﻿1
00:00:04,295 --> 00:00:06,380
‫تستحقين أن تكوني مع أي شخص‬
‫تريدين أن تكوني معه‬

2
00:00:06,506 --> 00:00:07,882
‫بلا تنازلات‬

3
00:00:08,007 --> 00:00:10,927
‫- كان بينكما شيء، أليس كذلك؟‬
‫- إنها قصة طويلة‬

4
00:00:11,052 --> 00:00:14,305
‫تعجبني (فيوليت) لكن الطريقة‬
‫التي انتهت فيها علاقتنا كانت غريبة‬

5
00:00:14,430 --> 00:00:17,892
‫أردت أن أعلمكما وحسب‬
‫أنني سأعمل بدوام كامل في المركز ٥١ الآن‬

6
00:00:18,017 --> 00:00:21,145
‫عليك أن تضبط نفسك‬
‫تعلم ذلك، صحيح؟‬

7
00:00:21,896 --> 00:00:24,982
‫"لديّ صديق قد واجه بعض المشاكل‬
‫تعرض لإصابة في الرأس منذ بعض الوقت"‬

8
00:00:25,107 --> 00:00:27,860
‫ثم بدأ يصاب بالصداع الشديد‬
‫وبتشوش في الرؤية‬

9
00:00:28,277 --> 00:00:31,072
‫أنصح صديقك برؤية طبيب أعصاب فوراً‬

10
00:00:31,197 --> 00:00:32,949
‫"لا يمكن العبث بإصابات الرأس"‬

11
00:00:35,451 --> 00:00:38,371
‫"فتجدونه مرمياً على كتفيكم لذا شاهدوا"‬

12
00:00:38,496 --> 00:00:43,000
‫تضعون ذراعكم بين ساقي الضحية‬
‫وتمسكون بالمعصم لتثبيتهم في مكانهم‬

13
00:00:43,125 --> 00:00:44,502
‫الأمر بهذه البساطة‬

14
00:00:45,044 --> 00:00:47,380
‫حسناً ستكون الضحية بانتظاركم في الأعلى‬

15
00:00:48,172 --> 00:00:50,550
‫- (ميرسر) أتريد البدء؟‬
‫- أجل سيدي‬

16
00:00:50,675 --> 00:00:54,470
‫حسناً هيا بنا، تحركوا‬

17
00:00:57,431 --> 00:01:00,309
‫(ويغند) ماذا تفعلين‬
‫إن بدأت تفقدين التوازن؟‬

18
00:01:00,434 --> 00:01:02,144
‫أركع وأحمي الضحية‬

19
00:01:07,984 --> 00:01:11,779
‫بعد تحميلهم، ابدؤوا بالنزول‬
‫بهدوء وروية‬

20
00:01:11,904 --> 00:01:14,699
‫يد تمسك بالدرابزين، تمهلوا‬

21
00:01:15,324 --> 00:01:17,451
‫(ميرسر)  تمهل‬

22
00:01:19,704 --> 00:01:21,080
‫مهلاً‬

23
00:01:33,968 --> 00:01:37,513
‫أنا... لا أرى كيف ستنجح هذه العلاقة‬

24
00:01:37,638 --> 00:01:41,767
{\pos(192,230)}‫إن كنت كلما مددت يدي صوبها‬
‫تضربني بعنف‬

25
00:01:42,727 --> 00:01:44,812
‫عليك إخضاعها لعملية نزع المخالب‬

26
00:01:44,937 --> 00:01:49,650
{\pos(192,230)}‫- أنا واثقة أنها سوء معاملة‬
‫- لا، هذه سوء معاملة‬

27
00:01:54,947 --> 00:01:56,949
‫حسناً باتت أفضل حالاً الآن حتماً‬

28
00:02:03,956 --> 00:02:05,833
{\pos(192,230)}‫- أراك لاحقاً‬
‫- شكراً‬

29
00:02:06,876 --> 00:02:11,797
{\pos(192,230)}‫- انظري إليكما، تمضيان الليلة معاً‬
‫- لا، لم نفعل ذلك، تناولنا الفطور وحسب‬

30
00:02:11,922 --> 00:02:14,759
{\pos(192,230)}‫- أتعارضين النوم لدى الآخرين؟‬
‫- لا، لا، لكن...‬

31
00:02:14,884 --> 00:02:18,137
{\pos(192,230)}‫أن أستيقظ في منزل شخص آخر‬
‫محاطة بكل أغراضه‬

32
00:02:18,262 --> 00:02:22,308
‫- أحب التواجد حول أغراضي‬
‫- أنا أيضاً، أغراضي هي الأفضل‬

33
00:02:22,933 --> 00:02:25,519
‫- لكن تشاركها قد يكون مسلياً‬
‫- أعلم‬

34
00:02:25,645 --> 00:02:29,023
‫والعلاقة جيدة مع (غريغ)‬
‫لكنني لم أصل إلى تلك المرحلة بعد‬

35
00:02:32,568 --> 00:02:34,904
{\pos(192,230)}‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير أيها النقيب‬

36
00:02:35,029 --> 00:02:39,116
{\pos(192,230)}‫أردت أن أعلمك وحسب‬
‫في يما يتعلق بحديثنا في المناوبة الأخيرة‬

37
00:02:39,241 --> 00:02:43,204
{\pos(192,230)}‫لا داعي لتقلق‬
‫الصداع وما إلى ذلك؟ لقد زال‬

38
00:02:43,329 --> 00:02:46,832
‫- هذا رائع‬
‫- أجل وتكلمت مع (ويل هالستيد) في (ميد)‬

39
00:02:46,957 --> 00:02:50,378
‫- لذا كل شيء جيد‬
‫- ما الجيد؟‬

40
00:02:52,254 --> 00:02:57,718
{\pos(192,230)}‫أصبت ببعض الصداع الشديد في المناوبة الأخيرة‬
‫لكنه زال بالكامل‬

41
00:02:57,843 --> 00:03:01,597
{\pos(192,230)}‫- يسرني أنك أفضل حالاً‬
‫- شكراً‬

42
00:03:02,556 --> 00:03:05,726
{\pos(192,230)}‫- لا أجري حفلات العشاء عبر الإنترنت‬
‫- هيا إنه مسل‬

43
00:03:05,851 --> 00:03:08,688
{\pos(192,230)}‫ترسل (ترودي) الوصفات‬
‫للطبق الرئيسي والتحلية‬

44
00:03:08,813 --> 00:03:11,107
‫آسف، إنها قاعدة صعبة وسريعة‬

45
00:03:12,191 --> 00:03:17,863
{\pos(192,230)}‫- (ريتر) ماذا عنك و(إريك)؟‬
‫- انفصلت و(إريك) منذ شهرين لذا...‬

46
00:03:17,988 --> 00:03:21,450
‫ماذا؟ كيف يعقل أننا لا نعلم بشأن ذلك؟‬

47
00:03:21,575 --> 00:03:25,996
{\pos(192,230)}‫كان للإقفال العام تأثيره‬
‫أمضينا الكثير من الوقت معاً في شقة صغيرة‬

48
00:03:26,122 --> 00:03:28,124
‫- أجل‬
‫- يؤسفني سماع ذلك‬

49
00:03:28,249 --> 00:03:33,170
{\pos(192,230)}‫- لكن شاباً مثلك لن يبقى أعزب لوقت طويل‬
‫- لا بأس‬

50
00:03:33,921 --> 00:03:36,006
‫في الواقع أستمتع بتمضية بعض الوقت لوحدي‬

51
00:03:39,051 --> 00:03:42,346
‫- لا أحد يلمس هذه، حسناً؟‬
‫- أجيد القراءة‬

52
00:03:43,347 --> 00:03:46,475
{\pos(192,230)}‫- ما هي؟‬
‫- عجينة خبز‬

53
00:03:46,600 --> 00:03:49,353
{\pos(192,230)}‫- كنت أجهل أنك تخبزين‬
‫- بالطبع أخبز‬

54
00:03:49,478 --> 00:03:53,023
‫الخبز كما الطهو متمحور حول علم الكيمياء‬

55
00:03:53,149 --> 00:03:56,068
{\pos(192,230)}‫حالياً، تحلل الأميلاز النشاء إلى ملتوز‬

56
00:03:56,193 --> 00:03:59,989
‫ثم ستستعمل المالتاز‬
‫لتحليل المالتوز ثم...‬

57
00:04:00,114 --> 00:04:05,286
‫"الشاحنة ٨١، الإسعاف ٦١‬
‫شخص عالق في (غرانت) و(نوبل)"‬

58
00:04:19,759 --> 00:04:21,135
‫ماذا لدينا؟‬

59
00:04:21,385 --> 00:04:24,555
‫- في الأسفل، أسرعوا‬
‫- تنحوا جانباً، دعونا نمر‬

60
00:04:26,223 --> 00:04:28,392
‫عذراً، عذراً‬

61
00:04:31,437 --> 00:04:34,857
‫- هل من طريقة أخرى للنزول إلى هناك؟‬
‫- في الداخل، السلالم الخلفية‬

62
00:04:34,982 --> 00:04:37,693
‫- لننزل إلى القبو (فيوليت) أبعديها عن طريقنا‬
‫- أجل‬

63
00:04:37,818 --> 00:04:39,195
‫- ٨١، أعدوا الحمالة المنزلقة‬
‫- تلقيتك‬

64
00:04:39,320 --> 00:04:42,239
‫- سنخرجه بالطريقة عينها التي دخل فيها‬
‫- مفهوم أيها النقيب‬

65
00:04:42,364 --> 00:04:44,533
‫سيدتي أريدك أن تخرجي‬
‫لكي نتمكن من مساعدته‬

66
00:04:44,658 --> 00:04:48,287
‫- ما اسمه؟‬
‫- (روني)، إنه زوجي‬

67
00:05:04,068 --> 00:05:07,822
‫- كيف يبدو؟‬
‫- مصاب ببعض الكدمات لكن الأهم هي ذراعه‬

68
00:05:07,947 --> 00:05:09,949
‫- كيف وقع الحادث؟‬
‫- لا أعلم‬

69
00:05:10,074 --> 00:05:13,244
‫تلقينا توصيلة‬
‫دخلت بينما كان (روني) ينزل كل شيء‬

70
00:05:13,369 --> 00:05:15,121
‫- ثم سمعت صراخه‬
‫- حسناً‬

71
00:05:21,669 --> 00:05:23,462
‫تنحوا جانباً‬

72
00:05:23,587 --> 00:05:26,799
‫- جاهزون لتلك الحمالة المنزلقة‬
‫- ننزلها مباشرة إليك‬

73
00:05:33,848 --> 00:05:36,016
‫هيا يا جماعة، افسحوا المجال، شكراً‬

74
00:05:36,142 --> 00:05:39,145
‫- هل هو مصاب إصابة بالغة؟‬
‫- لا أعلم بعد لكننا سنهتم به‬

75
00:05:47,653 --> 00:05:49,572
‫- لنثبته مكانه‬
‫- أجل‬

76
00:05:52,491 --> 00:05:53,868
‫حسناً‬

77
00:05:54,952 --> 00:05:56,412
‫قد يؤلمك هذا الأمر‬

78
00:06:03,210 --> 00:06:04,712
‫- أنزله‬
‫- أمسك به‬

79
00:06:05,337 --> 00:06:06,714
‫حسناً‬

80
00:06:10,217 --> 00:06:11,969
‫- اقلبه جانباً قليلاً‬
‫- أجل‬

81
00:06:17,141 --> 00:06:19,143
‫- على مهلك‬
‫- انتبه لذراعه‬

82
00:06:19,268 --> 00:06:20,978
‫حسناً لندره‬

83
00:06:22,688 --> 00:06:24,648
‫- جاهز (ماوش)؟‬
‫- أجل‬

84
00:06:25,149 --> 00:06:26,525
‫ارفعوا‬

85
00:06:28,277 --> 00:06:30,196
‫حسناً ارفعه‬

86
00:06:36,160 --> 00:06:38,370
‫- (فيوليت) استعدي لأخذه‬
‫- أتولى ذلك‬

87
00:06:47,004 --> 00:06:48,380
‫حسناً‬

88
00:06:53,344 --> 00:06:56,430
‫- (روني) هل أنت بخير؟‬
‫- أظن أن ذراعي مهشمة بالكامل‬

89
00:06:56,555 --> 00:06:59,600
‫- سننقله إلى (شيكاغو ميد)، أتريدين مرافقتنا؟‬
‫- أجل من فضلك‬

90
00:07:04,730 --> 00:07:06,190
‫(مايك) أيمكنك أن تقفل المحل‬
‫بالنيابة عني؟‬

91
00:07:06,315 --> 00:07:08,108
‫بالطبع (باتي)، لا مشكلة‬

92
00:07:10,528 --> 00:07:11,904
‫هيا‬

93
00:07:18,494 --> 00:07:19,870
‫إنها لذيذة‬

94
00:07:24,708 --> 00:07:28,712
{\pos(192,230)}‫- أود أن أعرفك بشخص‬
‫- لا‬

95
00:07:28,837 --> 00:07:33,259
‫هذا غير ضروري‬
‫وليست فكرة جيدة حتى لكن شكراً‬

96
00:07:33,384 --> 00:07:36,178
‫ماذا؟ لا، إنه في نادي المطالعة‬
‫الذي ترتاده (سندي)‬

97
00:07:36,303 --> 00:07:39,139
‫دعني أحزر‬
‫إنه الصديق المثلي الآخر الوحيد الذي تعرفه‬

98
00:07:39,265 --> 00:07:43,561
‫هذا ممكن لكن ذلك لا يعني‬
‫أنه ليس الشاب المناسب لك‬

99
00:07:43,686 --> 00:07:46,063
‫قد تعرفه على الأرجح‬

100
00:07:46,188 --> 00:07:50,401
{\pos(192,230)}‫أتخال أن جميع المثليين في (شيكاغو)‬
‫يعرفون بعضهم؟‬

101
00:07:51,360 --> 00:07:58,492
{\pos(192,230)}‫لا، ما أقصده هو أن (أندي)‬
‫شاب رائع وأظنكما ستتفقان جيداً‬

102
00:07:58,617 --> 00:08:00,911
‫أجل، ما الضرر في التعرف به (ريتر)؟‬

103
00:08:03,664 --> 00:08:05,040
‫ها أنت‬

104
00:08:08,836 --> 00:08:12,381
{\pos(192,230)}‫جلبت الموجودة في الشاحنة والعربة‬
‫ووجدت وحدتين أقدم في مركز التخزين‬

105
00:08:12,506 --> 00:08:14,508
‫هذا كثير، أريد ستة فقط‬

106
00:08:15,342 --> 00:08:18,804
‫- كيف الصف؟‬
‫- هناك بعض الواعدين المتوقع لهم النجاح‬

107
00:08:18,929 --> 00:08:21,515
‫ثم هناك (جايكوب ميرسر)‬
‫الذي يبذل قصارى جهده‬

108
00:08:21,640 --> 00:08:25,227
‫لكن يثير ذعري‬
‫حين أراه في زي لمركز الإطفاء‬

109
00:08:26,103 --> 00:08:29,064
{\pos(192,230)}‫- قم بفصله‬
‫- أتظن ذلك؟ ما زال الوقت باكراً‬

110
00:08:29,690 --> 00:08:31,609
‫ليس عملاً للطموحين‬

111
00:08:31,734 --> 00:08:34,486
{\pos(192,230)}‫كنت و(داردن) في الأكاديمية‬
‫مع شاب يدعى (مازوكا)‬

112
00:08:34,612 --> 00:08:38,699
{\pos(192,230)}‫أظهر العديد من علامات الخطر‬
‫لكن بشكل ما نجح‬

113
00:08:38,824 --> 00:08:40,409
‫ثم في أول عام له‬
‫مع عناصر العربة‬

114
00:08:40,534 --> 00:08:44,872
{\pos(192,230)}‫أوقع خرطومه، رحل وتخلى عن فريقه‬
‫وتسبب بإدخال أحدهم إلى المستشفى‬

115
00:08:45,664 --> 00:08:47,833
‫إما أنك تحمل جينات الإطفائي‬
‫أو لا‬

116
00:08:49,335 --> 00:08:52,046
‫- ما رأيك؟‬
‫- رأيي؟‬

117
00:08:54,715 --> 00:08:58,719
{\pos(192,230)}‫حسناً، جماعة (غيرلز أون فاير)‬
‫ليست الأكاديمية‬

118
00:08:58,844 --> 00:09:03,182
{\pos(192,230)}‫لكن حسب خبرتي، هناك العديد من المواهب‬
‫في الخارج‬

119
00:09:03,307 --> 00:09:09,521
{\pos(192,230)}‫ومع بعض التشجيع والقليل من الدعم‬
‫ستتفاجأ لرؤية عدد الذين قد يستغنمون الفرصة‬

120
00:09:12,191 --> 00:09:14,943
{\pos(192,230)}‫وها هو المثال على ذلك‬
‫مرحباً (كايلي) ماذا يجري؟‬

121
00:09:15,069 --> 00:09:18,906
{\pos(192,230)}‫حضرة الملازم (سيفرايد)‬
‫يسألك الرئيس إن إمكنك الانضمام إليه في مكتبه‬

122
00:09:25,287 --> 00:09:29,750
‫(سيفرايد) ادخل، أقدم إليك صديقاً قديماً لي‬
‫الرئيس (غاري ميرسر)‬

123
00:09:29,875 --> 00:09:35,714
‫(كيلي سيفرايد) سمعت الكثير عنك‬
‫من (بودن) ومن ابني‬

124
00:09:35,839 --> 00:09:37,383
‫- (جايكوب)؟‬
‫- هذا صحيح‬

125
00:09:37,508 --> 00:09:40,052
‫خدمت و(ميرسر) في العربة ٩٣‬

126
00:09:40,177 --> 00:09:42,888
‫أنقذني من العديد من الورطات‬
‫بحيث ما عدت أذكرها جميعها‬

127
00:09:43,013 --> 00:09:45,057
‫بالأخص من نوع العراكات‬
‫في الحانات، أكثر من أي شيء آخر‬

128
00:09:45,182 --> 00:09:47,184
‫- أجل، لا تصغ إليه‬
‫- بأية حال (كيلي)‬

129
00:09:47,309 --> 00:09:49,561
‫أردت وحسب التعرف بالرجل‬
‫الذي يصوغ مستقبل ابني‬

130
00:09:49,687 --> 00:09:52,690
‫أقدر لك مراقبته جيداً‬
‫إنه شاب رائع‬

131
00:09:52,815 --> 00:09:55,484
‫أراد أن يصبح إطفائياً طوال حياته‬

132
00:09:55,609 --> 00:10:00,072
‫يعمل جاهداً‬
‫هو الأول دوماً في التطوع لإجراء التمارين‬

133
00:10:00,197 --> 00:10:04,618
‫- يسرني سماع ذلك‬
‫- أجل، سأذهب لأنهي الإعداد‬

134
00:10:04,743 --> 00:10:07,579
‫- أجل، هيا اخرج‬
‫- سرتني معرفتك أيها الملازم‬

135
00:10:07,705 --> 00:10:09,331
‫حضرة الرئيس‬

136
00:10:14,044 --> 00:10:16,380
‫مرحباً، كان هذا المغلف‬
‫على طاولة الفرقة‬

137
00:10:17,506 --> 00:10:20,426
‫- ممّن هو؟‬
‫- لا أعلم، كان مرمياً هناك وحسب‬

138
00:10:21,552 --> 00:10:23,470
‫ربما هو شيء خاص بالمعاملات الورقية‬

139
00:10:28,267 --> 00:10:29,643
‫ماذا؟‬

140
00:10:31,311 --> 00:10:33,272
‫لم يكن ذلك السقوط حادثاً‬

141
00:10:42,296 --> 00:10:44,298
‫كانت على الطاولة‬
‫حين خرجتم من مركز الإطفاء؟‬

142
00:10:44,423 --> 00:10:46,175
‫أجل، لا أعلم كم مضى على وجودها هناك‬

143
00:10:46,300 --> 00:10:49,178
‫- ألم تروا أحداً يدخل أو يخرج؟‬
‫- لا أحد‬

144
00:10:51,264 --> 00:10:54,475
‫لا بد أنه يشير إلى (روني)‬
‫مالك متجر الأطعمة اللذيذة، صحيح؟‬

145
00:10:54,600 --> 00:10:58,938
‫أظن ذلك‬
‫لكن لمَ اسمي مدون على المغلف؟‬

146
00:10:59,063 --> 00:11:01,232
‫ربما يجدر بنا المرور بـ(ميد)‬
‫للتكلم مع (روني)‬

147
00:11:01,357 --> 00:11:03,526
‫هو الوحيد القادر على إخبارنا بما حصل بالتحديد‬

148
00:11:05,194 --> 00:11:08,239
‫تباً، مهلاً لحظة‬

149
00:11:08,364 --> 00:11:12,076
‫(غالو) علينا الخروج‬
‫لكن يجب وضع خبزي في الفرن‬

150
00:11:12,201 --> 00:11:14,871
‫أجل، أنا منشغل بعض الشيء‬
‫أخسر في لعبة (هولد إم)‬

151
00:11:15,830 --> 00:11:20,126
‫ما إن تصل حرارة الفرن إلى ٢٦٠ مئوية‬
‫ضع الخبز فيه وأخفض الحرارة إلى ٢٣٢‬

152
00:11:20,251 --> 00:11:22,044
‫واخبزه لعشرين دقيقة‬

153
00:11:22,169 --> 00:11:25,089
‫ولا تنسَ أن تقلبه‬
‫في منتصف الوقت لكي يسخن بشكل متساو‬

154
00:11:25,214 --> 00:11:27,091
‫- حسناً؟‬
‫- أجل بالطبع‬

155
00:11:29,135 --> 00:11:30,845
‫تخال نفسها المتحكمة بي‬

156
00:11:32,722 --> 00:11:34,098
‫حسناً‬

157
00:11:37,977 --> 00:11:40,605
‫هناك مفتاح براغ في الفرن‬

158
00:11:40,730 --> 00:11:42,106
‫- بالمعنى الحرفي؟‬
‫- أجل‬

159
00:11:42,231 --> 00:11:43,608
‫هذا لي‬

160
00:11:48,779 --> 00:11:51,824
‫إن بدت الأسرة غير مريحة‬
‫ما كنت لأقلق‬

161
00:11:51,949 --> 00:11:54,785
‫لن تناموا كثيراً‬
‫خاصة أثناء المناوبة‬

162
00:11:54,911 --> 00:11:58,039
‫مع صوت الشخير‬
‫وانطلاق أجهزة الإنذار طوال الليل‬

163
00:11:58,164 --> 00:12:01,000
‫ينام الكثير من رجال الإطفاء‬
‫مرتدين جزماتهم ليلاً لتوفير الوقت‬

164
00:12:03,085 --> 00:12:04,462
‫حسناً إذاً‬

165
00:12:05,254 --> 00:12:06,839
‫- هل تعلمتم شيئاً؟‬
‫- أجل سيدي‬

166
00:12:06,964 --> 00:12:09,592
‫- شكراً أيها الرئيس‬
‫- على الرحب والسعة، بالتوفيق لكم جميعاً‬

167
00:12:09,717 --> 00:12:13,095
‫أصغوا إلى هذا الرجل‬
‫يدرك ما يتكلم عنه‬

168
00:12:13,930 --> 00:12:16,140
‫حسناً، تمرين سريع قبل ذهابكم‬

169
00:12:16,265 --> 00:12:18,017
‫هناك، لدينا كاميرات تصوير حراري‬

170
00:12:18,142 --> 00:12:22,563
‫خبأنا في مكان ما من هذا المركز‬
‫مفتاح براغ جرت تحميته لحرارة ٩٣ مئوية‬

171
00:12:22,688 --> 00:12:24,607
‫أول شخص يعثر عليه‬
‫بوسعه الامتناع عن المشاركة‬

172
00:12:24,732 --> 00:12:27,109
‫في المرة المقبلة التي تحملون فيها‬
‫الرزم إلى أعلى السلالم‬

173
00:12:27,234 --> 00:12:29,111
‫حسناً؟ هيا بنا، تحركوا‬

174
00:12:58,599 --> 00:13:00,309
‫هل هذا (ميرسر)؟‬

175
00:13:00,977 --> 00:13:03,229
‫ليس لديه منهجية بارزة‬
‫وسط ذلك الجنون‬

176
00:13:08,359 --> 00:13:10,027
‫أين خبأت مفك البراغي؟‬

177
00:13:12,530 --> 00:13:16,492
‫أظنهم لا يدركون أنهم لا يمكنهم‬
‫تلقي شيء بالجهاز عبر الأبواب الصلبة؟‬

178
00:13:16,617 --> 00:13:18,828
‫لم أرد جعل التمرين سهلاً جداً‬

179
00:13:25,209 --> 00:13:27,378
‫انظرا‬

180
00:13:39,557 --> 00:13:41,434
‫وجدته، وجدته‬

181
00:13:50,234 --> 00:13:55,614
‫ولهذا السبب لا ننسى أبداً‬
‫ارتداء القفازين‬

182
00:13:56,198 --> 00:13:58,451
‫هيا بنا، لنضع بعض المياه على يدك‬

183
00:14:02,621 --> 00:14:07,043
‫حسناً لعل ذلك لا يظهر‬
‫غريزة قوية جداً من قبله‬

184
00:14:11,422 --> 00:14:13,716
‫- مرحباً (ويل)‬
‫- مرحباً كيف الحال؟‬

185
00:14:13,841 --> 00:14:16,969
‫نبحث عن ضحيتنا‬
‫من هذا الصباح، أخرج من قبو‬

186
00:14:17,094 --> 00:14:21,348
‫- إنه مريضك، صحيح؟‬
‫- أجل لكننا أخرجناه منذ نصف ساعة‬

187
00:14:21,474 --> 00:14:23,392
‫هل ذكر لك كيف وقع؟‬

188
00:14:23,517 --> 00:14:27,813
‫لم يكن واثقاً، أجل، قال إنه ربما فقد الوعي‬
‫يحصل الأمر أول مرة معه‬

189
00:14:27,938 --> 00:14:29,315
‫أجل، كان المسح الطبقي سلبياً‬

190
00:14:29,440 --> 00:14:31,275
‫لكن معدلات القلب والتنفس‬
‫كانت متدنية بعض الشيء‬

191
00:14:31,400 --> 00:14:33,152
‫لذا أخضعناه لفحص شامل‬
‫تفقدنا أي أثر لمادة أفيونية‬

192
00:14:33,277 --> 00:14:36,405
‫مع أنه قال إنه لم يتعاط شيئاً‬
‫وكانت نتيجة ذلك سلبية أيضاً‬

193
00:14:36,530 --> 00:14:39,033
‫أجل، عدا عظم الكعبرة المكسور‬
‫صحته جيدة‬

194
00:14:39,158 --> 00:14:42,703
‫- حسناً أجل، تسرنا معرفة ذلك، شكراً‬
‫- أجل حتماً‬

195
00:14:42,828 --> 00:14:45,331
‫أرى أنك ما زلت تملكين‬
‫هر الاعتداء‬

196
00:14:45,456 --> 00:14:50,461
‫- أجل، لا يريد هذا الخدش أن يتحسن‬
‫- أعلميني إن تورم، سأصف لك دواء‬

197
00:14:50,586 --> 00:14:52,963
‫أجل، أصبحت الطبيب الرسمي‬
‫للمركز ٥١ الآن‬

198
00:14:53,089 --> 00:14:57,009
‫- أولاً (كايسي) والآن أنا‬
‫- (كايسي)؟‬

199
00:14:57,134 --> 00:14:59,178
‫أجل، بشأن الصداع‬

200
00:15:00,012 --> 00:15:02,640
‫أجل، أخبرني أن صديقاً‬
‫كان يواجه المشاكل بعد تعرضه لإصابة في الرأس‬

201
00:15:02,765 --> 00:15:04,850
‫فنصحته بالذهاب لرؤية طبيب على الفور‬

202
00:15:06,977 --> 00:15:09,188
‫آسفة، لا بد أنني أسأت الفهم‬

203
00:15:09,313 --> 00:15:11,857
‫- بأية حال شكراً على مساعدتك‬
‫- حتماً‬

204
00:15:16,278 --> 00:15:18,489
‫- لكنها مربكة‬
‫- أجل، أعلم‬

205
00:15:18,614 --> 00:15:22,660
‫- فإن أمكنني تناول الخميرة المتخمرة‬
‫- مرحباً إذاً تكلمت (سندي) مع (أندي)‬

206
00:15:22,785 --> 00:15:25,579
‫- وهو مستعد لتناول العشاء‬
‫- مهلاً‬

207
00:15:25,704 --> 00:15:29,583
‫لم أوافق على هذا الأمر‬
‫ولن أتناول العشاء حتماً‬

208
00:15:29,708 --> 00:15:32,461
‫- هيا‬
‫- قهوة كأقصى حد‬

209
00:15:32,586 --> 00:15:36,215
‫رائع، حسناً‬
‫إذاً ها هو رقمه، ينتظر اتصالك‬

210
00:15:36,340 --> 00:15:39,552
‫أظن أن هذا الأمر‬
‫سيتحول إلى علاقة مميزة جداً‬

211
00:15:39,677 --> 00:15:41,345
‫- أجل‬
‫- أجل‬

212
00:15:44,140 --> 00:15:45,808
‫موعد مع مجهول‬

213
00:15:49,645 --> 00:15:51,605
‫- هل أشم رائحة شيء؟‬
‫- حريق، أجل‬

214
00:15:53,649 --> 00:15:56,193
‫يا إلهي، أنا هالك‬

215
00:16:03,742 --> 00:16:06,871
‫- "(فيوليت)"‬
‫- أذكر مالك المقهى الذي رأيناه سابقاً‬

216
00:16:06,996 --> 00:16:09,540
‫بدا مهتماً بشدة‬
‫لمعرفة ما إذا كانت إصابة الضحية بالغة‬

217
00:16:09,665 --> 00:16:11,083
‫أجل، ماذا نفعل بشأن هذا الأمر أيها الرئيس؟‬

218
00:16:11,208 --> 00:16:14,253
‫يبدو الأمر سابقاً لأوانه‬
‫أن نقحم الشرطة‬

219
00:16:15,379 --> 00:16:19,675
‫- من أرسل لك هذه برأيك؟‬
‫- كان هناك ١٢ شخصاً في موقع الحادث هذا الصباح‬

220
00:16:19,800 --> 00:16:23,304
‫- قد يكون أياً منهم‬
‫- أجل لكن لمَ يكتبونها باسمك؟‬

221
00:16:23,929 --> 00:16:25,598
‫لربما كان اسم (فيوليت)‬
‫هو الوحيد الذي سمعوه‬

222
00:16:25,723 --> 00:16:29,727
‫- أعلم أنني ناديتها به مرة أو مرتين‬
‫- لم يكن ذلك السقوط حادثاً‬

223
00:16:32,229 --> 00:16:35,649
‫- ربما من الجدير بالعناء العودة إلى المتجر‬
‫- حتماً‬

224
00:16:36,483 --> 00:16:37,860
‫اذهبا‬

225
00:16:44,241 --> 00:16:49,580
‫إذاً... حصل هذا الأمر‬

226
00:16:53,042 --> 00:16:55,544
‫آسف جداً، نسيت أن أخفض حرارة الفرن‬

227
00:16:55,669 --> 00:16:59,590
‫لكن كان فيه مفتاح براغ لذا قد ترين كيف‬
‫يمكن للمرء أن يصاب بالإرتباك بسهولة‬

228
00:17:13,520 --> 00:17:15,481
‫تسرني رؤيتك‬
‫قد استعدت عافيتك بهذه السرعة‬

229
00:17:15,606 --> 00:17:18,400
‫- أعلمني إن احتجت إلى أية مساعدة‬
‫- أجل، أجل سأكون بخير‬

230
00:17:20,319 --> 00:17:22,863
‫- انظروا من أتى‬
‫- كيف حالك؟‬

231
00:17:22,988 --> 00:17:25,824
‫كأن قطاراً دهسني‬
‫لكنني سأكون بخير‬

232
00:17:25,950 --> 00:17:28,327
‫هاك عزيزي‬
‫أعددت لك كوباً طازجاً‬

233
00:17:28,452 --> 00:17:30,579
‫ماذا حصل الآن؟‬

234
00:17:30,704 --> 00:17:34,625
‫كنا في الجوار وارتأينا أن نمر بكم‬
‫لنطمئن على حال (روني)‬

235
00:17:34,750 --> 00:17:36,794
‫يرفض التمهل في العمل‬

236
00:17:36,919 --> 00:17:39,546
‫لكنني قلت له:‬
‫"لن يحمل الصناديق إلى القبو بعد الآن"‬

237
00:17:39,672 --> 00:17:42,466
‫أجل ماذا حصل هناك؟‬
‫كيف سقطت؟‬

238
00:17:42,591 --> 00:17:45,970
‫لا أعلم، للحظة كنت أضع الجزر‬
‫على حزام متحرك‬

239
00:17:46,095 --> 00:17:48,055
‫وسرعان ما وجدتني رأساً على عقب‬
‫في أسفل السلالم‬

240
00:17:48,180 --> 00:17:49,932
‫لا أعلم إن انزلقت‬
‫أو تعثرت أو ما حصل‬

241
00:17:50,057 --> 00:17:52,685
‫أكان هناك أحد في الخارج‬
‫لربما رأى ما حصل؟‬

242
00:17:52,810 --> 00:17:55,604
‫- أو ربما اصطدم بك حتى؟‬
‫- اصطدم بي؟‬

243
00:17:55,729 --> 00:17:57,731
‫أظن أن أي شيء ممكن‬

244
00:17:58,816 --> 00:18:01,652
‫ربما اسأل المحيطين بك‬
‫يبدو أن هناك الكثيرين ممّن يهتمون لأمرك‬

245
00:18:01,777 --> 00:18:05,030
‫ماذا؟ هذا الشاب؟‬
‫إنه مجرد مخادع‬

246
00:18:05,155 --> 00:18:07,992
‫يريد شراء متجري لكي يوسع مقهاه‬

247
00:18:08,117 --> 00:18:10,411
‫يحاول دوماً إقناعي بتقديم‬
‫الفطائر المجانية لي‬

248
00:18:10,536 --> 00:18:13,706
‫قلت له ألف مرة إنني لن أبيع المتجر أبداً، أبداً‬

249
00:18:26,209 --> 00:18:29,963
‫- مرحباً، لديك صف واعد هناك‬
‫- لا بأس به‬

250
00:18:30,422 --> 00:18:32,674
‫- هل تسنت لك رؤية ابن الرئيس (ميرسر)؟‬
‫- أجل‬

251
00:18:32,924 --> 00:18:36,302
‫- ما زال يانعاً بعض الشيء، صحيح؟‬
‫- أجل، هذه طريقة لوصف الوضع‬

252
00:18:36,428 --> 00:18:40,098
‫- لكن يبدو لي أنه شجاع جداً‬
‫- أجل بالفعل‬

253
00:18:42,017 --> 00:18:43,685
‫لكنه ليس رجل إطفاء‬

254
00:18:45,520 --> 00:18:51,317
‫لا، إنه مبتدئ متمرن‬
‫يقضي عملك بتحويله إلى إطفائي‬

255
00:18:51,443 --> 00:18:55,030
‫- لذا يسمى هذا العمل التدريب‬
‫- بوسعي تعليمه كيفية ركل باب أو...‬

256
00:18:55,155 --> 00:18:57,741
‫استعمال كاميرا حرارية‬
‫لا يمكنني تعليمه غرائز الإطفائي‬

257
00:18:57,866 --> 00:19:01,453
‫لا يمكنني تعليمه‬
‫الفطرة السليمة‬

258
00:19:02,787 --> 00:19:04,581
‫أعلم أن علاقتك قديمة بالرئيس (ميرسر)‬

259
00:19:04,706 --> 00:19:08,626
‫- لذا...‬
‫- (سيفرايد) أنت المدرب‬

260
00:19:08,752 --> 00:19:12,213
‫أنت الوحيد المخول‬
‫بتقييم أداء (جايكوب ميرسر)‬

261
00:19:13,006 --> 00:19:17,135
‫- سأساندك مهما كان قرارك‬
‫- شكراً أيها الرئيس‬

262
00:19:28,730 --> 00:19:32,650
‫إذاً مهلاً، ستعطي ذلك الفتى (ميرسر)‬
‫فرصة أخرى؟‬

263
00:19:32,776 --> 00:19:38,573
‫- أجل‬
‫- لا يضغط (بودن) عليك، صحيح؟‬

264
00:19:38,698 --> 00:19:42,660
‫لم أخل ذلك لكن...‬
‫إذاً لماذا؟‬

265
00:19:42,786 --> 00:19:48,666
‫لأنني لا أعلم ربما لديه إطفائي‬
‫في مكان ما بداخله يحاول الخروج‬

266
00:19:48,792 --> 00:19:51,503
‫لماذا لا نبذل جهداً إضافياً لرؤية ذلك؟‬

267
00:19:52,462 --> 00:19:55,840
‫فإن جعلته يرسب‬
‫سأتسبب بالمتاعب لـ(بودن)‬

268
00:19:58,259 --> 00:20:00,095
‫أجل أنت في موقع حرج بالفعل‬

269
00:20:02,055 --> 00:20:06,851
‫لكنني أعرفك خير معرفة‬
‫لأدرك أنك ستجد الطريقة المناسبة لتجاوز الأمر‬

270
00:20:19,864 --> 00:20:21,950
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

271
00:20:22,075 --> 00:20:24,410
‫- عذراً على المقاطعة‬
‫- لا‬

272
00:20:26,162 --> 00:20:31,417
‫رأيت (ويل) اليوم في (ميد)‬
‫وذكر أنك حين سألته عن الصداع‬

273
00:20:31,543 --> 00:20:35,130
‫- قلت إنك تسأل لأجل صديق‬
‫- أجل‬

274
00:20:35,255 --> 00:20:37,966
‫لم أرد إثارة جلبة من الأمر‬

275
00:20:38,091 --> 00:20:43,263
‫وبما أننا على علاقة صداقة‬
‫قد يشعر أنه ملزم بإخضاعي لمعاينة‬

276
00:20:43,888 --> 00:20:46,432
‫أجل هذه شخصيته‬
‫يحب المساعدة‬

277
00:20:47,725 --> 00:20:52,063
‫وقال إنه من المهم رؤية طبيب‬
‫بأعراض مماثلة‬

278
00:20:53,314 --> 00:20:57,026
‫صحيح لكن الأعراض زالت‬

279
00:21:00,155 --> 00:21:04,659
‫أنا بخير (سيلفي) لكن... شكراً لتفقد حالي‬

280
00:21:07,245 --> 00:21:08,788
‫بالطبع‬

281
00:21:10,748 --> 00:21:12,584
‫- أراك لاحقاً‬
‫- أجل‬

282
00:21:18,214 --> 00:21:19,716
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

283
00:21:19,841 --> 00:21:23,469
‫لا أحب اللقاءات المدبرة كذلك‬
‫لكن آل (هيرمن) رائعون‬

284
00:21:23,595 --> 00:21:24,971
‫- هم كذلك‬
‫- أجل‬

285
00:21:25,096 --> 00:21:29,142
‫- إذاً إن كان علي الإقرار يسرني قبولي‬
‫- أجل، أنا أيضاً‬

286
00:21:29,267 --> 00:21:32,270
‫- مرحباً، نحن شخصان‬
‫- بالطبع، اتبعاني‬

287
00:21:32,395 --> 00:21:35,899
‫- لا، ما المشكلة في تلك الطاولة هناك؟‬
‫- عذراً‬

288
00:21:36,024 --> 00:21:38,359
‫نحتفظ بالطاولات الكبيرة‬
‫للمجموعات الأكبر‬

289
00:21:38,484 --> 00:21:43,031
‫- مسموح لنا فقط بالعمل بمعدل ٤٠٪ لذا...‬
‫- هذا سخيف، هيا بنا‬

290
00:21:46,034 --> 00:21:49,621
‫- سأعيده إلى الطاولة‬
‫- انس الأمر، لا أريد إثارة جلبة‬

291
00:21:57,837 --> 00:22:01,633
‫- أكره تلك القواعد الاعتباطية‬
‫- ليست فعلاً اعتباطية‬

292
00:22:01,758 --> 00:22:03,468
‫على تلك المجموعة في المدخل الانتظار الآن‬

293
00:22:03,593 --> 00:22:07,013
‫مرحباً هل لنا بكوبي قهوة‬
‫وكوبي عصير برتقال؟‬

294
00:22:08,348 --> 00:22:11,142
‫- تكفيني القهوة وحسب‬
‫- لا، صدقني، من الأفضل احتساء الاثنين‬

295
00:22:12,977 --> 00:22:15,605
‫- أنت هو (أندرو)؟‬
‫- ماذا؟‬

296
00:22:16,105 --> 00:22:18,942
‫- واعدت (إريك) قبلي‬
‫- (إريك)؟‬

297
00:22:20,401 --> 00:22:27,116
‫(إريك)، (وودراف) بالطبع‬
‫يسهل علي نسيانه‬

298
00:22:28,243 --> 00:22:31,329
‫وحسب ما سمعت، كانت لديك نزعة‬
‫إلى التحكم والانتقاد‬

299
00:22:31,454 --> 00:22:32,830
‫وجعلته يعاني الأمرين‬

300
00:22:32,956 --> 00:22:36,542
‫أؤكد لك أن التعامل‬
‫مع (إريك) لم يكن ممتعاً كذلك‬

301
00:22:37,835 --> 00:22:41,756
‫(إريك) هو الشاب الأطيب‬
‫والأكثر مراعاة الذي قد تقابله يوماً‬

302
00:22:43,049 --> 00:22:45,551
‫ولم تستحق أي يوم‬
‫أمضيته معه‬

303
00:22:52,225 --> 00:22:53,935
‫ما رأيك (روزيك)؟‬

304
00:22:54,060 --> 00:22:58,147
‫حسناً لديكما رسالة من مجهول‬
‫توجه اتهاماً مبهماً‬

305
00:22:58,273 --> 00:23:01,693
‫قد تظهر أن أحداً ما‬
‫رمى بضحيتكما إلى أسفل السلالم‬

306
00:23:01,818 --> 00:23:03,861
‫من قبل بائع الفطائر في المتجر المجاور؟‬

307
00:23:03,987 --> 00:23:07,490
‫وحتى ضحيتكما لا تخال أنه ما حصل‬
‫هل فهمت الوضع جيداً؟‬

308
00:23:07,615 --> 00:23:10,368
‫اسمع، لا تتراءى لنا الأشياء‬
‫أوصلت هذه الرسالة إلى مركز الإطفاء‬

309
00:23:10,493 --> 00:23:12,287
‫- لا بد أن تعني شيئاً‬
‫- أجل لكن ماذا؟‬

310
00:23:12,412 --> 00:23:16,624
‫(سيلفي)، إن خلت أن أحداً ما في خطر‬
‫أما كنت لتوفرين المزيد من التفاصيل؟‬

311
00:23:16,749 --> 00:23:19,585
‫ولماذا لا يذهب مباشرة إلى الشرطة؟‬
‫لمَ الذهاب إلى المسعفين؟‬

312
00:23:19,711 --> 00:23:21,421
‫لم يكن هناك عناصر شرطة‬
‫في موقع الحادث و...‬

313
00:23:21,546 --> 00:23:24,632
‫ربما لا يعرفون كل التفاصيل‬
‫ربما يأملون أن نتقصى عن الأمر ونكتشف ما حصل‬

314
00:23:24,757 --> 00:23:26,968
‫أو ربما هناك أحد يحاول‬
‫إثارة المتاعب وحسب‬

315
00:23:27,093 --> 00:23:28,678
‫هذا احتمال دوماً‬

316
00:23:28,803 --> 00:23:30,888
‫نصحيتي لكما؟‬
‫لا تقعا في الشرك‬

317
00:23:34,100 --> 00:23:36,352
‫ها قد أتى (غريغ)‬
‫شكراً على النصيحة (روزيك)‬

318
00:23:36,477 --> 00:23:38,354
‫أجل، سأبعث لك بفاتورة‬

319
00:23:41,357 --> 00:23:43,151
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

320
00:23:44,485 --> 00:23:47,196
‫- عندي لك سؤال‬
‫- هذا مثير للاهتمام‬

321
00:23:47,947 --> 00:23:52,327
‫أتودين تمضية الجمعة‬
‫في التزلج في جبل (كريستل)، (ميشيغن)؟‬

322
00:23:52,452 --> 00:23:56,831
‫لم أمارس التزلج منذ أعوام‬
‫لكن يبدو ذلك مسلياً في الواقع‬

323
00:23:56,956 --> 00:23:59,667
‫إن وعدتني بعدم الضحك علي حين أقع‬

324
00:23:59,792 --> 00:24:04,047
‫لا يمكنني أن أعدك بذلك‬
‫لكنني سأساعدك لتنهضي مجدداً‬

325
00:24:04,172 --> 00:24:06,341
‫- اتفقنا‬
‫- رائع‬

326
00:24:06,466 --> 00:24:07,842
‫يبعد أكثر بقليل من خمس ساعات‬
‫بالسيارة‬

327
00:24:07,967 --> 00:24:11,721
‫علي العمل في المناوبة السابقة لذا علينا تمضية‬
‫الليل هناك أن أردنا الاستفادة من يوم كامل‬

328
00:24:11,846 --> 00:24:16,225
‫لكن صديقي (كارل) لديه مكان رائع هناك‬
‫سيعمل طوال الشهر لذا يرحب ببقائنا فيه‬

329
00:24:18,603 --> 00:24:21,105
‫يبدو ذلك... رائعاً‬

330
00:24:27,236 --> 00:24:30,865
‫حين تصبحون داخل حجرة الدخان‬
‫أريدكم أن تجروا عملية بحث عن الضحايا‬

331
00:24:30,990 --> 00:24:32,909
‫ستكون الرؤية شبه معدومة‬

332
00:24:33,034 --> 00:24:36,120
‫تذكروا البقاء منخفضين‬
‫وابقوا على اتصال كل بشريكه‬

333
00:24:36,245 --> 00:24:38,164
‫حسناً (كار)، (مارتينيز)‬
‫أنتما جاهزان؟‬

334
00:24:38,289 --> 00:24:40,041
‫- أجل‬
‫- انطلقا‬

335
00:24:47,548 --> 00:24:48,925
‫هيا‬

336
00:24:50,760 --> 00:24:52,345
‫حسناً (ويغند)، (بيرك)‬
‫أنتما تالياً‬

337
00:24:52,470 --> 00:24:54,555
‫ابدآ بتفقد عدة التنفس‬

338
00:24:54,680 --> 00:24:56,766
‫(ميرسر) كيف يدك؟‬

339
00:24:57,558 --> 00:25:00,103
‫بخير‬
‫يسرني أنني ما زلت أستطيع أن أفيد في شيء‬

340
00:25:01,854 --> 00:25:05,608
‫أيها الملازم، رائحة هوائي غريبة‬

341
00:25:15,326 --> 00:25:17,161
‫رائحته أشبه ببخار الوقود‬

342
00:25:20,665 --> 00:25:24,460
‫- (ميرسر) ماذا فعلت؟‬
‫- لا أعلم‬

343
00:25:24,585 --> 00:25:27,130
‫هذه الخزانات مليئة بأول أكسيد الكربون‬

344
00:25:50,260 --> 00:25:54,598
‫هيا، هيا‬
‫هيا، تنفس، أيمكنك التنفس؟‬

345
00:25:54,723 --> 00:26:01,146
‫خذ نفساً‬
‫(ويغند) ساعديني‬

346
00:26:01,271 --> 00:26:03,648
‫اذهبا واجلبا المساعدة فوراً‬

347
00:26:03,774 --> 00:26:06,985
‫(ميرسر) افتح جميع الأبواب والنوافذ فوراً‬

348
00:26:11,156 --> 00:26:12,532
‫ساعديه‬

349
00:26:34,805 --> 00:26:36,973
‫(ميرسر) قم بتهوية غرفة الدخان‬

350
00:26:54,866 --> 00:26:56,993
‫- أسرع‬
‫- تنفس، تنفس‬

351
00:26:58,412 --> 00:27:01,581
‫هاك، تنفس، تنفس‬
‫هل أنت بخير؟‬

352
00:27:10,715 --> 00:27:14,136
‫- ها نحنذا، أعطني إياه‬
‫- مباشرة هنا‬

353
00:27:25,272 --> 00:27:29,151
‫أعاد ملء زجاجات الهواء‬
‫بوجود شاحنة فرقة قرب الضاغط‬

354
00:27:29,276 --> 00:27:31,486
‫دخل بخار الوقود في مسرب الهواء‬

355
00:27:31,611 --> 00:27:36,575
‫هناك لافتة تحذير مباشرة على الآلة‬
‫ممنوع استعمالها قرب البخار المستنفد‬

356
00:27:36,700 --> 00:27:39,828
‫- جرى تعليمهم ذلك في التدريب‬
‫- إنذار أكسيد الكربون لم يشتغل‬

357
00:27:39,953 --> 00:27:43,582
‫بلى، لكن (ميرسر) لم يعرف ما كان‬
‫لذا قام بتعطيله‬

358
00:27:43,707 --> 00:27:45,417
‫إنه محظوظ إذ لم يقتل أحداً‬

359
00:27:46,084 --> 00:27:49,838
‫- كان يجدر بي الوثوق بغرائزك‬
‫- لا، أنا الملام على هذا‬

360
00:27:51,047 --> 00:27:52,924
‫كنت أحاول تفادي اتخاذ قرار صعب‬

361
00:27:56,428 --> 00:28:00,098
‫تباً، أولئك الطلاب‬
‫محظوظون لأن (سيفرايد) كان هناك لإخراجهم‬

362
00:28:00,223 --> 00:28:04,519
‫أجل لكنني أعلم أنه يلوم نفسه‬
‫إذ لم يتصرف مع ذلك الفتى (ميرسر) سابقاً‬

363
00:28:05,479 --> 00:28:07,230
‫سأذهب لأرى إن أنهى لقاءه بالرئيس‬

364
00:28:15,322 --> 00:28:19,409
‫- سيخالجني الشعور عينه إن حصل لك أي مكروه‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

365
00:28:19,534 --> 00:28:21,745
‫تراجعت بسرعة ذلك اليوم‬
‫حين قلت لي إنك بخير‬

366
00:28:21,870 --> 00:28:24,539
‫الإصابة في الرأس قد تكون خطيرة‬
‫نعلم كلانا ذلك‬

367
00:28:24,664 --> 00:28:27,959
‫لا يمكنك ملازمة مكانك وحسب‬
‫منتظراً ومتأملاً ألا يحصل أي سوء‬

368
00:28:28,084 --> 00:28:32,589
‫- عليك فعل شيء (مات)‬
‫- سأفكر في الأمر، أعدك‬

369
00:28:44,100 --> 00:28:47,229
‫مهلاً، مهلاً انتظر‬
‫كيف كان الموعد مع (أندي)؟‬

370
00:28:49,356 --> 00:28:53,109
‫كان بلا أدنى شك‬
‫أسوأ موعد قمت به في حياتي‬

371
00:28:53,235 --> 00:28:57,656
‫ماذا؟ لا، قالت (سندي) إنه ذكي جداً‬
‫ويختار عناوين رائعة لنادي المطالعة‬

372
00:28:57,781 --> 00:28:59,491
‫أجل وأراهن أنه يختار كل عنوان‬

373
00:28:59,616 --> 00:29:02,285
‫هذا الرجل هو نرجسي‬
‫يخال أنه يعرف كل شيء‬

374
00:29:02,410 --> 00:29:06,581
‫- كان يواعد (إريك)‬
‫- إذاً كنت تعرفه بالفعل‬

375
00:29:06,706 --> 00:29:08,166
‫شعرت بالإهانة حين ذكرت ذلك‬

376
00:29:08,291 --> 00:29:10,627
‫ربما ليست النقطة الأهم الآن (هيرمن)‬

377
00:29:13,380 --> 00:29:14,756
‫(ريتر)؟‬

378
00:29:17,092 --> 00:29:18,468
‫(إريك)‬

379
00:29:23,431 --> 00:29:25,141
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

380
00:29:27,477 --> 00:29:32,023
‫- سمعت أنك خرجت في موعد مع (أندرو)‬
‫- كنت أجهل أنه هو، صدقني‬

381
00:29:32,148 --> 00:29:34,943
‫لا، أعلم‬
‫أخبرني بما حصل‬

382
00:29:35,068 --> 00:29:39,531
‫- وكيف حاولت الدفاع عني‬
‫- إنه... مميز بالفعل‬

383
00:29:41,032 --> 00:29:45,954
‫أردت فقط المرور بك‬
‫لأشكرك على فعل ذلك‬

384
00:29:48,540 --> 00:29:50,417
‫على الرحب والسعة، بالطبع‬

385
00:29:51,501 --> 00:29:55,922
‫ولأقول لك إنني أفتقدك‬

386
00:29:58,383 --> 00:30:01,219
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

387
00:30:04,139 --> 00:30:05,515
‫حسناً‬

388
00:30:08,351 --> 00:30:10,437
‫ربما يجدر بنا فعل شيء بشأن ذلك‬

389
00:30:23,366 --> 00:30:27,037
‫مرحباً (فيوليت)‬
‫أشعر بالسوء الكبير بشأن إتلاف خبزك‬

390
00:30:27,162 --> 00:30:31,583
‫لذا أجريت بعض الأبحاث‬
‫وأعددت هذا لك‬

391
00:30:32,292 --> 00:30:34,002
‫أعددت عجينة الخبز؟‬

392
00:30:34,127 --> 00:30:36,379
‫في الواقع إنها أكثر تعقيداً ورقة من عجينتك‬

393
00:30:36,504 --> 00:30:39,799
‫- استعملت ما يسمى عملية ما قبل التخمير‬
‫- هل تسمى كذلك؟‬

394
00:30:40,008 --> 00:30:42,969
‫أجل، بأية حال‬
‫دعيها تنتفخ في الليل ويمكنك خبزها غداً‬

395
00:30:43,637 --> 00:30:47,307
‫- حسناً بالطبع‬
‫- (كيلي سيفرايد)‬

396
00:30:47,432 --> 00:30:50,268
‫كيف تحمّل أحد المتمرنين لديك‬
‫مسؤولية ذلك الحادث؟‬

397
00:30:50,393 --> 00:30:54,064
‫أنت المسؤول عن سلامتهم‬
‫يقضي عملك بتعليمهم بروتوكول السلامة‬

398
00:30:54,189 --> 00:30:56,983
‫لذا إن أخفقوا‬
‫فسبب ذلك أنك أخفقت‬

399
00:30:57,651 --> 00:30:59,986
‫لن ترمي بالمسؤولية على الآخرين‬
‫في هذه المسألة يا رجل‬

400
00:31:00,111 --> 00:31:03,740
‫اتصلت بـ(تايبيرغ)‬
‫ودع وظيفتك الجانبية في الأكاديمية‬

401
00:31:03,865 --> 00:31:09,162
‫انتهت أيامك كمعلّم‬
‫أردت إخبارك بذلك بنفسي‬

402
00:31:19,381 --> 00:31:22,217
‫"الإسعاف ٦١، شخص مصاب‬
‫(غرانت) و(نوبل)"‬

403
00:31:22,342 --> 00:31:24,010
‫هذا متجر الأطعمة الشهية‬

404
00:31:58,044 --> 00:32:01,631
‫- لا أعلم ما حصل، وجدته هكذا وحسب‬
‫- هاك، هيا بنا‬

405
00:32:04,551 --> 00:32:08,054
‫- نوبة فقدان وعي أخرى؟‬
‫- هذا غير متطابق مع تحليلات (هالستيد)‬

406
00:32:08,179 --> 00:32:09,556
‫تبدو حرارة جسمه طبيعية‬

407
00:32:09,681 --> 00:32:11,558
‫- لنتفقد إشاراته الحيوية‬
‫- حسناً‬

408
00:32:21,359 --> 00:32:24,195
‫دقات القلب وضغط الدم متدنيان‬
‫بؤبؤا عينيه متقلصان‬

409
00:32:24,320 --> 00:32:27,323
‫يظهر جميع الأعراض عينها‬
‫لجرعة زائدة مجدداً‬

410
00:32:27,449 --> 00:32:29,492
‫لكنهم أخضعوه لفحص‬
‫لتفقد إمكانية تعاطيه مادة أفيونية في (ميد)‬

411
00:32:30,076 --> 00:32:34,330
‫- (بريت) لنحقنه بـ(ناركان)‬
‫- لكن إن لم يتعاط مواداً أفيونية‬

412
00:32:34,456 --> 00:32:36,416
‫أرجوك، ثقي بي‬

413
00:32:46,509 --> 00:32:48,470
‫حسناً سأحقنه بـ(ناركان)‬

414
00:32:57,312 --> 00:33:00,148
‫(روني)، (روني) هل أنت بخير؟‬

415
00:33:05,570 --> 00:33:08,782
‫تناذر تسمم‬
‫لم يدفعه أحد على السلالم‬

416
00:33:08,907 --> 00:33:13,036
‫بل انهار بمفرده‬
‫لأنه يتعرض للتسمم‬

417
00:33:22,403 --> 00:33:25,781
‫لا يمكن لأحد أن يلمس تلك الفطيرة‬
‫إنها دليل، لا يمكن العبث بها‬

418
00:33:27,991 --> 00:33:30,828
‫- (روني) ماذا حصل؟ هل هو بخير؟‬
‫- علينا نقله إلى المستشفى‬

419
00:33:30,953 --> 00:33:33,414
‫- تنحّ جانباً من فضلك‬
‫- بالطبع، أجل‬

420
00:33:34,206 --> 00:33:37,584
‫(باتي) لا تقلقي بشأن المتجر‬
‫سأهتم به، اذهبي وحسب‬

421
00:33:38,544 --> 00:33:40,921
‫في الواقع، وضعه أخطر‬
‫بقليل من المرة الأخيرة (باتي)‬

422
00:33:41,046 --> 00:33:43,173
‫لا يمكنني السماح لك بالركوب‬
‫في الخلف معه‬

423
00:33:43,298 --> 00:33:48,846
‫- أيمكنك أن تقلها إلى مستشفى (شيكاغو ميد)؟‬
‫- أجل بالطبع‬

424
00:33:48,971 --> 00:33:50,681
‫رائع، لنذهب‬

425
00:34:07,781 --> 00:34:10,659
‫- اتصلي بـ(روزيك)‬
‫- سبقتك‬

426
00:34:19,209 --> 00:34:24,506
‫مرحباً، أخبرني (كروز) للتو‬
‫عن التوبيخ الذي وجهه إليك الرئيس (ميرسر)‬

427
00:34:24,631 --> 00:34:27,050
‫- لمَ لم تأت إلي على الفور؟‬
‫- لأنها ليست مشكلتك‬

428
00:34:27,176 --> 00:34:29,094
‫حين يدخل رئيس كتيبة آخر‬
‫إلى مركز إطفائي‬

429
00:34:29,219 --> 00:34:31,430
‫لمهاجمة أحد ضباطي‬
‫لأنه أنجز عمله وحسب‬

430
00:34:31,555 --> 00:34:37,436
‫هذه مشكلتي حتماً‬
‫وسأهتم بها، أعدك بذلك‬

431
00:34:37,561 --> 00:34:38,979
‫لا أريدك أن تخسر صديقك القديم‬
‫بسبب هذا الأمر‬

432
00:34:39,104 --> 00:34:43,942
‫صديق قديم‬
‫تباً لذلك، تخطى حدوده وسيدفع الثمن‬

433
00:34:44,067 --> 00:34:45,986
‫هذه جلبتي‬
‫وسأسويها بنفسي‬

434
00:34:55,329 --> 00:34:57,331
‫عليك فحصه لتبيان‬
‫تعرضه للتسمم بالـ(تيتراهايدروزولين)‬

435
00:34:57,456 --> 00:34:59,291
‫قد يشبه أعراض جرعة زائدة‬
‫من مادة أفيونية‬

436
00:34:59,416 --> 00:35:01,251
‫حقناه بـ(ناركان)‬
‫وتجاوب على الفور‬

437
00:35:01,376 --> 00:35:04,338
‫- بمَ تخالينه تسمّم؟ (تيترا)...‬
‫- (تيتراهايدروزولين)‬

438
00:35:04,463 --> 00:35:06,423
‫قطرة عين عادية‬
‫غير مؤذية حين تستعمل للغرض المعدة له‬

439
00:35:06,548 --> 00:35:08,217
‫لكنها قد تكون مميتة عند ابتلاعها‬

440
00:35:08,342 --> 00:35:12,387
‫عليك أن ترسل أحداً إلى المتجر‬
‫لأخذ الفطيرة النصف مأكولة وإخضاعها لفحص‬

441
00:35:13,847 --> 00:35:15,224
‫ها قد أتى‬

442
00:35:20,687 --> 00:35:23,607
‫- سأعود الآن، حسناً؟‬
‫- أين تذهب يا شاب الفطيرة؟‬

443
00:35:23,732 --> 00:35:26,777
‫- عندي لك بضعة أسئلة؟‬
‫- لي؟ بأي شأن؟‬

444
00:35:26,902 --> 00:35:30,489
‫حسب ما سمعت‬
‫يعرقل جارك مشاريعك الكبرى‬

445
00:35:30,614 --> 00:35:34,618
‫- لم أفعل شيئاً‬
‫- لنذهب إلى المركز لتوضيح الأمر حسناً؟‬

446
00:35:34,743 --> 00:35:40,165
‫مهلاً، لست الذي تريده‬
‫(فيوليت) لست الفاعل، أرجوك‬

447
00:35:41,083 --> 00:35:43,377
‫- كتبت الرسالة بنفسك‬
‫- أجل‬

448
00:35:45,379 --> 00:35:48,173
‫- هي الفاعلة، أظنها تريد قتله‬
‫- ماذا؟‬

449
00:35:48,298 --> 00:35:52,135
‫أتت إلي خفية عن زوجها‬
‫وقالت إنها أرادت بيع المتجر‬

450
00:35:52,261 --> 00:35:56,223
‫- ولا داعي لأقلق بشأن (روني)‬
‫- هذا ليس ما قصدته‬

451
00:35:57,808 --> 00:36:01,770
‫هناك حل بسيط لهذا الوضع‬
‫اطلب من جماعتك فحص الفطيرة‬

452
00:36:01,895 --> 00:36:05,816
‫وكوب (روني)‬
‫تخلط له القهوة بنفسها‬

453
00:36:05,941 --> 00:36:11,655
‫- لكن مهلاً... لا‬
‫- علينا أن نتكلم‬

454
00:36:23,083 --> 00:36:24,626
‫ماذا تريد؟‬

455
00:36:24,751 --> 00:36:27,212
‫يا ليت أبي كان يساندني‬
‫كما تساند (جايكوب)‬

456
00:36:30,007 --> 00:36:34,887
‫تريد الأفضل له وأحترم ذلك‬
‫يستحق هذا فهو شاب صالح‬

457
00:36:36,555 --> 00:36:38,682
‫لكنه ليس إطفائياً‬

458
00:36:38,807 --> 00:36:41,852
‫وإن قيّمت الوضع كرئيس‬
‫بدلاً من أب، سترى ذلك‬

459
00:36:42,644 --> 00:36:46,648
‫ما كنت لترسل رجالك إلى مبنى محترق‬
‫مع شخص تدرك جيداً أنه ليس بالمعيار المطلوب‬

460
00:36:47,399 --> 00:36:49,651
‫ولك الحق بلومي على ما حصل‬
‫في الأكاديمية‬

461
00:36:50,611 --> 00:36:53,697
‫لكن الغلطة التي ارتكبتها‬
‫كانت منح (جايكوب) الكثير من الفرص‬

462
00:36:55,991 --> 00:36:57,743
‫كان يجدر بي فصله قبل ذلك‬

463
00:37:01,330 --> 00:37:04,666
‫آسف إن لم ينجح الأمر‬
‫لكنه سيكون بخير‬

464
00:37:05,709 --> 00:37:10,422
‫سيقف على قدميه أينما انتهى به المطاف‬
‫لأنه يملك والداً يدعمه‬

465
00:37:28,315 --> 00:37:30,734
‫- مرحباً‬
‫- كيف حال مالك متجر الأطعمة الشهية؟‬

466
00:37:30,859 --> 00:37:34,321
‫سينجو لكن التشخيص‬
‫المتعلق بزواجه ليس جيداً جداً‬

467
00:37:35,530 --> 00:37:39,284
‫إذاً تبين أن الخبز الذي أعطيتني إياه‬
‫لا بأس به‬

468
00:37:39,409 --> 00:37:42,663
‫- في الأغلب بما أنني لم أحرقه‬
‫- كانت محاولتي الأولى‬

469
00:37:42,788 --> 00:37:44,957
‫يبدو أنني أفضل منك في إعداده‬
‫منذ الآن‬

470
00:37:46,291 --> 00:37:50,087
‫أرجوك، ما كنت لتميز الفرق‬
‫بين الغلوتين وعديد السكاريد‬

471
00:37:50,796 --> 00:37:52,965
‫تقصدين عديد السكاريد‬
‫مثل صمغ الزانثان‬

472
00:37:53,090 --> 00:37:56,760
‫الذي تنتجه الجرثومة‬
‫التي توفر المرونة عينها للغلوتين؟‬

473
00:38:00,138 --> 00:38:05,185
‫- ربما‬
‫- كنت أتصفح الكتب‬

474
00:38:08,563 --> 00:38:10,565
‫(هيرمن) هل لي بجعتين أخريين؟‬

475
00:38:11,316 --> 00:38:14,820
‫عذراً كان يجدر بي السؤال؟‬
‫أتريد أخرى؟‬

476
00:38:14,945 --> 00:38:16,947
‫أجل شكراً‬

477
00:38:18,782 --> 00:38:23,370
‫أترى؟ قلت لك إن ذلك الموعد‬
‫سيوصلك إلى شيء مميز، أليس كذلك؟‬

478
00:38:23,620 --> 00:38:25,622
‫- أجل‬
‫- على الرحب والسعة‬

479
00:38:32,254 --> 00:38:34,214
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

480
00:38:34,339 --> 00:38:36,675
‫تلقيت الخبر للتو‬
‫تراجع الرئيس (ميرسر)‬

481
00:38:36,800 --> 00:38:39,011
‫- عملي في الأكاديمية بمأمن‬
‫- هذا رائع‬

482
00:38:39,136 --> 00:38:41,138
‫هذا أمر مريح، بكل تأكيد‬

483
00:38:43,056 --> 00:38:47,561
‫أنا فخورة جداً بطريقتك في التعامل‬
‫مع هذا الوضع الشديد التعقيد‬

484
00:38:47,686 --> 00:38:50,230
‫أجل، ما كنت لأفعل ذلك بدونك‬

485
00:38:50,731 --> 00:38:53,608
‫كل ما قلته هو:‬
‫"بوسعك تولي الأمر (كيلي سيفرايد)"‬

486
00:38:53,734 --> 00:38:55,902
‫لا، أسديتني نصيحة ذكية أيضاً‬

487
00:38:56,028 --> 00:38:58,572
‫مثل (كايسي) تماماً‬
‫استخدمت قيادتك وخبرتك‬

488
00:39:08,623 --> 00:39:11,960
‫- مرحباً ألديك بعض الوقت؟‬
‫- بالطبع‬

489
00:39:16,798 --> 00:39:19,551
‫شكراً على ضغطك علي ذلك اليوم‬

490
00:39:20,302 --> 00:39:23,638
‫أنت محقة، تسرعت جداً‬
‫في المضي قدماً حين زالت نوبات الصداع‬

491
00:39:27,642 --> 00:39:30,395
‫لا أنفك أفكر في الأمر‬

492
00:39:31,688 --> 00:39:34,357
‫حين تعرضت لتلك الإصابة في الرأس‬
‫منذ بضعة أعوام‬

493
00:39:34,483 --> 00:39:41,323
‫قال الطبيب إنني إن تعرضت لإصابة أخرى‬
‫قد يؤدي ذلك إلى نهاية حياتي المهنية‬

494
00:39:43,325 --> 00:39:46,036
‫- أو أسوأ من ذلك‬
‫- حسناً انتظر‬

495
00:39:46,161 --> 00:39:48,497
‫لا داعي للتسرع باستنتاج ذلك الآن‬

496
00:39:48,622 --> 00:39:53,043
‫كل ما عليك فعله الآن‬
‫هو أخذ موعد والخضوع لفحص‬

497
00:39:53,168 --> 00:39:56,880
‫- كلما سارعت في فعل ذلك، كان ذلك أفضل‬
‫- أجل‬

498
00:39:59,716 --> 00:40:01,093
‫سأرافقك‬

499
00:40:02,427 --> 00:40:04,805
‫لا، لا، لست ملزمة بفعل ذلك‬

500
00:40:04,930 --> 00:40:07,766
‫أعلم أن الأمور كانت غريبة بيننا مؤخراً‬

501
00:40:07,891 --> 00:40:12,896
‫لكنك كنت دوماً بجانبي‬
‫حين كنت بأمس الحاجة إلى ذلك‬

502
00:40:14,773 --> 00:40:19,111
‫- أرجوك دعني أفعل هذا لأجلك‬
‫- سيكون ذلك رائعاً‬

503
00:40:20,946 --> 00:40:27,702
‫حسناً أجل سآخذ الموعد‬
‫يوم الجمعة؟ بعد المناوبة؟‬

504
00:40:30,122 --> 00:40:34,751
‫- الجمعة‬
‫- إن كانت لديك مشاريع، بوسعي الذهاب بمفردي‬

505
00:40:36,086 --> 00:40:38,964
‫لا، بوسعي تغيير الموعد‬

506
00:40:39,089 --> 00:40:43,301
‫- سأرافقك (مات)، حُسم الأمر‬
‫- حسناً‬

507
00:40:46,555 --> 00:40:48,098
‫شكراً (سيلفي)‬

508
00:40:55,105 --> 00:40:59,105
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

