﻿1
00:00:04,954 --> 00:00:07,779
‫أريد وصل مطرقة بعتلة (هاليغن)‬

2
00:00:08,908 --> 00:00:11,342
‫- سنصبح ثريين‬
‫- إنها (سلاميغن)‬

3
00:00:12,210 --> 00:00:14,470
‫أنت عضو بارز في مركز الإطفاء‬

4
00:00:14,555 --> 00:00:18,726
‫حان الوقت للتصرف كفتاة ناضجة‬
‫وتتصدي للوحش مجدداً‬

5
00:00:18,856 --> 00:00:22,377
‫- أتود الخروج برفقتي في وقت ما؟‬
‫- أود ذلك‬

6
00:00:23,332 --> 00:00:27,416
‫مشاعري حيالك حقيقية‬
‫بغض النظر عن (غابي)‬

7
00:00:27,546 --> 00:00:31,239
‫لا يمكننا غض النظر عن (غابي)‬
‫هذا هو المقصود‬

8
00:00:33,803 --> 00:00:36,582
‫حسناً إذاً حاولوا البقاء على اتفاق‬
‫بغيابي أيها الشبان‬

9
00:00:36,713 --> 00:00:38,278
‫- سنبذل قصارى جهدنا‬
‫- حسناً‬

10
00:00:38,408 --> 00:00:44,056
{\an5}‫إذاً شقة مستأجرة في (سوغاتوك)‬
‫٦ ليال، ٧ أيام، أنا وزوجتي فقط‬

11
00:00:44,186 --> 00:00:46,054
‫- متى ترحلان؟‬
‫- سننطلق عند الظهر‬

12
00:00:46,185 --> 00:00:49,704
{\an5}‫ارتأيت أن ألقن ذلك البديل الذي تعرفه‬
‫كامل التفاصيل المتعلقة بشاحنة العربة قبل...‬

13
00:00:49,834 --> 00:00:51,180
‫هذا أنا‬

14
00:00:51,311 --> 00:00:53,701
{\an5}‫- مرحباً، حسناً‬
‫- مرحباً‬

15
00:00:53,961 --> 00:00:57,047
‫- أنت الملازم في...‬
‫- محل (راتلدج) للفطائر المحلاة‬

16
00:00:57,177 --> 00:01:00,695
‫- أجل، كيف حال صديقي القديم (راتلدج)؟‬
‫- أعطيه مساحة شاسعة‬

17
00:01:00,825 --> 00:01:04,953
{\an5}‫- حسناً، قل له إنني آت للنيل منه‬
‫- أجل لن أفعل ذلك‬

18
00:01:05,647 --> 00:01:08,082
‫الخزانة في الطرف هناك بدون شريط عليها‬

19
00:01:08,212 --> 00:01:10,645
‫تلك شاغرة لذا وضب حقيبتك‬

20
00:01:10,776 --> 00:01:13,642
{\an5}‫- وسأرافقك في جولة‬
‫- رائع‬

21
00:01:15,902 --> 00:01:20,420
{\an5}‫عذراً أيها الملازم‬
‫لكن هذه الخزانة لعناصر إطفاء ٥١ فقط‬

22
00:01:20,550 --> 00:01:23,809
{\an5}‫حسناً اخترت مناوبة ثانية‬
‫وقد حالفني الحظ‬

23
00:01:33,193 --> 00:01:37,582
{\an5}‫- هل هذا... ما اسمه؟ هل يغطي (غرينجر) عنك؟‬
‫- أجل‬

24
00:01:40,797 --> 00:01:44,402
‫"الشاحنة ٨١، الفرقة ٣، العربة ٥١، الإسعاف ٦١"‬

25
00:01:44,533 --> 00:01:47,009
{\an5}‫- "حريق بنيوي، ٧٧٢٥"‬
‫- يا لكم من محظوظين‬

26
00:01:47,271 --> 00:01:51,788
‫خرطوم الضغط الوسطي معرّى بعض الشيء‬

27
00:02:16,118 --> 00:02:17,899
‫يبدو أننا سنعمل في الطابق الأول‬

28
00:02:18,030 --> 00:02:20,245
‫(ريتر) اجلب خرطوماً متصالباً‬
‫سنبدأ من المقدمة‬

29
00:02:20,376 --> 00:02:24,851
‫- مهلاً، مهلاً انتظر أوامري أيها الملازم‬
‫- صحيح، عذراً أيها النقيب‬

30
00:02:24,938 --> 00:02:27,066
‫- أنا معتاد على...‬
‫- عناصر الفرقة، اصعدوا إلى الطابق الثاني‬

31
00:02:27,197 --> 00:02:29,283
‫هناك رواق قصير وغرفتا نوم في الأعلى‬

32
00:02:29,413 --> 00:02:31,585
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، سبق أن أتيت إلى هنا‬

33
00:02:32,020 --> 00:02:34,496
‫- حسناً، (كيد) رافقيني‬
‫- أجل‬

34
00:02:34,626 --> 00:02:36,362
‫(غالو)، (ماوش) ارفعا الخرطوم الأساسي‬
‫وقوما بتهوية السقف‬

35
00:02:36,494 --> 00:02:38,276
‫- عناصر العربة؟  اهتموا بالجانب الخلفي‬
‫- أجل‬

36
00:02:38,406 --> 00:02:40,144
‫- سأتولى ذلك أيها النقيب‬
‫- (سيفرايد) اتصل بنا باللاسلكي‬

37
00:02:40,275 --> 00:02:42,664
‫- إن احتجت إلى مزيد من التغطية‬
‫- أجل سأفعل ذلك‬

38
00:02:43,446 --> 00:02:47,139
‫(توني)، (كاب) توليا المؤخرة‬
‫(كروز) ستعمل معي‬

39
00:02:47,269 --> 00:02:48,659
‫هيا بنا‬

40
00:02:53,612 --> 00:02:55,611
‫- جاهزة أيها النقيب‬
‫- حسناً‬

41
00:03:03,518 --> 00:03:05,908
‫مركز الإطفاء، أطلقوا صياحاً‬

42
00:03:07,255 --> 00:03:09,340
‫مركز الإطفاء، أطلقوا صياحاً‬

43
00:03:14,684 --> 00:03:16,509
‫مركز الإطفاء، أطلقوا صياحاً‬

44
00:03:17,028 --> 00:03:20,157
‫(كروز) توشك النيران أن تغمر الطابق‬

45
00:03:20,288 --> 00:03:22,242
‫أخلِ تلك الغرفة‬
‫سأتفقد غرفة النوم الخلفية‬

46
00:03:22,329 --> 00:03:25,024
‫- تلقيتك‬
‫- تباً‬

47
00:03:49,082 --> 00:03:50,428
‫أسرع‬

48
00:03:52,079 --> 00:03:53,425
‫(كاب)‬

49
00:04:03,288 --> 00:04:04,679
‫هي حية أيها النقيب‬

50
00:04:04,807 --> 00:04:08,459
‫عناصر ٦١، استعدوا لضحية‬
‫مصابة بآثار حرق حادة، لنذهب‬

51
00:04:13,585 --> 00:04:14,976
‫مهلاً‬

52
00:04:18,972 --> 00:04:20,363
‫هاك، خذ نفساً‬

53
00:04:28,705 --> 00:04:30,051
‫لنخرجك من هنا‬

54
00:04:34,222 --> 00:04:36,394
‫أحتاج إلى سلم هوائي‬
‫إلى نافذة الطابق العلوي‬

55
00:04:36,524 --> 00:04:38,697
‫- الزاوية الشمالية الغربية‬
‫- "تلقيتك، نقوم بتهوية السقف"‬

56
00:04:38,828 --> 00:04:40,565
‫"امنحني دقيقة لتحريك السلم الهوائي"‬

57
00:04:42,955 --> 00:04:44,692
‫- ما اسمك؟‬
‫- (ديلن)‬

58
00:04:44,822 --> 00:04:47,690
‫(ديلن)، هيا انهض‬

59
00:04:47,820 --> 00:04:49,905
‫- سنخرج من النافذة‬
‫- حسناً‬

60
00:04:53,730 --> 00:04:57,683
‫انظر إلي، انظر إلي‬
‫لا وقت لدينا لانتظار السلم الهوائي، حسناً؟‬

61
00:04:57,813 --> 00:05:00,202
‫إن وضعت قدمك فوقه‬
‫بنحو ٦١ متراً ستجد أنبوب التصريف‬

62
00:05:00,333 --> 00:05:03,157
‫- كيف تعلم ذلك؟‬
‫- كنت أعيش هنا‬

63
00:05:03,244 --> 00:05:05,720
‫حين كنت بعمرك، تسللت خارجاً‬
‫بهذه الطريقة ألف مرة‬

64
00:05:05,851 --> 00:05:07,242
‫لنذهب‬

65
00:05:13,367 --> 00:05:14,714
‫هذا هو‬

66
00:05:20,318 --> 00:05:21,709
‫على مهلك‬

67
00:05:24,054 --> 00:05:25,445
‫انزل على مهل‬

68
00:05:51,687 --> 00:05:54,292
‫- يستحيل أن نتمكن من وضع مصل لها‬
‫- أجل، سنحقنها عبر العظام‬

69
00:05:54,379 --> 00:05:56,813
‫- أعطيني المثقاب وأعدي كيساً‬
‫- تلقيتك‬

70
00:06:02,852 --> 00:06:07,110
‫- يا إلهي، أمي، أمي‬
‫- انتظر وحسب، انتظر‬

71
00:06:07,414 --> 00:06:09,630
‫عليك تركهما تعملان، هيا بنا‬

72
00:06:14,887 --> 00:06:17,406
‫حسناً لننقلها إلى (ميد)‬
‫بوسعك مرافقتنا‬

73
00:06:21,533 --> 00:06:24,358
‫- تراجع‬
‫- هيا‬

74
00:06:31,353 --> 00:06:33,264
‫أنجز البحث الثانوي‬

75
00:06:33,395 --> 00:06:36,784
‫- (غرينجر) امسح الأماكن الساخنة‬
‫- تلقيتك أيها النقيب‬

76
00:07:00,070 --> 00:07:04,328
{\an5}‫- إذاً كانت المرأة تحاول الوصول إلى برادها؟‬
‫- أجل‬

77
00:07:04,850 --> 00:07:06,935
{\an5}‫- مخدرات؟‬
‫- على الأرجح‬

78
00:07:07,282 --> 00:07:08,673
{\an5}‫أتذكر منزل الميثامفيتامين‬
‫الذي اقتحمناه‬

79
00:07:08,804 --> 00:07:11,976
‫حيث كادت الثلاجة تبتر رأس (سيفرايد)‬
‫منذ بضعة أعوام؟‬

80
00:07:12,367 --> 00:07:16,103
‫حسناً سأحتاج إلى تقرير معجّل بالحادث‬
‫لكي آخذه إلى مركز الشرطة‬

81
00:07:16,233 --> 00:07:18,882
‫- على مكتبي، خلال ساعة‬
‫- حتماً أيها الرئيس‬

82
00:07:26,486 --> 00:07:29,658
{\an5}‫- لمن هذه؟‬
‫- هذه لي في الواقع‬

83
00:07:29,788 --> 00:07:31,656
{\an5}‫- هذا منطقي‬
‫- كان بوسعها أن تكون لي‬

84
00:07:31,787 --> 00:07:33,177
{\an5}‫لا‬

85
00:07:33,349 --> 00:07:36,826
{\an5}‫بأية حال، كنت أقرأ مقالاً هنا‬
‫عن (ماكدونالد)‬

86
00:07:36,957 --> 00:07:38,434
{\an5}‫وكيف أنهم حين فتحوا في البداية‬

87
00:07:38,562 --> 00:07:41,084
‫لم يكن بوسعك أن تبتاع منهم‬
‫سوى البيرغر والبطاطا‬

88
00:07:41,214 --> 00:07:45,038
{\an5}‫لكن حين وسعوا قائمة الطعام‬
‫أنشؤوا إمبراطورية‬

89
00:07:45,603 --> 00:07:47,644
‫- أفضل (بورتيلو)‬
‫- أجل‬

90
00:07:47,775 --> 00:07:51,641
‫لذا كنت أفكر في أمر، (سلاميغن)‬
‫لدينا منتج وحيد هي الـ(سلاميغن)‬

91
00:07:51,772 --> 00:07:53,640
‫- وهو منتج جيد جداً‬
‫- موافق‬

92
00:07:53,770 --> 00:07:56,681
{\an5}‫لكن ماذا إن عرضنا المزيد من السلع المتوفرة؟‬

93
00:07:56,855 --> 00:08:00,459
‫أشياء تتناسب مع شعار‬
‫العدة الصلبة لرجال الإطفاء الأشداء؟‬

94
00:08:00,547 --> 00:08:03,459
‫أنا موافق على هذا العرض‬
‫أياً كان ما سيؤول إليه‬

95
00:08:03,587 --> 00:08:05,327
‫اقتراحي هو التالي‬

96
00:08:05,457 --> 00:08:09,281
‫لدينا مجموعة هائلة‬
‫من رجال الإطفاء البارعين في هذا المركز‬

97
00:08:09,455 --> 00:08:13,191
‫اعرضوا علي أفكاركم‬
‫معدات من شأنها الارتقاء بماركة (سلاميغن)‬

98
00:08:13,321 --> 00:08:17,448
{\an5}‫وسأعطيكم حصة من الأرباح‬
‫حين نوزع في السوق‬

99
00:08:17,579 --> 00:08:19,403
{\an5}‫مهلاً، كرر الجزء الأخير‬

100
00:08:27,442 --> 00:08:29,613
{\an5}‫- أيها النقيب‬
‫- أجل؟‬

101
00:08:30,743 --> 00:08:34,566
{\an5}‫أردت أن أعلمك أنني لم أقصد‬
‫تجاوز سلطتك في موقع الحريق‬

102
00:08:34,697 --> 00:08:36,043
‫لا وجود لنقيب في المركز ٤٠‬

103
00:08:36,173 --> 00:08:38,737
{\an5}‫ مما يجعلني المسؤول عن إصدار‬
‫الأوامر حتى وصول الرئيس‬

104
00:08:38,868 --> 00:08:41,170
{\an5}‫أظنني فعلت ذلك بدون تفكير‬

105
00:08:41,300 --> 00:08:44,733
{\an5}‫ستعمل هنا لمناوبتين وحسب‬
‫توجه إلي في المهام‬

106
00:08:45,296 --> 00:08:47,079
‫ولن نواجه المزيد من المتاعب‬

107
00:09:00,504 --> 00:09:04,326
{\an5}‫أكان ذلك جنونياً؟‬
‫تلبية نداء حريق في منزل طفولتك؟‬

108
00:09:04,979 --> 00:09:07,108
‫تبدو الغرف أصغر حجماً‬

109
00:09:08,889 --> 00:09:10,452
‫من الجيد أنك عرفت‬
‫أين يمكن لذلك الفتى الذهاب‬

110
00:09:10,583 --> 00:09:11,974
{\an5}‫كان مهربي‬

111
00:09:12,278 --> 00:09:14,623
{\an5}‫غرفة النوم الخلفية، أخرج من النافذة‬
‫وأنزل على أنبوب التصريف‬

112
00:09:16,577 --> 00:09:18,447
{\an5}‫أتعرفين (أيبرل) في (ميد)؟‬

113
00:09:19,880 --> 00:09:24,051
{\an5}‫كانت تعيش في آخر الشارع‬
‫وكانت تسمح لي بالنوم في منزلها حين...‬

114
00:09:26,658 --> 00:09:28,396
‫حين لم أكن أرغب في العودة إلى المنزل‬

115
00:09:29,482 --> 00:09:31,829
{\an5}‫- هذا في ذروة أيام (بيني)؟‬
‫- أجل‬

116
00:09:33,566 --> 00:09:36,390
‫وكانت أمي تنهار‬

117
00:09:38,519 --> 00:09:39,909
‫بأية حال...‬

118
00:09:42,256 --> 00:09:44,558
‫- كان ذلك منذ وقت بعيد‬
‫- (سيفرايد)‬

119
00:09:44,775 --> 00:09:47,600
‫هذا المحقق (كورين) من شعبة‬
‫مكافحة المخدرات‬

120
00:09:47,730 --> 00:09:49,989
‫- مرحباً‬
‫- يريد معاينة ذلك البراد عن كثب‬

121
00:09:50,119 --> 00:09:53,595
‫هلا ترافقه إلى هناك‬
‫واحرص على عدم سقوط السقف فوق رأسه‬

122
00:09:54,116 --> 00:09:56,506
‫- سأتولى تغطية الفرقة‬
‫- إذاً لنذهب‬

123
00:09:57,201 --> 00:09:59,244
‫أجل، لنر،  العنوان هو...‬

124
00:09:59,329 --> 00:10:03,414
‫- ٦٣٢٥ جنوب جادة (كامبل)‬
‫- هذا هو‬

125
00:10:23,964 --> 00:10:26,831
‫داهمنا مخبأ للمخدرات‬
‫على بعد شارعين‬

126
00:10:27,223 --> 00:10:31,568
‫كان فيه ٨ رجال ومعهم ما يكفي من المخدرات‬
‫لإقامة (بابلو إيسكوبار) من الموت‬

127
00:10:31,958 --> 00:10:34,434
‫كان نسيبي (داني) يعيش هنا‬

128
00:10:34,564 --> 00:10:37,476
‫انتقل إلى هنا في وقت مبكر حين كان الحي‬
‫في تحسّن ملحوظ‬

129
00:10:38,214 --> 00:10:40,430
‫ثم سارع بالمغادرة‬

130
00:10:40,821 --> 00:10:43,602
‫قلت له: "لا تريد التواجد في هذه المنطقة"‬

131
00:10:47,685 --> 00:10:50,900
‫سقطت المرأة هنا‬
‫كانت تحاول الوصول إلى ذلك‬

132
00:11:02,370 --> 00:11:03,760
‫أيمكنك فتحه؟‬

133
00:11:15,446 --> 00:11:19,618
‫أجل، ها هو صندوق الكنز‬

134
00:11:27,439 --> 00:11:30,480
‫المروّج، عاد لأخذ بضاعته‬

135
00:11:49,614 --> 00:11:51,265
‫- أرني يديك‬
‫- ماذا؟‬

136
00:11:51,396 --> 00:11:54,480
‫- مركز شرطة (شيكاغو)، ارفعهما فوراً‬
‫- هذا منزلي‬

137
00:11:57,130 --> 00:11:58,608
‫أجل، يعيشان هنا‬

138
00:12:00,866 --> 00:12:06,254
‫- حسناً، سيدي أريدك أن تشرح لي‬
‫- لا، لا، لا‬

139
00:12:06,341 --> 00:12:09,339
‫- سيدي، أريدك أن تهدأ‬
‫- أتلفت بالكامل‬

140
00:12:10,382 --> 00:12:13,640
‫كانت لـ(ديلن)‬
‫كان مخزون الإنسولين، بكامله‬

141
00:12:13,770 --> 00:12:18,332
‫- لا، أتلف كل شيء‬
‫- إنسولين؟‬

142
00:12:18,506 --> 00:12:23,676
‫ابني مصاب بالسكري‬
‫وهذا... كان هذا...‬

143
00:12:23,806 --> 00:12:26,848
‫- سأنتظر في السيارة‬
‫- (ديلن)‬

144
00:12:28,889 --> 00:12:34,798
‫زوجتي، هي...‬
‫تلقينا معلومات عن ممون إنسولين بالجملة‬

145
00:12:35,320 --> 00:12:37,361
‫أمكننا الحصول عليه بحسم‬

146
00:12:37,577 --> 00:12:41,446
‫لا نملك الكثير‬
‫لكن كان ليكلفنا ضعفي المبلغ‬

147
00:12:41,576 --> 00:12:45,834
‫- خلنا أننا نتصرف بذكاء‬
‫- لا بأس، كنتما تهتمان به‬

148
00:12:49,134 --> 00:12:53,046
‫يقول الكتاب: "لا يعطيك الرب أكثر‬
‫من قدرتك على الاحتمال"‬

149
00:12:54,957 --> 00:12:57,390
‫هذا الحد الأقصى‬
‫لقدرة أي إنسان على الاحتمال‬

150
00:13:00,648 --> 00:13:02,039
‫تباً‬

151
00:13:03,517 --> 00:13:05,731
‫أتخال أنه بوسعي تفقد غرفة النوم ربما؟‬

152
00:13:05,862 --> 00:13:08,946
‫لأرى إن بقي أي شيء فيها؟‬
‫قد أجد بعض الملابس ربما؟‬

153
00:13:09,859 --> 00:13:11,380
‫زوجتي هي...‬

154
00:13:13,509 --> 00:13:17,506
‫يبدو أنها ستبقى في المستشفى لبعض الوقت‬
‫وضعوها في حالة غيبوبة‬

155
00:13:19,461 --> 00:13:24,935
‫- أجل بالطبع‬
‫- سأرافقك، للحرص بأن المكان آمن‬

156
00:13:32,234 --> 00:13:34,145
‫"هل كل شيء بخير في العربة؟"‬

157
00:13:34,275 --> 00:13:36,056
‫- على حد علمي‬
‫- "حسناً"‬

158
00:13:36,188 --> 00:13:39,663
‫"أيمكنك إعطائي (ريتر)؟‬
‫أريد النظر إلى الحجرة"‬

159
00:13:39,793 --> 00:13:43,313
‫- أنت في عطلة‬
‫- "لم تتسن لي الفرصة لمراجعة كل شيء"‬

160
00:13:43,443 --> 00:13:46,832
‫- "قبل أن تخرجوا مسرعين"‬
‫- حسناً عليك معاودة الاتصال بـ(ريتر)‬

161
00:13:47,006 --> 00:13:49,699
‫لديه بعض الحركة‬
‫المستوحاة من برنامج (شارك تانك) حالياً‬

162
00:13:49,829 --> 00:13:52,480
‫"ماذا؟ (شارك تانك)؟‬
‫عليك إدخالي إلى الغرفة"‬

163
00:13:52,610 --> 00:13:55,608
‫- آسفة‬
‫- حسناً يا جماعة، ماذا لدينا؟‬

164
00:13:55,738 --> 00:13:58,389
‫ما أكبر مشكلة يواجهها عناصر العربة‬
‫في مكافحة الحريق؟‬

165
00:13:59,127 --> 00:14:01,560
‫لا يمكنهم استعمال يديهم لأي شيء‬
‫عدا الإمساك بالخراطيم‬

166
00:14:01,864 --> 00:14:03,211
‫ما عاد الوضع كذلك‬

167
00:14:04,123 --> 00:14:05,775
‫نسميها "اليدان الخرطوم"‬

168
00:14:08,294 --> 00:14:10,423
‫لا تروقني، التالية‬

169
00:14:11,987 --> 00:14:17,114
‫الذراعان متعبتان، اليدان مليئتان‬
‫وما زال علينا تحطيم ذلك الباب‬

170
00:14:17,244 --> 00:14:22,588
‫- إذاً حان وقت "فأس الركل"‬
‫- هذا اسم مذهل‬

171
00:14:23,631 --> 00:14:26,324
‫ما دام لا يعني فأساً متصلة بجزمتك‬

172
00:14:28,104 --> 00:14:30,451
‫- علينا إعادة النظر في هذه‬
‫- أجل‬

173
00:14:30,582 --> 00:14:32,885
‫- سنتابع العمل على هذا‬
‫- أجل حسناً‬

174
00:14:33,015 --> 00:14:34,361
‫هيا (ماوش)‬

175
00:14:35,403 --> 00:14:40,010
‫لا شيء أكثر خطورة من فقدان زميلك‬
‫في الحريق، أليس كذلك؟‬

176
00:14:40,140 --> 00:14:42,139
‫لديك جهازك اللاسلكي‬
‫لديك المصباح الخوذة‬

177
00:14:42,269 --> 00:14:45,830
‫لديك أشرطة عاكسة‬
‫لكنها لا تكفي‬

178
00:14:46,440 --> 00:14:48,656
‫لا تكفيك أبداً‬

179
00:14:48,786 --> 00:14:55,564
‫لذا أعطيك النظام الهجيني المطلق بمصابيح (ليد)‬

180
00:14:55,694 --> 00:14:58,996
‫ومعطف مشع بالكامل، (فلاش غير)‬

181
00:14:59,127 --> 00:15:00,473
‫انتظر!‬

182
00:15:05,643 --> 00:15:08,424
‫حسناً، حسناً يا جماعة‬
‫اسمعوا، لا أقصد الإهانة‬

183
00:15:08,554 --> 00:15:11,291
‫لكنها أفكار فردية ومزدوجة‬
‫بأفضل حال‬

184
00:15:11,421 --> 00:15:14,854
‫إن أردت توسيع ماركة (سلاميغن)‬
‫أحتاج إلى شيء يحقق الهدف‬

185
00:15:15,201 --> 00:15:17,461
‫إن لم يكن لديكم أفكار أفضل من هذه‬

186
00:15:17,591 --> 00:15:20,241
‫- قد أضطر إلى البحث خارج إطار ٥١‬
‫- ماذا؟‬

187
00:15:20,371 --> 00:15:22,066
‫- بالتوفيق في ذلك‬
‫- لدينا الكثير من الأفكار‬

188
00:15:22,197 --> 00:15:24,586
‫- هنا‬
‫- تلك الفكرة عن...‬

189
00:15:24,716 --> 00:15:26,671
‫في الواقع أشعر كأنني...‬

190
00:15:38,792 --> 00:15:42,703
‫- سأطلب الغداء، أتريدين شيئاً؟‬
‫- لا أريد‬

191
00:15:48,308 --> 00:15:51,436
‫تعرفين الكثير عن الملازم أول‬
‫بحسب طريقته في تنظيم عربته‬

192
00:15:51,522 --> 00:15:53,348
‫- حقاً؟‬
‫- زميلكم (هيرمن)‬

193
00:15:53,478 --> 00:15:57,693
‫وضع كل عدة الزبد في حجيرة واحدة‬
‫لكي يصل إليها بسهولة‬

194
00:15:57,778 --> 00:16:01,124
‫لديه حباله وأدوات الاقتحام‬
‫في الحجيرة الأولى‬

195
00:16:01,255 --> 00:16:05,121
‫في حال لم يصل عناصر الشاحنة بعد‬
‫وكل شيء مرصوف بأفضل شكل‬

196
00:16:05,338 --> 00:16:08,466
‫أعطاني بعض الأفكار‬
‫حول كيفية إعادة ترتيب المركز ٤٠ عند عودتي‬

197
00:16:08,596 --> 00:16:11,812
‫- هل يروقك ما تبقى من المركز ٥١؟‬
‫- الشبان؟‬

198
00:16:12,681 --> 00:16:14,766
‫طاقم العربة محترفون بالكامل‬

199
00:16:14,896 --> 00:16:18,632
‫- والرئيس، يبدو شخصاً مستقيماً‬
‫- أجل، (بودن) هو الأفضل‬

200
00:16:19,023 --> 00:16:25,237
‫- نقيبكم بصراحة متصلّب بعض الشيء‬
‫- ماذا؟ (كايسي)؟‬

201
00:16:25,930 --> 00:16:30,928
‫لا، إنه ضابط رائع في الواقع‬
‫وهو شاب أروع، أنت...‬

202
00:16:31,231 --> 00:16:35,056
‫- يمكنك أن تسأل عنه، يحبه الجميع هنا‬
‫- حسناً‬

203
00:16:38,227 --> 00:16:43,744
‫"الإسعاف ٦١، رجل مصاب‬
‫لأسباب مجهولة، ٢١٨١ جنوب (هاملن)"‬

204
00:17:04,860 --> 00:17:08,681
‫هذا صديقي (بيت)‬
‫كنا ننقل بعض الأثاث، أوقع جانبه‬

205
00:17:08,769 --> 00:17:10,551
‫أظنه مصاباً بنوبة قلبية‬

206
00:17:11,116 --> 00:17:12,506
‫حسناً، (بيت)؟‬

207
00:17:24,033 --> 00:17:25,422
‫أعجز عن تحريكها‬

208
00:17:28,351 --> 00:17:31,306
‫بوسعي الاتصال بعناصر الفرقة‬
‫يمكنهم إحضار المناشير‬

209
00:17:32,740 --> 00:17:34,130
‫لا وقت لدينا‬

210
00:17:45,252 --> 00:17:46,642
‫ماذا تفعلين؟‬

211
00:17:52,682 --> 00:17:54,463
‫هذه لجدتي‬

212
00:18:14,491 --> 00:18:17,055
‫- حقيبة الإنعاش‬
‫- ها هي‬

213
00:18:18,662 --> 00:18:22,571
‫- وهذه‬
‫- أجل حسناً‬

214
00:18:24,049 --> 00:18:26,961
‫- أمّن لنا ما يكفي من الفسحة للخروج من هنا‬
‫- سأهتم بذلك‬

215
00:18:32,999 --> 00:18:35,433
‫- أيجدر بك...‬
‫- تراجع‬

216
00:18:55,114 --> 00:18:56,896
‫إنه في حالة رجفان بطيني‬

217
00:19:04,021 --> 00:19:05,367
‫أصعقه‬

218
00:19:18,661 --> 00:19:21,572
‫حصلت على نبض‬
‫معدل الإشباع بالأكسيجين جيد‬

219
00:19:27,264 --> 00:19:29,740
‫حسناً، أجل ها نحنذا‬

220
00:19:40,689 --> 00:19:45,468
‫- مرحباً، هل حان وقت الرحيل؟‬
‫- أجل حتماً أيها الرئيس‬

221
00:19:45,599 --> 00:19:47,118
‫أين ذهب الصباح؟‬

222
00:19:48,074 --> 00:19:52,331
‫إذاً كنت أراجع السجلات وارتأيت أنه‬
‫بوسعنا إحضار بديل آخر للمناوبة المقبلة‬

223
00:19:52,463 --> 00:19:54,721
‫- ما خطب (غرينجر)؟‬
‫- لا شيء‬

224
00:19:54,853 --> 00:19:56,894
‫لكنني ارتأيت أن نختلط‬
‫بآخرين بغياب (هيرمن)‬

225
00:19:57,025 --> 00:19:59,674
‫- لجلب عناصر جديدة‬
‫- سنحد من المعاملات الورقية‬

226
00:19:59,804 --> 00:20:03,672
‫إن التزمنا بـ(غرينجر)‬
‫إلا إن كان لديك سبب بالطبع...‬

227
00:20:06,279 --> 00:20:09,754
‫انتظر قليلاً‬
‫هنا (والاس بودن)‬

228
00:20:10,101 --> 00:20:12,926
‫أجل سيدي، أرسلت إلي الملف الخاطئ‬

229
00:20:13,098 --> 00:20:18,443
‫أريد تقرير (إف تي ١) ليس...‬
‫أنظر مباشرة إلى ما أرسلته لي‬

230
00:20:18,921 --> 00:20:21,137
‫- أجل‬
‫- لا عليك أيها الرئيس، كل شيء جيد‬

231
00:20:21,268 --> 00:20:24,222
‫- أجل حسناً‬
‫- أجل‬

232
00:20:24,396 --> 00:20:28,739
‫ما رأيك بالتالي؟‬
‫روبوت إطفائي‬

233
00:20:29,609 --> 00:20:33,085
‫تعلم، للدخول إلى أماكن من الخطير جداً‬
‫على الإطفائيين الدخول إليها‬

234
00:20:33,215 --> 00:20:36,604
‫نحركه بجهاز تحكم عن بعد‬
‫نستعمل عجلات دبابة‬

235
00:20:37,168 --> 00:20:38,559
‫تقصد (كيوجو)‬

236
00:20:41,035 --> 00:20:43,424
‫سبق أن اخترع، التالي‬

237
00:20:55,416 --> 00:20:58,022
‫هل شعرت يوماً بحاجة إلى دخول الحمام‬
‫أثناء تلبية النداء‬

238
00:20:58,153 --> 00:21:00,107
‫لكنك لم تجد مكاناً تقصده؟‬

239
00:21:04,496 --> 00:21:09,710
‫- هل يدعك (هيرمن) تتولين إدارة المكان؟‬
‫- أنا بالأحرى الناجية المعينة للمنصب‬

240
00:21:10,448 --> 00:21:13,794
‫- و(ماوش)؟‬
‫- يفضل ذلك الجانب من المشرب‬

241
00:21:17,487 --> 00:21:20,832
‫- ما هذا؟‬
‫- هناك من دفع ثمن جعتك الأولى‬

242
00:21:26,263 --> 00:21:32,693
‫سمعت أنك صددته في المهمة الأخيرة‬
‫وأظنها محاولته في استرضائك‬

243
00:21:48,594 --> 00:21:51,679
‫لست مجبراً على المحاولة جاهداً‬
‫مع (كايسي)، سيستعيد رشده‬

244
00:21:55,067 --> 00:21:56,980
‫كان هناك شيء بينكما، أليس كذلك؟‬

245
00:22:01,455 --> 00:22:04,452
‫لا أعلم‬
‫إنها قصة طويلة‬

246
00:22:04,583 --> 00:22:08,319
‫كانت ما بين الشيء واللاشيء‬
‫لكنها لم تتجاوز...‬

247
00:22:08,450 --> 00:22:11,795
‫لا داعي لتعترفي لي بأي شيء‬
‫لاحظت وجود المزيد بينكما‬

248
00:22:17,921 --> 00:22:24,003
‫أتريد مغادرة هذا المكان؟ حسناً‬

249
00:23:06,103 --> 00:23:07,449
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

250
00:23:07,622 --> 00:23:09,100
‫كنت أتساءل متى ستمر بي‬

251
00:23:09,231 --> 00:23:11,881
‫رأيت العنوان على استمارة‬
‫استلام ضحية الحريق تلك‬

252
00:23:12,011 --> 00:23:13,402
‫من الجنوني أنني توليت تلك المهمة‬

253
00:23:13,488 --> 00:23:15,703
‫- كيف المنزل؟‬
‫- ليس جيداً‬

254
00:23:15,834 --> 00:23:19,310
‫- كيف الضحية؟‬
‫- في غيبوبة لكن الأطباء متأملون‬

255
00:23:21,395 --> 00:23:24,654
‫خالجني شعور غريب جداً‬
‫أثناء وجودي هناك‬

256
00:23:24,784 --> 00:23:27,217
‫أظنني معظم الوقت كنت منشغلاً‬
‫في التسلل إلى خارج ذلك المكان‬

257
00:23:27,347 --> 00:23:29,476
‫أجل أو تحاول إدخالي متسللة‬

258
00:23:29,867 --> 00:23:34,602
‫لن أنسى ذلك أبداً‬
‫في الثانية فجراً، خلت أنك أقفلت الباب‬

259
00:23:34,733 --> 00:23:36,818
‫فعلت ذلك، عبث (بيني) بلسان القفل‬
‫لئلا يثبت‬

260
00:23:36,949 --> 00:23:39,208
‫كانت تلك أسرع مرة في حياتي‬
‫أخرج فيها من النافذة‬

261
00:23:39,338 --> 00:23:42,424
‫- أذكر ذلك‬
‫- غضبت أمك مني بعد ذلك‬

262
00:23:42,554 --> 00:23:45,726
‫- لا، كانت تخوض وقتاً عصيباً آنذاك وحسب‬
‫- أجل‬

263
00:23:47,159 --> 00:23:50,373
‫وقفت بجانبي حين كنت بأسوأ حالة‬
‫أتعلمين ذلك؟‬

264
00:23:50,939 --> 00:23:54,544
‫ذلك العام جعلني أدرك‬
‫أنه ما يجدر بي فعله لكسب العيش‬

265
00:23:54,676 --> 00:23:57,281
‫فإن أمكنني مساعدة (كيلي سيفرايد)‬
‫بوسعي مساعدة أي كان‬

266
00:23:58,846 --> 00:24:02,105
‫في الواقع هذا سبب وجودي هنا‬
‫المرأة، الضحية‬

267
00:24:02,235 --> 00:24:06,796
‫بقيت داخل الحريق‬
‫لأنها عادت لجلب مؤونة الإنسولين لابنها‬

268
00:24:07,014 --> 00:24:09,490
‫وحسب ما فهمت‬
‫نفد الإنسولين لدى العائلة‬

269
00:24:09,621 --> 00:24:12,358
‫هناك برامج تموين، صحيح؟‬
‫لحالات مماثلة؟‬

270
00:24:12,488 --> 00:24:13,965
‫إن أمكنك إرشادي إلى الاتجاه السليم‬

271
00:24:14,095 --> 00:24:16,615
‫دعني أتكلم مع أحد العاملين‬
‫على إدارة الحالات لدينا‬

272
00:24:16,745 --> 00:24:20,525
‫هناك مختلف أنواع البرامج‬
‫لإعانة المرضى في تأمين الوصفات الطبية‬

273
00:24:20,656 --> 00:24:22,437
‫لـ(غودوين) معارفه هناك‬

274
00:24:22,567 --> 00:24:24,870
‫- علي إجراء بعض التقصي وحسب‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

275
00:24:25,001 --> 00:24:26,868
‫هذا سبب وجودي هنا‬
‫أمهلني حتى نهاية المناوبة وحسب‬

276
00:24:26,999 --> 00:24:28,780
‫سأتصل بك ما إن أعرف شيئاً‬

277
00:24:28,911 --> 00:24:30,648
‫- شكراً (أيبرل)‬
‫- حتماً (كيلي)‬

278
00:24:30,778 --> 00:24:33,775
‫- وانقلي تحياتي إلى والديك‬
‫- سأفعل ذلك‬

279
00:24:35,210 --> 00:24:39,468
‫معدلات الأكسيجين جيدة‬
‫نامل إيقاظها من الغيبوبة قريباً‬

280
00:24:39,599 --> 00:24:42,336
‫ثم سنبدأ بتزويدها‬
‫بمجموعة من الأدوية‬

281
00:24:42,466 --> 00:24:46,854
‫- علينا إجراء تطعيم جلدي‬
‫- (ديلن)‬

282
00:25:09,663 --> 00:25:12,009
‫كنت الإطفائي الذي أتى إلى منزلك‬
‫ذلك اليوم‬

283
00:25:16,050 --> 00:25:17,440
‫هل أنت بخير؟‬

284
00:25:18,787 --> 00:25:22,001
‫- بسببي هي هنا‬
‫- لا، هذا غير صحيح‬

285
00:25:22,306 --> 00:25:24,913
‫كانت أمك تحاول المساعدة وحسب‬
‫كانت...‬

286
00:25:35,679 --> 00:25:37,938
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً‬

287
00:25:38,330 --> 00:25:41,805
‫- هل ملأت يوماً استمارة طلب زي؟‬
‫- أجل‬

288
00:25:43,413 --> 00:25:48,061
‫- ماذا تطلبين؟‬
‫- تمزقت سترتي في مهمة في المناوبة الأخيرة‬

289
00:25:48,191 --> 00:25:51,016
‫لم يكن هذا يناسب مقاسي‬
‫سأطلب سروالاً جديداً أيضاً‬

290
00:25:51,146 --> 00:25:52,884
‫أرفعه دوماً‬

291
00:25:53,014 --> 00:25:55,099
‫طويل جداً ما بين الرجلين‬
‫الوركان ضيقان جداً؟‬

292
00:25:55,230 --> 00:25:57,576
‫- تماماً‬
‫- أجل‬

293
00:25:57,707 --> 00:26:01,834
‫حاولي العبور بين الحطام المشتعل‬
‫ببزة معدة للاعب دفاع‬

294
00:26:01,962 --> 00:26:04,397
‫أو جر عدة التنفس‬
‫برباطات مرتخية جداً‬

295
00:26:04,528 --> 00:26:08,134
‫لأنه ما تريدينه‬
‫حين تحاولين عدم الاختناق‬

296
00:26:10,088 --> 00:26:12,651
‫لا أحد يأخذ بعين الاعتبار‬
‫جسم المرأة، صحيح؟‬

297
00:26:12,782 --> 00:26:15,693
‫هذا عمل من تصميم رجال‬
‫لأجل الرجال‬

298
00:26:15,823 --> 00:26:17,691
‫والمعدات ليست مختلفة عن ذلك‬

299
00:26:17,822 --> 00:26:22,384
‫وماذا إذاً؟ لديّ تلك الفتيات‬
‫تنظرن إلي بكل تقدير في (غيرلز أون فاير)‬

300
00:26:22,514 --> 00:26:26,555
‫وعليّ أن أشرح لهن‬
‫بأن العدة مصممة للرجال فقط؟‬

301
00:26:27,293 --> 00:26:30,031
‫كيف يفترض بذلك أن يلهمهنّ؟‬

302
00:26:40,414 --> 00:26:43,629
‫بلغ عناصر المناوبة الثالثة‬
‫عن فقدان صلتين‬

303
00:26:43,716 --> 00:26:46,497
‫هل أجريت جردتك قبل الخروج‬
‫في المناوبة الأخيرة؟‬

304
00:26:46,627 --> 00:26:51,275
‫- أجل بالطبع‬
‫- حسناً، ألقوا اللوم عليك‬

305
00:26:51,754 --> 00:26:54,838
‫تفقد جميع الفوهات‬
‫والخراطيم لديك قبل أن يقرع الجرس‬

306
00:26:56,011 --> 00:26:57,357
‫سأتولى ذلك أيها النقيب‬

307
00:27:01,442 --> 00:27:05,396
‫- لا يكون هكذا عادة‬
‫- هذا ما لا ينفك الجميع يقوله لي‬

308
00:27:07,915 --> 00:27:10,088
‫هيا بنا، لنضع الحقيبة جانباً‬
‫ولنبدأ العمل‬

309
00:27:15,953 --> 00:27:17,299
‫ألديك بعض الوقت؟‬

310
00:27:19,385 --> 00:27:23,425
‫وجدنا الصلتين المفقودتين‬
‫حيث يفترض بهما أن تكونا، حيث تركناهما‬

311
00:27:23,555 --> 00:27:24,946
‫إما أن عناصر المناوبة الثالثة‬
‫لم يروهما‬

312
00:27:25,077 --> 00:27:27,118
‫أو أنهما وضعا علامة في الخانة الخاطئة‬
‫في جردتهم‬

313
00:27:29,161 --> 00:27:30,551
‫عُلم ذلك‬

314
00:27:43,324 --> 00:27:46,669
‫أنا ضابط بارع‬
‫أهتم بهذا العمل‬

315
00:27:49,059 --> 00:27:50,970
‫آمل وحسب أن وجودي هنا في المركز ٥١‬
‫لا يسبب مشكلة لك‬

316
00:27:51,101 --> 00:27:53,448
‫بسبب ما كان بينك و(سيلفي)‬
‫أياً كان‬

317
00:27:55,446 --> 00:27:59,747
‫- تتجاوز حدودك بالكامل أيها الملازم‬
‫- وأنت غير محترف أيها النقيب‬

318
00:28:04,178 --> 00:28:09,131
‫"الشاحنة ٨١، العربة ٥١‬
‫حادث سيارة في تقاطع ٣١ و(بولاسكي)"‬

319
00:28:36,893 --> 00:28:38,284
‫ساعدوني‬

320
00:28:42,801 --> 00:28:45,713
‫- لا يبدو الوضع جيداً جداً‬
‫- ساعدوني‬

321
00:28:51,535 --> 00:28:52,925
‫ساعدوني‬

322
00:28:54,359 --> 00:28:57,399
‫٨١، اجلبوا بعض الدعامات‬
‫علينا تثبيت هذه العربة‬

323
00:28:57,530 --> 00:29:00,267
‫قد تتحرك قبل أن تثبت الدعامات‬
‫على هذا الارتفاع‬

324
00:29:01,309 --> 00:29:03,786
‫- ما فكرتك؟‬
‫- ساعدوني‬

325
00:29:03,917 --> 00:29:06,741
‫سنربط حبلاً سماكته ١٠ سنتمترات‬
‫وندخله بين السيارة والجدار‬

326
00:29:06,871 --> 00:29:10,477
‫حين يجري تحميلها، يجدر به تثبيت العربة‬
‫لوقت طويل بما يكفي لإخراج السائقة‬

327
00:29:11,042 --> 00:29:13,475
‫- هل سبق لك أن فعلت هذا الأمر؟‬
‫- لا‬

328
00:29:14,126 --> 00:29:16,690
‫حسناً سنثبت الجزء الآخر بالدعامات‬

329
00:29:16,821 --> 00:29:18,341
‫- لمنعها من التحرك‬
‫- رائع‬

330
00:29:18,471 --> 00:29:21,469
‫اجلب حبلاً سماكته ١٠ سنتمترات‬
‫وثبته بطرف‬

331
00:29:24,163 --> 00:29:25,683
‫ساعدوني‬

332
00:29:25,814 --> 00:29:30,288
‫- سيدتي سنخرجك من هناك، حسناً؟‬
‫- لا أشعر بـ...‬

333
00:29:30,984 --> 00:29:35,067
‫- أين الدعامات؟‬
‫- هنا أيها النقيب‬

334
00:29:39,586 --> 00:29:42,279
‫لا أشعر بـ... لا أشعر بجسمي‬

335
00:29:42,410 --> 00:29:46,885
‫- هذا مؤلم‬
‫- حاولي عدم الحراك، حسناً؟‬

336
00:29:58,050 --> 00:29:59,441
‫حسناً‬

337
00:30:29,419 --> 00:30:33,154
‫انتبهي إلى يدك‬
‫ها أنت، أجل‬

338
00:30:33,286 --> 00:30:34,763
‫(ريتر) أريد بعض الضغط‬

339
00:30:39,411 --> 00:30:41,192
‫- سيصلنا الضغط‬
‫- حسناً‬

340
00:30:49,404 --> 00:30:50,793
‫ادفعها بالكامل‬

341
00:30:50,880 --> 00:30:52,706
‫- ندفعها بالكامل‬
‫- جاهز‬

342
00:31:05,652 --> 00:31:07,392
‫حسناً أيها النقيب، نحن جاهزون‬

343
00:31:10,346 --> 00:31:12,821
‫- (غالو)، ادخل إلى هناك‬
‫- تلقيتك‬

344
00:31:29,288 --> 00:31:30,895
‫- طوق العنق‬
‫- أجل‬

345
00:31:31,026 --> 00:31:32,502
‫طوق العنق‬

346
00:31:42,277 --> 00:31:45,319
‫حين أعد إلى ثلاثة‬
‫١، ٢، ٣‬

347
00:31:53,617 --> 00:31:55,008
‫أحسنت صنيعاً‬

348
00:31:58,180 --> 00:32:01,264
‫- كانت فكرة مذهلة‬
‫- أجل‬

349
00:32:46,144 --> 00:32:49,185
‫- ما خطبك؟‬
‫- ماذا؟‬

350
00:32:49,315 --> 00:32:52,096
‫سمعت الطريقة التي كلمت فيها (غرينجر)‬
‫قبل المهمة الأخيرة‬

351
00:32:52,574 --> 00:32:56,267
‫- إذاً سمعته يتجاوز حدوده‬
‫- لا (مات) لم يفعل ذلك، بل أنت‬

352
00:32:56,397 --> 00:32:58,483
‫كنت تضايقه باستمرار‬
‫في المناوبتين الأخيرتين‬

353
00:32:58,613 --> 00:33:00,004
‫- لم أفعل ذلك‬
‫- بلى فعلت ذلك‬

354
00:33:00,090 --> 00:33:02,784
‫وما لا تفهمه (مات)‬
‫هو أن الأمر لا علاقة له بـ(غريغ غرينجر)‬

355
00:33:02,914 --> 00:33:07,303
‫ولا علاقة له بي حتى‬
‫بل يتعلق بواقع أنك ما زلت مغرماً بـ(دوسن)‬

356
00:33:08,605 --> 00:33:11,820
‫تحديتك بشأن ذلك‬
‫ولم تفعل شيئاً هذا الخصوص‬

357
00:33:11,950 --> 00:33:15,557
‫ربما يجدر بك طلب المساعدة‬
‫وحل هذه المشكلة‬

358
00:33:15,687 --> 00:33:20,075
‫لكي تعود لكونك (مات كايسي)‬
‫الذي ينظر إليه الجميع بإعجاب هنا، وليس هذا‬

359
00:33:34,074 --> 00:33:35,464
‫ما الذي فوته؟‬

360
00:33:35,594 --> 00:33:39,374
‫سيعلن (كروز) عن أحدث منتج‬
‫في كاتالوغ (سلاميغن)‬

361
00:33:40,535 --> 00:33:42,881
‫- من فاز؟‬
‫- لا فكرة لدي‬

362
00:33:43,141 --> 00:33:47,834
‫حسناً أولاً أريد أن أشكركم جميعاً‬
‫على أفكاركم‬

363
00:33:47,964 --> 00:33:50,658
‫كان هناك بعض الأفكار المبتكرة فعلاً‬

364
00:33:50,831 --> 00:33:54,525
‫ومع ذلك، لا يمكن أن يكون لدينا‬
‫سوى فائز واحد‬

365
00:33:54,610 --> 00:33:56,696
‫وفي هذه الحالة...‬

366
00:33:58,912 --> 00:34:02,214
‫- أنا هو‬
‫- يبدو ذلك مشكوكاً به‬

367
00:34:05,038 --> 00:34:07,949
‫تخيلوا، للنساء في مركز الإطفاء‬

368
00:34:08,080 --> 00:34:11,251
‫من الصعب بما يكفي ممارسة عمل‬
‫معدّ للرجال، من قبل الرجال‬

369
00:34:11,338 --> 00:34:16,898
‫وحين تكون العدة معدة للرجال فقط‬
‫حان الوقت لتغيير ذلك‬

370
00:34:17,203 --> 00:34:21,287
‫- هذا ما قلته لـ(بريت)‬
‫- أعلم، كان ذلك موحياً جداً‬

371
00:34:22,243 --> 00:34:25,762
‫- حسناً، هذا غير ضروري‬
‫- حسناً، أيمكننا الانتقال إلى جزء الكشف؟‬

372
00:34:25,891 --> 00:34:31,758
‫حسناً، عدة مصممة‬
‫بعد الأخذ بعين الاعتبار جسم المرأة‬

373
00:34:32,192 --> 00:34:37,361
‫لا سراويل مترهلة بعد الآن‬
‫لا عدة مفرطة الحجم بشكل خطير بعد الآن‬

374
00:34:37,666 --> 00:34:42,315
‫أسميها... "عدة السيدات"‬

375
00:34:50,353 --> 00:34:51,742
‫هذا جميل‬

376
00:34:58,086 --> 00:35:03,386
‫- ماذا؟‬
‫- هذه التصاميم، هل صنعتها بنفسك؟‬

377
00:35:04,820 --> 00:35:08,383
‫- أجل، إنها مجرد نماذج‬
‫- حسناً‬

378
00:35:08,513 --> 00:35:14,379
‫ستحتاج إلى رأي امرأة‬
‫قبل عرضها في السوق‬

379
00:35:14,813 --> 00:35:17,202
‫أجل حسناً، أصبت‬

380
00:35:18,506 --> 00:35:24,370
‫سنعدها بشكل جيد‬
‫ونريد حصة في الأرباح‬

381
00:35:24,501 --> 00:35:28,845
‫- أجل حتماً‬
‫- أجل حسناً تبدو فكرة جيدة‬

382
00:35:30,106 --> 00:35:31,713
‫أجل لكن ربما...‬

383
00:35:39,664 --> 00:35:41,010
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

384
00:35:41,141 --> 00:35:43,791
‫في طريق العودة إلى المنزل بعد المناوبة‬
‫اتصل بي رئيس مركز الأبحاث لدينا‬

385
00:35:43,922 --> 00:35:46,224
‫- أجل؟‬
‫- هناك برنامج لدواء الإنسولين (ديغلوديك)‬

386
00:35:46,354 --> 00:35:47,832
‫إنه جديد في السوق‬

387
00:35:47,962 --> 00:35:50,699
‫الصانع في المرحلة الثانية‬
‫من دراسة مفتوحة للمنتج‬

388
00:35:50,830 --> 00:35:52,351
‫ويحتاجون إلى مشاركين‬
‫من مختلف الأعمار‬

389
00:35:52,480 --> 00:35:55,739
‫يستخدمون المراهقين بشكل كبير‬
‫من عمر ١١ إلى ١٨‬

390
00:35:55,869 --> 00:35:58,215
‫- سيغطون كل الأدوية‬
‫- مذهل‬

391
00:35:58,345 --> 00:36:00,605
‫أجل، لا أضمن حصول (ديلن) على موقع‬

392
00:36:00,777 --> 00:36:05,210
‫لكن د. (كابلن) طلب مني تقديم‬
‫طلبه بأسرع وقت ممكن وسنسرّع العملية‬

393
00:36:05,340 --> 00:36:08,773
‫- هذا رائع، أكثر من كاف‬
‫- تسرني المساعدة‬

394
00:36:09,338 --> 00:36:11,466
‫كان يفترض بي المرور بالأكاديمية الآن بأية حال‬

395
00:36:11,596 --> 00:36:13,074
‫يريدونني أن أعطي صفاً مجدداً‬

396
00:36:13,205 --> 00:36:15,291
‫لكنني سأمر بمستشفى (ميد)‬
‫وسأعلم الأب بذلك‬

397
00:36:15,376 --> 00:36:18,461
‫- حسناً، سأبعث لك برقم د. (كابلن)‬
‫- حسناً‬

398
00:36:18,635 --> 00:36:26,238
‫- و... أشكرك مجدداً على كل شيء‬
‫- متى تشاء (كيلي)‬

399
00:36:29,627 --> 00:36:31,800
‫حسناً، شكراً‬

400
00:36:32,059 --> 00:36:34,363
‫مرحباً سيد (هيغلند)؟‬
‫أتيت لرؤيتك...‬

401
00:36:36,229 --> 00:36:40,836
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- ابني، لم يعد قط إلى المستشفى مساء أمس‬

402
00:36:41,358 --> 00:36:43,400
‫يوشكون على إيقاظ (إفانجيلين)‬
‫من غيبوبتها‬

403
00:36:43,528 --> 00:36:45,615
‫- لا يمكنني الرحيل‬
‫- حسناً‬

404
00:36:45,963 --> 00:36:48,961
‫- أتعلم أين قد يكون؟‬
‫- اتصلت بي جارتي‬

405
00:36:49,091 --> 00:36:51,567
‫رأيته يدخل عنوة إلى منزلنا‬

406
00:36:53,348 --> 00:36:55,564
‫ابق هنا مع زوجتك‬
‫سأذهب لإحضار ابنك‬

407
00:36:55,694 --> 00:36:58,171
‫شكراً، شكراً‬

408
00:37:23,587 --> 00:37:24,978
‫(ديلن)؟‬

409
00:37:28,626 --> 00:37:30,017
‫(ديلن)؟‬

410
00:37:41,792 --> 00:37:45,353
‫"آسف"‬

411
00:38:12,899 --> 00:38:14,245
‫(ديلن)‬

412
00:38:20,458 --> 00:38:25,367
‫- هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟‬
‫- أي مكان آخر غير هنا‬

413
00:38:30,060 --> 00:38:32,189
‫هل سترحل وتترك والديك بهذا الشكل؟‬

414
00:38:33,012 --> 00:38:35,403
‫- بوجود أمك في المستشفى؟‬
‫- لا تفهم‬

415
00:38:35,621 --> 00:38:41,399
‫سمعتهما يتكلمان، يحاولان خفض صوتيهما‬
‫لكنني جلست على السلالم وسمعتهما‬

416
00:38:42,659 --> 00:38:47,308
‫أنفقا كل مالهما على الدواء، لأجلي‬

417
00:38:48,785 --> 00:38:50,870
‫لا يملكان شيئاً لنفسهما‬

418
00:38:52,999 --> 00:38:54,910
‫هما أفضل حالاً بدوني‬

419
00:38:59,081 --> 00:39:04,990
‫- هل خبأت أغراضك هنا؟‬
‫- كانت هنا قبل أن أنتقل إلى المنزل‬

420
00:39:06,467 --> 00:39:07,858
‫صنعتها بنفسي‬

421
00:39:10,291 --> 00:39:13,376
‫كنت أسرق السيجار من أبي‬
‫وأخفيه هناك‬

422
00:39:14,636 --> 00:39:17,980
‫كان هناك رسالة فيها‬
‫حين انتقلنا إلى هنا‬

423
00:39:18,545 --> 00:39:20,066
‫لا أذكر مفادها‬

424
00:39:23,586 --> 00:39:25,628
‫"أنا هنا كلما احتجت إلي"‬

425
00:39:27,625 --> 00:39:29,929
‫كتبتها لي فتاة‬
‫كانت تعيش إزاء الشارع‬

426
00:39:32,014 --> 00:39:36,098
‫كنت أمر بوقت عصيب آنذاك‬
‫كنت بعمرك‬

427
00:39:37,271 --> 00:39:38,661
‫أتعلم ما تعلمته؟‬

428
00:39:40,833 --> 00:39:43,179
‫عليك الاعتماد على الذين يحبونك‬

429
00:39:45,786 --> 00:39:51,347
‫قابلت والدك‬
‫ويحبك يا فتى، يظهر حبه جلياً على وجهه‬

430
00:39:51,477 --> 00:39:57,430
‫وأمك؟ ستحتاج إليك‬
‫الآن أكثر من أي وقت مضى‬

431
00:40:04,120 --> 00:40:06,033
‫تسببت بما يكفي من المشاكل‬

432
00:40:08,726 --> 00:40:14,809
‫الفتاة، التي كتبت تلك الرسالة‬
‫أنقذتني آنذاك‬

433
00:40:15,764 --> 00:40:18,762
‫وما زالت تساعد الناس وهي بارعة جداً في ذلك‬

434
00:40:18,892 --> 00:40:22,455
‫- وأظنها تستطيع مساعدتك أيضاً‬
‫- كيف؟‬

435
00:40:23,627 --> 00:40:27,104
‫هيا بنا، لنذهب لرؤية والدك‬
‫ونعلمه أنك بخير‬

436
00:40:27,886 --> 00:40:29,711
‫سأخبرك كل شيء في الطريق‬

437
00:40:54,475 --> 00:40:58,475
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

