133
00:11:01,544 --> 00:11:02,934
{\an5}‫بشكل مشابه لامتحان تحديد الأهلية الجسدية‬

134
00:11:03,021 --> 00:11:05,671
‫لديكم حتى ١٩ مارس‬
‫لذا تعالوا مستعدين‬

135
00:11:06,628 --> 00:11:08,191
{\an5}‫أو لا تأتوا على الإطلاق‬

136
00:11:08,409 --> 00:11:10,711
‫راجعوا لوائح المعلومات‬
‫للكتب التي عليكم جلبها‬

137
00:11:10,841 --> 00:11:13,927
{\an5}‫وأية تدريبات عليكم توقعها‬
‫وموارد مركز الإطفاء عبر الإنترنت‬

138
00:11:14,969 --> 00:11:19,444
‫هل من أسئلة؟‬
‫حسناً إذاً بوسعكم الانصراف‬

139
00:11:22,789 --> 00:11:26,091
‫لا بد أنك (ستيلا كيد)‬
‫الرئيس (بودن) معجب جداً بك‬

140
00:11:27,264 --> 00:11:29,523
‫أكن له الإعجاب عينه‬

141
00:11:29,654 --> 00:11:32,782
‫مرحباً، أنا (جوي ساندوفال)‬
‫كنت في ملتجأ القيادة مباشرة بعدك‬

142
00:11:32,912 --> 00:11:36,344
‫سمعت اسمك كثيراً‬
‫خلفت انطباعاً قوياً لدى الرئيس (مورغن)‬

143
00:11:36,953 --> 00:11:40,037
‫رائع، هذا...‬
‫تسرني معرفة ذلك‬

144
00:11:40,167 --> 00:11:43,557
‫حان الوقت لمقاطعة الاحتفال‬
‫هناك اجتماع آخر جار مباشرة بعد هذا‬

145
00:11:45,685 --> 00:11:47,728
‫- تشرفت بمعرفتك‬
‫- أجل تشرفت بمعرفتك‬

146
00:11:47,814 --> 00:11:51,333
‫أيها الرئيس، شكراً على الفرصة‬

147
00:11:51,594 --> 00:11:55,113
‫- ١٩ مارس، سآتي مستعدة‬
‫- جيد‬

148
00:12:01,368 --> 00:12:06,756
‫(ماوش) ما الخطب؟‬
‫هل رميت صحناً طائراً آخر على السطح؟‬

149
00:12:08,754 --> 00:12:13,968
‫لا أعلم ما يحصل‬
‫يشتغل القفل جيداً الآن لكن في المناوبة...‬

150
00:12:15,272 --> 00:12:17,532
‫أقسم أنني ثبته‬
‫أعلم أنني فعلت ذلك‬

151
00:12:18,791 --> 00:12:23,526
‫- حسناً ماذا قال (كايسي)؟‬
‫- ليس كثيراً‬

152
00:12:23,700 --> 00:12:26,916
‫فقط حدق بي بعينين‬
‫مليئتين بالكراهية‬

153
00:12:27,046 --> 00:12:31,956
‫لا، لم يفعل ذلك‬
‫ربما هو مغتاظ بعض الشيء، على ما أظن‬

154
00:12:32,086 --> 00:12:36,257
‫ويحق له ذلك‬
‫كاد يتعرض لإصابة تقضي على حياته المهنية‬

155
00:12:36,821 --> 00:12:38,212
‫أو أسوأ من ذلك‬

156
00:12:39,341 --> 00:12:44,989
‫أعلم أنني لم أحرك الرافعة وحتى إن فعلت ذلك‬
‫إن كانت مثبتة، لا يجدر بها أن تتحرك‬

157
00:12:45,206 --> 00:12:50,506
‫اسمع، إن قلت إنها كانت مثبتة‬
‫أصدق كلامك‬

158
00:12:50,637 --> 00:12:53,419
‫إذاً لمَ لا يمكنني إيجاد مشكلة ميكانيكية؟‬

159
00:12:57,458 --> 00:13:02,499
‫- أيمكنك تركي وحسب...‬
‫- حسناً بالطبع، حسناً؟‬

160
00:13:02,975 --> 00:13:04,584
‫عليّ فهم المشكلة‬

161
00:13:05,365 --> 00:13:09,536
‫ما حصل اليوم‬
‫لا يمكنه أن يتكرر أبداً مجدداً‬

162
00:13:19,908 --> 00:13:25,556
‫فقد الضباط المسؤول عن الشاحنة‬
‫توازنه بسبب تأرجح السلم الهوائي المفرط‬

163
00:13:26,381 --> 00:13:33,637
‫على الأرجح بسبب رياح عاتية‬
‫لكنه استعاد توازنه وتابع عملية الإنقاذ‬

164
00:13:35,548 --> 00:13:36,938
‫رياح عاتية؟‬

165
00:13:39,719 --> 00:13:42,543
‫كنت داخل الحريق آنذاك‬
‫لم أر أياً من ذلك‬

166
00:13:44,411 --> 00:13:49,451
‫لا أعلم ما حصل بالتحديد‬
‫اهتز السلم بقوة‬

167
00:13:49,582 --> 00:13:51,971
‫إن ارتكبت غلطة، أخبرني‬

168
00:13:52,144 --> 00:13:56,315
‫أخفق (ماوش)، يدرك ذلك‬
‫وهذا عقاب كاف له‬

169
00:13:56,446 --> 00:14:00,094
‫- أفضّل عدم تبليغ المسؤولين بذلك‬
‫- أؤيد (كايسي) في ذلك‬

170
00:14:00,181 --> 00:14:03,614
‫إن علقوا (ماوش) عن العمل‬
‫سنتلقى عاملاً موقتاً بنصف خبرته وحسب‬

171
00:14:07,351 --> 00:14:08,697
‫أجل‬

172
00:14:09,394 --> 00:14:15,693
‫حسناً حياتك هي المعرضة للخطر‬
‫بالنسبة إلي، القرار عائد إليك‬

173
00:14:20,515 --> 00:14:21,991
‫- أيها الرئيس؟‬
‫- أجل؟‬

174
00:14:23,513 --> 00:14:24,903
‫ما هذا؟‬

175
00:14:25,598 --> 00:14:30,248
‫- ألم يسبق لك أن رأيت مكتباً يستعمل وقوفاً؟‬
‫- لا، ليس هنا‬

176
00:14:31,073 --> 00:14:35,765
‫حسناً تعلم ما يقال‬
‫الجلوس مضر بقدر التدخين‬

177
00:14:37,199 --> 00:14:40,196
‫- ومن يقول ذلك؟‬
‫- كيف يفترض بي معرفة ذلك؟‬

178
00:14:52,187 --> 00:14:54,273
‫أما زال عناصر الإسعاف ٦١ خارجاً؟‬

179
00:14:54,534 --> 00:14:57,966
‫- لست واثقاً، لماذا؟‬
‫- ليس بالأمر الهام‬

180
00:14:58,573 --> 00:15:02,310
‫يا رجل، أحاول إيجاد شخص‬
‫كان ممّن ساعدوني في الخروج من المبنى‬

181
00:15:02,440 --> 00:15:03,830
‫- (سيفرايد)‬
‫- مرحباً‬

182
00:15:05,784 --> 00:15:08,089
‫- سيارة (ستنغراي) موديل ١٩٧٠‬
‫- (كن)‬

183
00:15:08,219 --> 00:15:11,390
‫- لم تتسنّ لي قط الفرصة لشكرك...‬
‫- (كيلي)‬

184
00:15:11,564 --> 00:15:14,518
‫- لو لم تخرجني من هناك‬
‫- أنا من كبار محبي السيارات كذلك‬

185
00:15:14,649 --> 00:15:17,170
‫لكنهم لم يصنعوا سيارة بعد‬
‫أنا مستعد للموت لأجلها‬

186
00:15:17,255 --> 00:15:19,993
‫لم تكن مجرد سيارة عادية‬
‫كانت لأبي‬

187
00:15:20,124 --> 00:15:23,295
‫أمضى ١٠ أعوام لإصلاحها‬
‫ولم يعش لرؤيتها منتهية‬

188
00:15:23,426 --> 00:15:25,207
‫أرادني أن أنهيها بالنيابة عنه‬

189
00:15:26,554 --> 00:15:30,072
‫أزرق من نوع (لومانز)‬
‫محرك تربيني ٤٥٤، من نوع (في ثمانية)‬

190
00:15:30,681 --> 00:15:32,288
‫يا ليتني سمعت بذلك‬

191
00:15:32,418 --> 00:15:36,633
‫اسمع، عدت إلى هناك‬
‫ما إن سمحوا لي بمغادرة المستشفى لتفقد الأضرار‬

192
00:15:36,763 --> 00:15:40,195
‫لكن الأبواب كانت موصدة‬
‫بإشعار من مكتب التحقيق في الحرائق؟‬

193
00:15:40,325 --> 00:15:43,845
‫أجل، مكتب التحقيق في الحرائق‬
‫عليهم تحديد سبب الحريق‬

194
00:15:45,279 --> 00:15:48,407
‫- بعد كم من الوقت بوسعي العودة إلى الداخل؟‬
‫- هذا منوط بما يكتشفونه‬

195
00:15:48,535 --> 00:15:50,536
‫- أتعلم كيف اندلع الحريق؟‬
‫- لا‬

196
00:15:50,622 --> 00:15:54,315
‫لكنني كنت أشتكي لمالك المبنى‬
‫منذ أعوام بشأن لوحة مفاتيح ثانوية مهتزة‬

197
00:15:54,445 --> 00:15:57,921
‫- أجل، أنا واثق أن أحداً ما سيتصل بك‬
‫- أجل، أجل حسناً‬

198
00:15:58,051 --> 00:16:00,441
‫اسمع يا رجل، شكراً جزيلاً‬
‫أدين لك بحياتي‬

199
00:16:00,571 --> 00:16:02,135
‫أجل، يسرني أنك بخير‬

200
00:16:08,870 --> 00:16:12,693
‫كنت أجهل أنه تنقصنا الأغراض‬
‫هذه غلطتي، كان يجدر بي تفقد ذلك‬

201
00:16:12,823 --> 00:16:17,906
‫لا، لا ينقصنا شيء‬
‫ارتأيت وحسب أنه من الأفضل جلب المؤن، صحيح؟‬

202
00:16:18,993 --> 00:16:20,383
‫صحيح‬

203
00:16:22,556 --> 00:16:29,202
‫هل أنا مجنونة أو شعرت فعلاً‬
‫بوجود شيء بينك و(كايسي)؟‬

204
00:16:30,202 --> 00:16:33,113
‫(كايسي)؟ لا، ليس... لا‬

205
00:16:35,632 --> 00:16:38,891
‫قطعت للتو علاقتي بحبيبي بعد عامين معاً‬
‫وهذا أمر جيد‬

206
00:16:39,021 --> 00:16:42,367
‫- (كايسي) ليس حبيبي حتماً‬
‫- لا، لا، أقول وحسب‬

207
00:16:42,498 --> 00:16:45,582
‫إنه يسرني التكلم عن الشبان متى تشائين‬

208
00:16:47,493 --> 00:16:54,271
‫بالحديث عن ذلك‬
‫ما قصة (غالو)؟ أيواعد أحداً؟‬

209
00:16:54,401 --> 00:16:57,703
‫أتعلمين؟ لسنا مقربين جداً‬
‫لذا لم أسأله‬

210
00:17:00,136 --> 00:17:03,610
‫لكنني لم أسمع بأحد في حياته مؤخراً لذا...‬

211
00:17:04,872 --> 00:17:08,565
‫حسناً، تسرني معرفة ذلك‬

212
00:17:11,952 --> 00:17:16,211
‫قد يروقك...‬

213
00:17:16,603 --> 00:17:19,643
‫مرحباً (ماوش) ماذا لديك يا رجل؟‬
‫أتقرأ دليل الهاتف؟‬

214
00:17:20,339 --> 00:17:24,640
‫- إنه كتيب العمليات للعربة ٨١‬
‫- ألم تقرأه قط؟‬

215
00:17:24,770 --> 00:17:27,204
‫- أجل، ربما هذه المشكلة‬
‫- (كروز)‬

216
00:17:27,508 --> 00:17:28,854
‫بالطبع قرأته‬

217
00:17:29,420 --> 00:17:32,025
‫هذا أول شيء فعلته العام الفائت‬
‫بعد تلقينا الشاحنة الجديدة‬

218
00:17:32,156 --> 00:17:34,807
‫والآن أعاود قراءته‬
‫هل من مشكلة لديك في ذلك؟‬

219
00:17:35,588 --> 00:17:37,892
‫أجل عذراً (ماوش)‬
‫كانت مزحة سخيفة‬

220
00:17:38,020 --> 00:17:41,888
‫هل تفقدت الهيدروليات؟‬
‫ربما ليست مسدودة بإحكام أو فيها خرطوم راشح؟‬

221
00:17:46,797 --> 00:17:48,839
‫ألا ترى أنه يلوم نفسه بشدة؟‬

222
00:17:49,405 --> 00:17:51,663
‫- كنت أحاول المساعدة وحسب‬
‫- أجل، لا تفعل ذلك‬

223
00:18:03,437 --> 00:18:06,348
‫- ذكرني بالعنوان‬
‫- ٢٥٥، جنوب (أرشر)‬

224
00:18:06,478 --> 00:18:08,346
‫إنه حريق مستودع مليء بالسيارات‬

225
00:18:08,738 --> 00:18:11,779
‫- يبدو أنه حريق كهربائي‬
‫- إذاً بوسعهم فتح موقع الحادث؟‬

226
00:18:11,910 --> 00:18:15,689
‫لا، قف في الصف، لديّ حريقان مع ضحايا‬
‫من الوفيات لهما الأولوية حالياً‬

227
00:18:15,819 --> 00:18:19,600
‫هناك رجل يريد تفقد إحدى السيارات في الداخل‬
‫لن يستغرق الأمر سوى بضع دقائق‬

228
00:18:19,728 --> 00:18:23,553
‫بوسعه الدخول حين يوقع محقق مؤهل‬
‫في مواقع الحريق بإنهاء التحقيق بالسبب‬

229
00:18:23,683 --> 00:18:27,551
‫أتعلم من المؤهل بذلك؟‬
‫(كيلي سيفرايد)‬

230
00:18:29,897 --> 00:18:33,807
‫إن أقفلت هذا التحقيق لأجلي‬
‫بوسعك السماح لصديقك بالدخول لتفقد سيارته‬

231
00:18:33,937 --> 00:18:37,934
‫- لا أعمل في مكتب التحقيق في الحرائق‬
‫- يجدر بك ذلك (سيفرايد)، يسري ذلك في عروقك‬

232
00:18:39,193 --> 00:18:42,322
‫إن فعلت هذا‬
‫هل ستكف عن مضايقتي بشأن العودة إلى هنا؟‬

233
00:18:42,452 --> 00:18:43,798
‫لا‬

234
00:18:46,058 --> 00:18:51,359
‫- حسناً، شكراً (فان ميتر)‬
‫- لا (سيفرايد)، شكراً لك‬

235
00:18:58,440 --> 00:19:02,133
‫انظروا إلى هذا، (كيلي سيفرايد)‬
‫عاد إلى مكتب التحقيق في الحرائق‬

236
00:19:02,480 --> 00:19:03,871
‫يبدو أنني عاجز عن البقاء بعيداً‬

237
00:19:04,002 --> 00:19:06,956
‫قابلت حبيبتك اليوم في اجتماع‬
‫المرشحين لمنصب ملازم أول‬

238
00:19:07,564 --> 00:19:10,908
‫- حقاً؟‬
‫- لم أصبح ملازم أول حتى عمر الـ٤٢ عاماً‬

239
00:19:11,040 --> 00:19:14,733
‫- تسرع فعلاً في ارتقاء السلالم‬
‫- إنها إطفائية بارعة جداً‬

240
00:19:14,863 --> 00:19:16,253
‫إن كان هذا رأيك‬

241
00:19:16,384 --> 00:19:20,989
‫في هذه الأيام، يرقون الناس لمختلف الأسباب‬
‫التي لا علاقة لها بالمهارة والخبرة‬

242
00:19:21,120 --> 00:19:23,249
‫- لديها الأمران معاً‬
‫- بالطبع‬

243
00:19:23,334 --> 00:19:26,854
‫لكن دعني أخبرك أمراً، الضحية التي يجدر حملها‬
‫للنزول بها على سلالم أرضية‬

244
00:19:26,985 --> 00:19:31,024
‫لا تكترث لوجود عدد كاف من السيدات‬
‫في مركز الإطفاء أو ما يكفي من التنوع‬

245
00:19:31,156 --> 00:19:33,023
‫يحتاجون فقط إلى الإنقاذ‬
‫أليس كذلك؟‬

246
00:19:33,154 --> 00:19:38,585
‫ربما يجدر بك التفكير في التقاعد أيها الرئيس‬
‫بدأت تبدو عتيقاً بعض الشيء‬

247
00:19:38,715 --> 00:19:42,668
‫حسناً أفهم الأمر‬
‫عليك الدفاع عن حبيبتك‬

248
00:19:42,799 --> 00:19:47,360
‫لكن هذا غريب لأن الناس هنا يقولون إن السبب‬
‫الفعلي وراء ترقية (كيد) السريعة هنا هو أنت‬

249
00:19:49,401 --> 00:19:52,183
‫- عمّ تتكلم؟‬
‫- من غير المضر مضاجعة ضابط‬

250
00:19:52,313 --> 00:19:55,355
‫خاصة شخص مقرب جداً‬
‫من المفوض (غريسوم)‬

251
00:19:55,485 --> 00:20:00,134
‫أخبرك فقط بما يقوله الجميع‬
‫لا تقتل الرسول‬

252
00:20:01,437 --> 00:20:02,956
‫أراك في الجوار (سيفرايد)‬

253
00:20:17,591 --> 00:20:21,414
‫أنت في الجزء الخاطئ من المدينة يا رجل‬
‫أجل، ٥١ بعيدة هناك‬

254
00:20:21,544 --> 00:20:27,454
‫لا، أرسلنا رئيسنا لغسل عربتنا‬
‫يقول إنه كل ما تفعلونه هنا‬

255
00:20:27,540 --> 00:20:29,452
‫كيف الحال أيها السافل؟‬

256
00:20:30,016 --> 00:20:34,491
‫أردت أن أسألكم بشأن حادث‬
‫تعرضتم له منذ بعض الوقت هنا‬

257
00:20:34,622 --> 00:20:36,446
‫أثناء استعمال السلم الهوائي‬

258
00:20:37,142 --> 00:20:39,227
‫- أتعلم عما أتكلم؟‬
‫- أجل أعلم‬

259
00:20:39,358 --> 00:20:41,225
‫- أجل‬
‫- جرى تسريحي عن العمل لشهر‬

260
00:20:41,355 --> 00:20:43,703
‫- هذه الركبة، ما زالت غير صالحة‬
‫- أجل؟‬

261
00:20:44,006 --> 00:20:45,352
‫لمَ الاهتمام المفاجئ؟‬

262
00:20:46,352 --> 00:20:49,959
‫كدنا نتعرض لحادث في المركز ٥١‬
‫بمشكلة مماثلة‬

263
00:20:50,089 --> 00:20:54,650
‫أردت سماع التفاصيل منك‬
‫لأرى إن كانت هناك أية معلومات مفيدة لنا‬

264
00:20:54,824 --> 00:20:58,039
‫- كيف وقع الحادث؟‬
‫- كان حريقاً منزلياً في (أوستن)‬

265
00:20:58,169 --> 00:21:00,255
‫- كنت في الطابق ٢٨ في الطرف الأيسر‬
‫- حسناً‬

266
00:21:00,386 --> 00:21:03,252
‫كان (برمبوز) يثبت السلم الهوائي‬
‫على نافذة مجاورة‬

267
00:21:03,383 --> 00:21:07,337
‫فتجاوزها بشكل ما‬
‫وسقطت مع السلم وما إلى ذلك‬

268
00:21:07,467 --> 00:21:12,203
‫- (برمبوز)؟ ليس مبتدئاً‬
‫- لا، لديه المشكلة المعاكسة‬

269
00:21:12,333 --> 00:21:15,027
‫يمارس هذا العمل منذ وقت طويل جداً‬
‫بحيث أنه بات يعمل بشكل روتيني‬

270
00:21:15,461 --> 00:21:18,631
‫لكن كل شيء جيد الآن‬
‫وضعناه وراء مكتب في مكتب تفادي الحرائق‬

271
00:21:18,850 --> 00:21:20,718
‫ليحصي عدد الموجودين‬
‫في الحانات المكتظة‬

272
00:21:22,109 --> 00:21:23,499
‫لذا إن أردت معلومة جديدة تستفيد منها‬

273
00:21:23,629 --> 00:21:27,104
‫أقول إن الدرس هو استئصال العنصر غير المجدي‬
‫قبل أن يتعرض أحد للقتل‬

274
00:21:30,450 --> 00:21:34,230
‫هذه فطنة جيدة‬
‫شكراً (دمبلاوسكي)‬

275
00:21:34,317 --> 00:21:36,837
‫- بالطبع، أراك في الجوار (هيرمن)‬
‫- أجل‬

276
00:21:42,833 --> 00:21:44,222
‫مرحباً‬

277
00:21:45,613 --> 00:21:48,611
‫- مرحباً‬
‫- سمعت أنك كنت في المقر الرئيسي أيضاً‬

278
00:21:48,871 --> 00:21:52,434
‫أجل كنت هناك، في الواقع التقيت‬
‫بالرئيس (كونواي) وهل كنت تعلمين...‬

279
00:21:52,564 --> 00:21:56,084
‫عليّ الإقرار أنني أشعر بتحسن كبير‬
‫بعد مغادرة ذلك الاجتماع‬

280
00:21:56,170 --> 00:21:59,733
‫كان الجميع يأتون إلي‬
‫ويقولون أشياء لطيفة جداً‬

281
00:21:59,907 --> 00:22:04,426
‫- كان ذلك مهماً جداً بالنسبة إلي‬
‫- هذا... أجل، يسرني سماع ذلك‬

282
00:22:04,511 --> 00:22:07,336
‫جهزت العدة‬
‫سأتصفح الكتب بشكل مكثف‬

283
00:22:07,466 --> 00:22:11,028
‫سأذهل أولئك المسؤولين‬
‫وأحصل على ترقية‬

284
00:22:11,159 --> 00:22:12,636
‫ليفخر (بودن) بي‬

285
00:22:13,332 --> 00:22:16,025
‫أنت... ستصحبني في جولة‬
‫إلى مركز الفرقة لاحقاً، صحيح؟‬

286
00:22:17,503 --> 00:22:22,064
‫لا تحتاجين إلى مساعدتي في ذلك‬
‫هناك مختلف أنواع الرسوم البيانية و...‬

287
00:22:22,716 --> 00:22:24,106
‫- رسوم بيانية؟‬
‫- أجل‬

288
00:22:24,237 --> 00:22:28,885
‫خلتك ستساعدني في ذلك‬
‫اسمع، سأجعل الأمر مسلياً‬

289
00:22:29,016 --> 00:22:32,751
‫أنا واثق من ذلك‬
‫وفي الواقع لديّ شيء ما أقوم به بعد المناوبة‬

290
00:22:33,794 --> 00:22:35,707
‫- شيء ما؟‬
‫- أجل‬

291
00:22:39,139 --> 00:22:42,006
‫(كاب)، رافق (كيد) في جولة في أرجاء‬
‫الفرقة، حسناً؟‬

292
00:22:42,093 --> 00:22:44,395
‫- بالطبع، بعد أن أحظى ببعض الوقت على انفراد؟‬
‫- بل الآن‬

293
00:22:44,525 --> 00:22:47,654
‫لا، ليس...‬
‫بوسعي الانتظار حتى يتسنى لك الوقت‬

294
00:22:47,785 --> 00:22:50,434
‫لا، لا، (كاب) بحاجة إلى التدريب الإضافي‬

295
00:22:54,084 --> 00:22:57,690
‫- إنه بمزاج سيئ‬
‫- لن أتخلى عن المخفوق اللبني، لمعلوماتك‬

296
00:23:03,599 --> 00:23:04,987
‫هيا‬

297
00:23:06,684 --> 00:23:10,985
‫حسناً أيها الرئيس، ها هي جميع المصاريف‬
‫على المعدات في الربع الثالث من العام‬

298
00:23:11,202 --> 00:23:13,287
‫- شكراً (كايلي)‬
‫- بالطبع‬

299
00:23:13,939 --> 00:23:17,241
‫أمسك بي (غالو) للتو‬
‫ألقي نظرة على خريطة المباني غير الصالحة‬

300
00:23:17,372 --> 00:23:18,718
‫- أجل‬
‫- قال إنكم تتعقبون‬

301
00:23:18,848 --> 00:23:21,455
‫المباني المهجورة في المنطقة‬

302
00:23:21,586 --> 00:23:23,844
‫أجل هذا صحيح‬
‫حفاظاً على سلامتنا‬

303
00:23:24,018 --> 00:23:25,757
‫هذا رائع بالفعل‬

304
00:23:25,843 --> 00:23:29,145
‫- أتعلم شيئاً جديداً هنا كل خمس دقائق‬
‫- أجل‬

305
00:23:29,275 --> 00:23:31,491
‫أفضل طريقة لتعلم الأشياء‬
‫عن الإطفاء هي في مركز إطفاء‬

306
00:23:31,621 --> 00:23:33,228
‫يا إلهي، أحب هذا المكان‬

307
00:23:36,097 --> 00:23:37,791
‫هل أنت بخير؟‬

308
00:23:42,526 --> 00:23:46,133
‫أجل، أظنني سأستغني عنه‬

309
00:23:46,783 --> 00:23:48,781
‫أظنك قمت...‬

310
00:23:55,778 --> 00:23:58,341
‫هاك، جرّبه الآن‬

311
00:24:08,680 --> 00:24:11,244
‫- شكراً (كايلي)‬
‫- متى تشاء أيها الرئيس‬

312
00:24:30,751 --> 00:24:33,749
‫- مرحباً، ها أنت‬
‫- أجل‬

313
00:24:34,445 --> 00:24:37,051
‫كان لديّ بعض المناوبات‬
‫وجولة لجلب المؤن لذا...‬

314
00:24:40,701 --> 00:24:44,655
‫- لا أريد أن يكون الوضع غريباً بيننا‬
‫- أنا أيضاً‬

315
00:24:45,087 --> 00:24:46,654
‫ولا داعي لأن يكون كذلك‬

316
00:24:50,301 --> 00:24:55,299
‫أعلم ما قلته تلك الليلة‬
‫لكن عليك أن تعرفي أمراً‬

317
00:24:56,557 --> 00:25:01,729
‫مشاعري حيالك حقيقية (سيلفي)‬

318
00:25:03,380 --> 00:25:09,680
‫- بغض النظر عن (غابي)‬
‫- لا يمكنك غض النظر عن (غابي)، هذا هو المقصود‬

319
00:25:12,982 --> 00:25:17,456
‫- لا أظن أنه يجدر بذلك أن يكون صحيحاً‬
‫- لكنني أظن ذلك‬

320
00:25:20,975 --> 00:25:27,015
‫(مات) ما حصل بيننا‬
‫لا يمكنه أن يتكرر، على الإطلاق‬

321
00:25:31,228 --> 00:25:37,311
‫- كنت صديقاً رائعاً لي‬
‫- يخالجني الشعور عينه‬

322
00:25:37,442 --> 00:25:42,004
‫لكنني بحاجة إلى الابتعاد حالياً، حسناً؟‬

323
00:25:42,960 --> 00:25:48,694
‫لا يمكنني إعادة الأمور إلى سابق عهدها‬
‫والتظاهر أن شيئاً لم يكن‬

324
00:25:51,214 --> 00:25:54,298
‫أجل، أجل، أجل‬

325
00:25:59,860 --> 00:26:01,206
‫حسناً‬

326
00:26:24,364 --> 00:26:25,754
‫هل أنت بخير؟‬

327
00:26:28,926 --> 00:26:30,402
‫أجل أنا بخير‬

328
00:26:33,053 --> 00:26:34,444
‫هاك‬

329
00:26:40,526 --> 00:26:42,611
‫"سيارة الإسعاف ٦١، شخص مصاب"‬

330
00:26:42,741 --> 00:26:45,348
‫- بالطبع‬
‫- "٣٩٥ جنوب (ماديسون)"‬

331
00:26:54,081 --> 00:26:56,297
‫مرحباً؟ هنا المسعفون‬

332
00:26:56,427 --> 00:26:59,512
‫هنا، ساعدوني أرجوكم‬

333
00:27:00,337 --> 00:27:03,596
‫- ماذا حصل؟‬
‫- حلق ذلك الشيء واصطدم بي‬

334
00:27:06,897 --> 00:27:09,417
‫حسناً هيا، دعينا نلقي نظرة وحسب‬

335
00:27:20,427 --> 00:27:25,294
‫سمعت صوت طنين‬
‫كأن جماعة نحل تتجه تواً إلي‬

336
00:27:25,422 --> 00:27:28,161
‫كيف الألم؟ هل أعطى الـ(فنتانيل) مفعولاً؟‬

337
00:27:28,378 --> 00:27:31,462
‫أظن ذلك‬
‫لا أشعر بساقيّ‬

338
00:27:31,594 --> 00:27:33,635
‫جيد، إذاً يعمل‬

339
00:27:36,503 --> 00:27:39,413
‫وجدته‬

340
00:27:45,452 --> 00:27:48,971
‫إنه شق واضح، يجدر بهم أن يتمكنوا‬
‫من إعادة وصله، بلا أية مشكلة‬

341
00:27:54,923 --> 00:27:57,357
‫أراك (ويزلي)‬

342
00:28:09,477 --> 00:28:10,999
‫انتهى وقت اللعب‬

343
00:28:15,126 --> 00:28:17,299
‫أيعقل أن أقع في ورطة بسبب ذلك؟‬

344
00:28:17,429 --> 00:28:20,686
‫- واضح أن ذلك الشيء كان يهدد سلامتنا‬
‫- أنهي الأمر‬

345
00:28:26,553 --> 00:28:29,376
‫أشعر أنك قد تكونين بحاجة إلى هذا‬
‫أكثر مني‬

346
00:28:29,507 --> 00:28:31,766
‫- لا، لا، افعلي ذلك‬
‫- سأفعل ذلك بنفسي‬

347
00:28:31,897 --> 00:28:33,721
‫لا، لا، لا‬
‫يجدر بك ملازمة مكانك‬

348
00:28:33,852 --> 00:28:38,413
‫هل سمعت يوماً بعلاج التحطيم؟‬
‫يدفع الناس مالاً وافراً لقائه‬

349
00:28:38,673 --> 00:28:40,064
‫حقاً؟‬

350
00:28:40,325 --> 00:28:41,671
‫افعلي ذلك‬

351
00:28:43,323 --> 00:28:44,887
‫بالطبع، لمَ لا؟‬

352
00:28:48,362 --> 00:28:50,969
‫لازمي مكانك‬
‫تراجعي، أحسنت‬

353
00:29:03,134 --> 00:29:05,045
‫هل أنت واثق أنه لا بأس بهذا‬
‫بدخولنا إلى المبنى؟‬

354
00:29:05,176 --> 00:29:08,391
‫أجل، هذا شرعي‬
‫أعرف المسؤول عن التحقيق في الحرائق‬

355
00:29:08,522 --> 00:29:09,868
‫كلمته بنفسي‬

356
00:29:11,041 --> 00:29:12,432
‫هيا بنا‬

357
00:29:17,862 --> 00:29:19,426
‫يا رجل، يا لها من جلبة‬

358
00:29:21,903 --> 00:29:23,858
‫لا أصدق أنني حاولت شق طريقي‬
‫لتجاوز هذا‬

359
00:29:24,291 --> 00:29:27,334
‫- لا بد أنك تخالني أبله ما‬
‫- لا أعلم‬

360
00:29:27,638 --> 00:29:30,678
‫رأيت الكثير من الناس يعودون مسرعين‬
‫إلى مكان الحريق بحثاً عن ألبومات صور‬

361
00:29:30,809 --> 00:29:34,241
‫فساتين زفاف، كتاب وصفات الجدة‬

362
00:29:34,372 --> 00:29:37,327
‫- حقاً؟‬
‫- لكن كلها أشياء بوسعك حملها‬

363
00:29:37,674 --> 00:29:39,847
‫كيف كنت تنوي الخروج من هنا بسيارة؟‬

364
00:29:40,497 --> 00:29:42,017
‫لم أفكر ملياً في الأمر‬

365
00:29:43,451 --> 00:29:45,624
‫- أين هي؟‬
‫- الزاوية الخلفية‬

366
00:29:50,056 --> 00:29:51,402
‫تباً‬

367
00:30:00,657 --> 00:30:02,003
‫انظر إلى ذلك‬

368
00:30:06,304 --> 00:30:09,346
‫يبدو أنه لديك إطار مثقوب‬
‫بفعل الحرارة هنا‬

369
00:30:10,693 --> 00:30:13,778
‫- هل من شيء آخر؟‬
‫- ليس حسب ما أرى‬

370
00:30:13,908 --> 00:30:16,342
‫هذه معجزة‬
‫كأنه لم يمسها أي مكروه‬

371
00:30:17,123 --> 00:30:21,077
‫إنها جميلة (كن)‬
‫كان لوالدك ذوق رفيع‬

372
00:30:25,334 --> 00:30:27,768
‫خذ قدر ما يلزمك من وقت‬
‫سألقي نظرة على المكان‬

373
00:30:27,896 --> 00:30:30,243
‫أدون بعض الملاحظات‬
‫للتوقيع على المعاملات الورقية‬

374
00:30:31,069 --> 00:30:33,110
‫مهلاً إذاً هكذا أقنعتهم بالسماح‬
‫لنا بالدخول إلى هنا؟‬

375
00:30:33,241 --> 00:30:35,067
‫عرضت عليهم إنجاز عملهم‬
‫بالنيابة عنهم؟‬

376
00:30:35,195 --> 00:30:38,542
‫- ليس بالأمر الهام‬
‫- هذا أمر هام بالنسبة إلي (كيلي)‬

377
00:30:38,803 --> 00:30:41,062
‫هذه السيارة هي الشيء الوحيد‬
‫الذي يبقيني بكامل قواي العقلية‬

378
00:30:41,235 --> 00:30:46,493
‫٤٠٠ حصان، طريق جميلة‬
‫تترك جميع مشاكلك وراءك‬

379
00:30:51,271 --> 00:30:53,400
‫ما زلت أحاول تدبر أموري هنا‬

380
00:30:53,531 --> 00:30:58,179
‫لكن يبدو أن كل شيء له علاقة‬
‫بالعربات موجود في هذه الخزانة‬

381
00:30:59,005 --> 00:31:00,874
‫لا نسميها فعلاً عربات‬
‫بل نسميها أجهزة‬

382
00:31:01,004 --> 00:31:02,915
‫بل هي الأجهزة في الواقع‬

383
00:31:04,696 --> 00:31:08,520
‫- عمّ نبحث بالتحديد؟‬
‫- معاملات ورقية خاصة بالنقل‬

384
00:31:08,606 --> 00:31:11,865
‫هناك متملق في المقر الرئيسي‬
‫يدعى (غورش)‬

385
00:31:11,995 --> 00:31:16,557
‫وقد أمّن لنا هذه الشاحنة المستعملة‬
‫بالمزاد العلني من مركز إطفاء في (كليفلند)‬

386
00:31:16,687 --> 00:31:19,512
‫- أريد رقم الهاتف وحسب‬
‫- لمَ تريد مكالمتهم؟‬

387
00:31:20,119 --> 00:31:25,855
‫لكل عربة ميزاتها الغريبة‬
‫علبة مسننات دقيقة، باب مقصورة دبق‬

388
00:31:25,985 --> 00:31:32,241
‫أريد أن أرى إن واجه أي من أولئك الشبان في‬
‫(كليفلند) أية مشاكل تقنية بهذا السلم الهوائي‬

389
00:31:33,762 --> 00:31:36,759
‫- أظنها فكرة جيدة‬
‫- أجل أعلم‬

390
00:31:36,890 --> 00:31:39,149
‫(كايلي) اعترفي لنا بأمر‬

391
00:31:40,930 --> 00:31:42,494
‫ماذا تملكين ضد الرئيس (بودن)؟‬

392
00:31:45,056 --> 00:31:50,270
‫- لمَ يعاملك بهذا اللطف؟‬
‫- لأنه أشبه بدب دمية عملاق؟‬

393
00:31:50,662 --> 00:31:53,834
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، إنه بالأحرى أشبه بدب رمادي‬

394
00:31:53,964 --> 00:31:55,355
‫أو (تي ريكس)‬

395
00:31:56,310 --> 00:31:59,873
‫المساعدة الوحيدة التي صمدت‬
‫أكثر من شهرين مع (بودن)‬

396
00:32:00,003 --> 00:32:04,131
‫كانت سيدة اسمها (كوني)‬
‫والسبب الوحيد هو أنها كانت أشد صلابة منه‬

397
00:32:05,304 --> 00:32:07,433
‫- حقاً؟‬
‫- أجل حقاً‬

398
00:32:09,779 --> 00:32:14,252
‫- مهلاً ماذا عن هذه؟‬
‫- هذه هي‬

399
00:32:14,340 --> 00:32:18,554
‫- الشاحنة ٨١، شكراً (كايلي)‬
‫- تسرني المساعدة‬

400
00:32:19,989 --> 00:32:21,379
‫(تي ريكس)‬

401
00:32:28,722 --> 00:32:34,239
‫- مهلاً، ألديك دقيقتان من الوقت؟‬
‫- أجل لنفعل ذلك‬

402
00:32:37,671 --> 00:32:40,192
‫- أنت و(بريت)‬
‫- ما عدنا معاً‬

403
00:32:40,320 --> 00:32:45,969
‫يبدو أنها بلغت نهايتها، (غابي)، علاقتنا‬

404
00:32:46,576 --> 00:32:48,620
‫ستسبب دوماً مشكلة بالنسبة إلى (سيلفي)‬

405
00:32:49,488 --> 00:32:53,616
‫- وبالنسبة إليك؟‬
‫- خلت ذلك‬

406
00:32:53,875 --> 00:32:58,004
‫لكن بصراحة، في الأشهر القليلة الفائتة‬
‫لم أجر أي اتصال بـ(غابي)‬

407
00:32:58,091 --> 00:32:59,655
‫ولم أفكر فيها كثيراً حتى‬

408
00:33:01,479 --> 00:33:03,565
‫كانت (سيلفي) الوحيدة‬
‫التي تشغل بالي‬

409
00:33:05,173 --> 00:33:09,083
‫- لكنك ستتخلى عن العلاقة وحسب؟‬
‫- هذا ما تريده لذا...‬

410
00:33:11,559 --> 00:33:15,513
‫لا أعلم‬
‫ربما هذا هو الأفضل‬

411
00:33:15,687 --> 00:33:17,034
‫حقاً؟‬

412
00:33:20,335 --> 00:33:22,682
‫يبدو لي كأنك تكن مشاعر قوية لـ(بريت)‬

413
00:33:26,244 --> 00:33:29,763
‫أظن أنه لهذا السبب تماماً‬
‫عليّ التراجع‬

414
00:33:31,240 --> 00:33:34,541
‫هذا هو الأفضل... لأجلها‬

415
00:33:48,488 --> 00:33:49,879
‫تباً‬

416
00:34:21,968 --> 00:34:26,792
‫- لا يروقك المكتب المستعمل وقوفاً‬
‫- ليست المشكلة أنه لا يروقني لكن...‬

417
00:34:28,050 --> 00:34:32,134
‫لا يروقني، أياً كان من اخترعه‬
‫يجدر بنا أن نبرحه ضرباً‬

418
00:34:32,395 --> 00:34:34,655
‫لماذا لم تقل ذلك وحسب؟‬

419
00:34:35,828 --> 00:34:39,781
‫أيها الرئيس، لمجرد أنني فتاة‬
‫لا داعي لأن تتساهل معي‬

420
00:34:39,912 --> 00:34:42,258
‫ليس السبب أنك فتاة‬

421
00:34:43,518 --> 00:34:46,906
‫بل لأنني لا أريد أن أكون‬
‫الشخص الذي يخفف من حماسك حيال هذا العمل‬

422
00:34:47,949 --> 00:34:50,817
‫الشيء الوحيد الذي قد يخفف من حماسي‬

423
00:34:50,903 --> 00:34:56,726
‫هو رؤية رئيسي مقرفصاً على صندوق‬
‫لأنه يخشى معاملتي كشخص طبيعي‬

424
00:34:56,856 --> 00:35:00,158
‫إن قام أحد رجالك بوضعه هنا‬
‫ما كنت لتقوله لهم؟‬

425
00:35:00,244 --> 00:35:03,502
‫كنت لأقول: "أبعد هذا الشيء‬
‫عن ناظري، على الفور"‬

426
00:35:05,328 --> 00:35:06,674
‫لك ذلك أيها الرئيس‬

427
00:35:16,754 --> 00:35:19,970
‫- وأعيدي كرسيّي إلى هنا‬
‫- أجل سيدي‬

428
00:35:23,314 --> 00:35:27,137
‫ماذا نفعل (هيرمن)؟ انتهت المناوبة‬
‫ولا يريد (كايسي) مكالمتي بأية حال‬

429
00:35:27,269 --> 00:35:30,092
‫اسمع، جلبت شيئاً عليكما رؤيته‬
‫لذا هيا‬

430
00:35:30,223 --> 00:35:34,524
‫(كايسي) ألديك بعض الوقت؟‬
‫يتعلق الأمر بالسلم الهوائي‬

431
00:35:35,132 --> 00:35:39,259
‫- خلتنا تجاوزنا هذا الأمر‬
‫- أجل، سترغب في الاطلاع على هذا‬

432
00:35:47,775 --> 00:35:49,338
‫إشعار بالاسترداد؟ من أين جلبته؟‬

433
00:35:49,469 --> 00:35:53,421
‫اتصلت بشركة الإطفاء في (كليفلند)‬
‫التي ابتاع منها (غورش) شاحنتك‬

434
00:35:53,508 --> 00:35:58,419
‫لذلك النموذج مشاكل متقطعة‬
‫مع زر التجاوز‬

435
00:35:58,550 --> 00:36:01,025
‫مما يؤثر في أجهزة التحكم‬
‫بالقرص الدوار‬

436
00:36:02,242 --> 00:36:04,806
‫مما قد يفقد السلم الهوائي توازنه‬

437
00:36:05,892 --> 00:36:10,105
‫كان يفترض بـ(غورش) إصلاحه‬
‫قبل أن نستلمه‬

438
00:36:10,279 --> 00:36:16,448
‫لكنني اتصلت بالصانع‬
‫واحزر أمراً، لم تجرِ الإصلاحات قط‬

439
00:36:16,579 --> 00:36:19,620
‫كان (غورش) على الأرجح منشغلاً جداً‬
‫في تملق المفوض‬

440
00:36:19,750 --> 00:36:24,356
‫لكن الخبر السار‬
‫هو أنه لم يكن خطأ المشغّل في النهاية‬

441
00:36:27,918 --> 00:36:33,002
‫جيد، أجل، حري بي تسوية هذه المسألة‬

442
00:36:38,302 --> 00:36:43,386
‫- آسف لأنني قسوت عليك بالرد (ماوش)‬
‫- لا أيها النقيب، أنا مرتاح وحسب‬

443
00:36:48,078 --> 00:36:49,468
‫أجل‬

444
00:36:50,381 --> 00:36:54,942
‫(هيرمن)، ما الذي انتابك‬
‫لتنجز كل هذا العمل المضني؟‬

445
00:36:55,072 --> 00:36:58,070
‫كنت واثقاً أنك لم تخفق‬
‫لذا لا بد أن المشكلة كانت في مكان آخر‬

446
00:36:58,896 --> 00:37:00,242
‫(غورش)‬

447
00:37:01,197 --> 00:37:03,154
‫- (غورش) اللعين‬
‫- أكره ذلك الرجل‬

448
00:37:05,368 --> 00:37:08,496
‫كنت محقة‬
‫علاج التحطيم فعّال‬

449
00:37:08,583 --> 00:37:11,929
‫- أليس كذلك؟ قلت لك‬
‫- أجل، فعلت ذلك‬

450
00:37:12,060 --> 00:37:14,753
‫- شكراً (ماكي)‬
‫- متى تشائين يا شريكتي‬

451
00:37:14,883 --> 00:37:18,272
‫(غالو) إن أعطيتك رقمي‬
‫ستتصل بي، أليس كذلك؟‬

452
00:37:18,404 --> 00:37:20,489
‫سيقتلني (كروز) وتعلمين ذلك‬

453
00:37:21,618 --> 00:37:25,137
‫- لا تذعني‬
‫- لن أذعن، صدقيني‬

454
00:37:26,702 --> 00:37:29,830
‫أجل، أريد كأساً أخرى يا رجل‬

455
00:37:31,220 --> 00:37:36,260
‫- هذه الكأس التاسعة لليلة‬
‫- شراب مجاني مدى الحياة‬

456
00:37:40,821 --> 00:37:45,644
‫آسفة لأنني لم أخبرك‬
‫كنت مضطربة جداً بشأن ذلك‬

457
00:37:45,992 --> 00:37:47,599
‫كيف كانت القبلة؟‬

458
00:37:49,685 --> 00:37:53,551
‫- أكانت جيدة؟‬
‫- أجل‬

459
00:37:54,203 --> 00:37:56,940
‫- لا تساعدينني على الإطلاق (ستيلا)‬
‫- هذه غلطتي‬

460
00:37:57,678 --> 00:38:02,458
‫أريد تجاوز الأمر وحسب‬
‫والمضي قدماً وبوسعي فعل ذلك‬

461
00:38:02,588 --> 00:38:08,757
‫هناك رجال صالحون غيره‬
‫تجاوزوا حبهم لزوجاتهم السابقات، صحيح؟‬

462
00:38:09,235 --> 00:38:10,886
‫وجدت (سيفرايد)‬

463
00:38:12,667 --> 00:38:16,013
‫- ماذا؟‬
‫- يتصرف بغرابة شديدة‬

464
00:38:16,968 --> 00:38:21,183
‫أولاً، جعلني أتمرن مع (كاب)‬
‫لجلسة الدراسة الخاصة بشؤون الفرقة‬

465
00:38:21,485 --> 00:38:27,961
‫ثم تخلى عني مجدداً الليلة‬
‫وفي المرتين، قال إن لديه شيئاً ما يقوم به‬

466
00:38:28,784 --> 00:38:33,739
‫- ولم تسأليه عن أية تفاصيل؟‬
‫- لا، كان يجدر بي فعل ذلك على الأرجح‬

467
00:38:35,390 --> 00:38:39,083
‫هناك خطب ما‬
‫هذا مؤكد‬

468
00:38:40,429 --> 00:38:44,036
‫مرحباً أيها النقيب‬
‫ماذا سنشرب الليلة؟‬

469
00:38:46,642 --> 00:38:48,033
‫سآخذ كأس ويسكي‬

470
00:38:49,770 --> 00:38:53,594
‫إن كنت لا تمانع قولي ذلك‬

471
00:38:53,985 --> 00:38:58,851
‫طريقتك في التعامل مع مسألة (ماوش)‬
‫كانت رائعة بالفعل‬

472
00:38:58,981 --> 00:39:04,586
‫كان ذلك بالفعل مهماً جداً بالنسبة إليه‬
‫كيفية استعدادك لتجاوز الأمر والمضي قدماً‬

473
00:39:06,367 --> 00:39:08,149
‫أجل حسناً...‬

474
00:39:11,103 --> 00:39:15,578
‫أظنني بارعاً جداً في ذلك‬
‫اسمع، ليكن شراباً مزدوجاً‬

475
00:39:16,749 --> 00:39:18,488
‫أجل، طبعاً‬

476
00:39:31,131 --> 00:39:35,518
‫علي أن أقر (كيلي)‬
‫لم أتوقع منك الحضور وتوفير عمل يدوي مجاني‬

477
00:39:36,258 --> 00:39:38,387
‫ما كنت لأدعك تقوم بهذا العمل‬
‫بيد واحدة‬

478
00:39:38,908 --> 00:39:42,514
‫في الحقيقة، كنت بحاجة‬
‫إلى الابتعاد قليلاً عن حبيبتي‬

479
00:39:43,860 --> 00:39:46,903
‫- أتواجه المشاكل معها؟‬
‫- لا شيء من ذلك القبيل‬

480
00:39:47,641 --> 00:39:51,158
‫لكنني أضرها أكثر مما أفيدها حالياً‬
‫حتى إن لم تكن تعرف ذلك‬

481
00:39:55,330 --> 00:39:57,068
‫حسناً يا رجل‬
‫أنت جاهز للانطلاق‬

482
00:39:57,373 --> 00:39:59,849
‫- أنت جاهز؟‬
‫- أنا؟‬

483
00:40:00,327 --> 00:40:03,455
‫أقمتها للتو من القبر‬
‫يجدر بك أن تكون أول من يقودها‬

484
00:40:03,586 --> 00:40:07,104
‫(كيلي) أنقذت حياتي يا رجل‬
‫ومنحتني راحة البال‬

485
00:40:07,235 --> 00:40:09,581
‫هذا كل ما لديّ لأقدمه لك بالمقابل‬
‫جارني وحسب‬

486
00:40:13,579 --> 00:40:17,314
‫"(ستيلا)"‬

487
00:40:20,442 --> 00:40:24,136
‫- حسناً، أجل بالطبع، لنذهب‬
‫- هيا يا صديقي‬

488
00:40:59,326 --> 00:41:03,326
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

