﻿1
00:00:05,004 --> 00:00:08,925
‫الكلمة الأهم في مركز الإطفاء ٥١ هو المجتمع‬

2
00:00:09,217 --> 00:00:12,512
‫حين ينادينا هذا المجتمع، نلبي النداء‬

3
00:00:12,637 --> 00:00:14,514
‫قد تحصل بعض التغييرات في المركز ٥١‬

4
00:00:14,639 --> 00:00:16,349
‫- تغييرات جيدة؟‬
‫- لا أعلم بعد‬

5
00:00:16,724 --> 00:00:18,351
‫أبحث عن شيء لا يمكنني الحصول عليه أبداً‬

6
00:00:18,476 --> 00:00:21,479
‫حسب العلاقة بينكما‬
‫الأمر جلي تماماً‬

7
00:00:21,646 --> 00:00:23,064
‫أنا مغرم بك (سيلفي)‬

8
00:00:23,189 --> 00:00:26,526
‫وحتى إن لم يغير هذا الأمر شيئاً‬
‫أردتك أن تعرفي ذلك‬

9
00:00:26,692 --> 00:00:29,946
‫أريد أن أكلمكما عن مستقبل (كيد)‬

10
00:00:30,112 --> 00:00:34,325
‫ما من مواقع شاغرة في المركز ٥١‬
‫عليها الذهاب إلى مركز آخر‬

11
00:00:34,617 --> 00:00:36,369
‫لا أريدك أن تتركيني أبداً‬

12
00:00:36,577 --> 00:00:42,333
‫- (ستيلا كيد) هل تتزوجينني؟‬
‫- أجل حتماً سأفعل ذلك‬

13
00:00:59,100 --> 00:01:01,394
{\an5}‫- هل هذه ساعة عمك الـ(رولكس)؟‬
‫- أجل‬

14
00:01:02,019 --> 00:01:05,022
{\an5}‫- ستضعها أو تبيعها؟‬
‫- ما زلت لا أعلم‬

15
00:01:05,648 --> 00:01:07,608
‫كنت أفكر ملياً في هذه الساعة‬

16
00:01:07,733 --> 00:01:11,654
{\an5}‫حملها عمي معه لخمسين عاماً‬
‫بعد وفاة زوجته‬

17
00:01:12,488 --> 00:01:13,864
‫إنه مخلص‬

18
00:01:13,990 --> 00:01:16,284
‫عاش حياته بكاملها وحيداً‬

19
00:01:16,409 --> 00:01:18,661
{\an5}‫حين كانت أمي تصحبني‬
‫و(كريستي) إلى منزله‬

20
00:01:18,786 --> 00:01:21,247
{\an5}‫كانت الذكرى الوحيدة لديّ عنه‬
‫صورة رجل حزين‬

21
00:01:21,372 --> 00:01:24,667
{\an5}‫جالس في مقعده الكبير‬
‫حاملاً كأس (جن) ومنشط بين يديه‬

22
00:01:24,792 --> 00:01:27,461
‫يحدق بالتلفاز بدون أن يشاهده فعلاً‬

23
00:01:27,587 --> 00:01:31,173
‫انتظر وحسب طوال خمسين عاماً ليموت‬

24
00:01:34,927 --> 00:01:37,346
‫أظن أن العم (جايك)‬
‫كان يبعث لي برسالة‬

25
00:01:38,139 --> 00:01:42,268
‫لا تنتظر كما فعلت‬
‫اخرج وعش حياتك‬

26
00:01:44,604 --> 00:01:45,980
‫أنا...‬

27
00:01:50,401 --> 00:01:54,739
‫أخبرت (بريت) بمشاعري‬
‫أفصحت عن كل شيء‬

28
00:01:54,864 --> 00:01:58,909
‫- أجل و؟‬
‫- ولا شيء بعد‬

29
00:01:59,827 --> 00:02:06,125
‫- أظنني أعطيتها الكثير لتفكر فيه‬
‫- إذاً انتظر‬

30
00:02:06,876 --> 00:02:09,462
‫أجل، هذا كل ما بوسعي فعله‬

31
00:02:11,172 --> 00:02:15,092
‫بأية حال، بالحديث عن الخروج وعيش حياتنا‬

32
00:02:15,217 --> 00:02:17,803
‫رأيت النظرات المتبادلة‬
‫بينك وبين (كيد)‬

33
00:02:21,349 --> 00:02:27,521
‫- ربما فعلت شيئاً‬
‫- عرفت ذلك‬

34
00:02:30,191 --> 00:02:32,276
‫- أنا فخور بك يا أخي‬
‫- شكراً‬

35
00:02:35,237 --> 00:02:37,114
‫هيا‬

36
00:02:40,451 --> 00:02:43,621
‫- هل قبلت؟‬
‫- ما كنت سأفعل؟‬

37
00:02:43,746 --> 00:02:45,665
‫كان يرمقني بنظراته البريئة‬

38
00:02:45,790 --> 00:02:49,543
‫وما كان بوسعي أن أرفض‬
‫لأن ذلك كان ليسحق قلبه‬

39
00:02:52,588 --> 00:02:56,884
‫كنت أفكر في المدالية التي تلقيتها‬

40
00:02:57,009 --> 00:02:58,386
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

41
00:02:58,511 --> 00:03:01,555
{\an5}‫ما رأيك بليلة احتفال‬
‫لأصحاب المداليات في حانة (مولي)؟‬

42
00:03:01,681 --> 00:03:03,724
{\an5}‫ماذا حصل لليلة العاملين‬
‫في (ميد) في حانة (مولي)؟‬

43
00:03:03,849 --> 00:03:05,226
‫ماذا؟ هذا أفضل‬

44
00:03:05,351 --> 00:03:07,770
{\an5}‫هذا لأشخاص نالوا مداليات‬
‫أثناء تأدية الخدمات العامة‬

45
00:03:07,895 --> 00:03:11,440
‫مما يعني أننا سنحضر الفائزين إلى الحانة‬

46
00:03:11,565 --> 00:03:14,902
‫وبدورهم سيحضرون المزيد من الفائزين‬

47
00:03:15,528 --> 00:03:18,572
{\an5}‫كل مشاريعك تنطوي‬
‫على إحضار الأشخاص إلى الحانة‬

48
00:03:18,698 --> 00:03:20,533
‫أجل لأنني بارع في إدارة الأعمال‬

49
00:03:20,658 --> 00:03:22,618
{\an5}‫- أحتاج إلى القليل من تلك المهارات‬
‫- حقاً؟‬

50
00:03:22,743 --> 00:03:25,121
{\an5}‫يريد (إريك) تمضية عطلة‬
‫في (أوروبا) هذا الصيف‬

51
00:03:25,246 --> 00:03:27,873
‫وحتى مع حسم وكيل السفريات‬

52
00:03:27,998 --> 00:03:29,959
{\an5}‫أحتاج إلى مال إضافي‬
‫لتسديد حصتي من الكلفة‬

53
00:03:30,084 --> 00:03:31,711
{\an5}‫حسناً أتريد العمل كساق‬
‫في حانة (مولي)؟‬

54
00:03:31,836 --> 00:03:33,629
‫لا، شكراً‬

55
00:03:33,754 --> 00:03:36,257
{\an5}‫حاولت أن أعد كأس (توم كولنز) مرة‬
‫كان مذاقه كالوقود‬

56
00:03:36,382 --> 00:03:38,926
‫ربما بوسعنا إيجاد طريقة ما‬

57
00:03:42,888 --> 00:03:45,057
{\an5}‫سأذهب لتتبع مجريات الأمور مع (بودن)‬
‫قبل الاجتماع‬

58
00:03:54,442 --> 00:03:57,194
‫حسناً اهدؤوا، اهدؤوا‬

59
00:03:57,862 --> 00:04:00,698
‫(سيفرايد) هل من شيء أردت قوله‬
‫في الاجتماع هنا؟‬

60
00:04:00,823 --> 00:04:03,284
‫أجل شكراً أيها الرئيس‬

61
00:04:04,368 --> 00:04:07,079
‫حسناً لدي مهمات تنظيف الربيع‬

62
00:04:07,329 --> 00:04:09,498
{\an5}‫أجل أعلم، أعلم‬
‫اهدؤوا، فقط...‬

63
00:04:09,623 --> 00:04:11,333
‫طابق العدة (كاب)، (توني)‬

64
00:04:11,459 --> 00:04:13,461
{\an5}‫- نعبر عن احتجاجنا‬
‫- عُلم‬

65
00:04:14,211 --> 00:04:18,382
{\an5}‫(غالو)، (ريتر) ستنظفان المطبخ‬
‫وأريده خالياً من أية بقعة، حسناً؟‬

66
00:04:18,507 --> 00:04:22,052
‫ولنرَ، لتنظيف خزانة التخزين...‬

67
00:04:28,768 --> 00:04:32,396
‫- خطيبتي‬
‫- ماذا؟‬

68
00:04:33,481 --> 00:04:35,399
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

69
00:04:39,487 --> 00:04:41,030
‫يا لك من غبي‬

70
00:04:48,162 --> 00:04:52,041
‫- ماذا يجري؟‬
‫- (كيد) و(سيفرايد) أعلنا خطوبتهما‬

71
00:04:54,126 --> 00:04:55,711
‫- أتريدين...‬
‫- أجل‬

72
00:04:56,128 --> 00:04:59,882
‫- عزيزتي، أنا سعيدة جداً لأجلك‬
‫- شكراً‬

73
00:05:00,424 --> 00:05:05,513
‫"الإسعاف ٦١، الشاحنة ٨١‬
‫حادث سيارة، ٩١٢ طريق (أبر واكر)"‬

74
00:05:29,203 --> 00:05:32,373
‫- لا سيارات أخرى‬
‫- دهسته سيارة وهربت؟‬

75
00:05:33,040 --> 00:05:38,504
‫- هل رأيت الحادث؟ بمَ اصطدم؟‬
‫- بتلك‬

76
00:05:53,726 --> 00:05:56,062
‫- حسناً؟‬
‫- انتبهوا للأنابيب الساخنة‬

77
00:05:56,187 --> 00:05:57,564
‫- جاهزون؟‬
‫- أجل‬

78
00:05:57,689 --> 00:05:59,065
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

79
00:06:13,204 --> 00:06:20,420
‫أيمكنكم رفع... أديروا...‬
‫لا، ربما يجدر بنا قطع الشريط و...‬

80
00:06:20,545 --> 00:06:24,591
‫(بريت) انسي بشأن كل شيء آخر‬
‫ركّزي، حسناً؟‬

81
00:06:27,927 --> 00:06:31,681
‫حسناً (كيد) ثبّتي رأسه‬
‫سأسند عنقه بينما يقطع (كايسي) شريط الذقن‬

82
00:06:31,806 --> 00:06:34,893
‫ثم (كيد)، أرخي الخوذة وانزعيها‬
‫سأتولى تثبيت الرأس عنك‬

83
00:06:35,018 --> 00:06:36,394
‫(فيوليت) استعدي لوضع الطوق له‬

84
00:06:36,519 --> 00:06:39,230
‫- (غالو)، (ماوش) اجلبا لوح ارأس‬
‫- تلقيتك‬

85
00:06:45,320 --> 00:06:46,696
‫حسناً‬

86
00:06:47,822 --> 00:06:49,198
‫أجل، افعلي ذلك‬

87
00:06:53,745 --> 00:06:55,330
‫يبدو أن لديه سنان مكسورتان‬

88
00:06:55,455 --> 00:06:57,165
‫- هاك‬
‫- شكراً‬

89
00:07:11,304 --> 00:07:14,474
‫- حسناً حرّكوا رأسه‬
‫- حسناً‬

90
00:07:20,188 --> 00:07:22,440
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

91
00:07:35,995 --> 00:07:37,372
‫انتهينا‬

92
00:07:51,636 --> 00:07:53,304
‫لم أخلني سأشهد على هذا الأمر‬

93
00:07:53,429 --> 00:07:56,516
{\an5}‫أسطورة السيدات (كيلي سيفرايد)‬
‫يقع في شباك الحب‬

94
00:07:57,225 --> 00:08:00,770
‫- متى ستجد امرأة (كاب)؟‬
‫- ماذا يفترض بذلك أن يعني؟‬

95
00:08:00,895 --> 00:08:04,315
{\an5}‫يعني أنه ربما لا يجدر بك التكلم‬
‫عن أمور لا تعرف عنها شيئاً‬

96
00:08:06,651 --> 00:08:09,654
‫في الواقع، لدي فتاة، (مايزي)‬

97
00:08:10,697 --> 00:08:13,866
‫هل هي... غير مرئية؟‬

98
00:08:14,742 --> 00:08:18,579
‫لا، لن أحضرها حتماً‬
‫بينكم أيها المنحطون‬

99
00:08:18,705 --> 00:08:21,874
‫حسناً أظن أنه علينا رؤية‬
‫إثبات ما على وجود (مايزي)‬

100
00:08:22,000 --> 00:08:24,711
‫اسمع، بوسعك دعوتها‬
‫إلى حفلة استقبال الطفل يوم السبت‬

101
00:08:25,294 --> 00:08:29,007
‫- متى ذلك؟‬
‫- يوم السبت‬

102
00:08:29,507 --> 00:08:31,426
‫أظنها ستسافر‬

103
00:08:31,551 --> 00:08:34,178
‫انتظر لكن أتعلم أمراً؟‬
‫سأتأكد من الأمر معها‬

104
00:08:34,303 --> 00:08:36,681
‫- إذ أظنها ستود الحضور‬
‫- بالطبع‬

105
00:08:36,806 --> 00:08:39,183
‫- ستسافر؟‬
‫- أجل‬

106
00:08:41,310 --> 00:08:46,190
‫إذاً عندي بعض الأخبار‬
‫وأريدكما أن تطلعا عليها‬

107
00:08:46,315 --> 00:08:51,029
‫- بالطبع‬
‫- كلمتني نائبة المفوض (هيل)‬

108
00:08:51,195 --> 00:08:55,033
‫وقالت إنها تسلط كامل تركيزها علي‬

109
00:08:55,158 --> 00:09:02,248
‫لا، ليس الوضع هكذا سألتني إن أردت التفكير‬
‫في تولي منصب نائب رئيس المنطقة‬

110
00:09:04,083 --> 00:09:05,460
‫هذا رائع‬

111
00:09:06,878 --> 00:09:09,130
‫لا يبدو أنك متحمس حيال الأمر‬

112
00:09:09,255 --> 00:09:14,510
‫إنه بالأحرى... المزيد من عمل الرئاسة‬
‫وبعيد عن عمل الإطفائي‬

113
00:09:16,304 --> 00:09:21,434
‫لا ترفض هذه الفرصة‬
‫بهذه السرعة، أيها الرئيس‬

114
00:09:22,560 --> 00:09:25,938
‫شخصياً سأنزعج جداً لعدم رؤيتك‬
‫غالباً في المناوبة‬

115
00:09:26,064 --> 00:09:32,320
‫لكن لنكن صريحين‬
‫نحتاج إليك بأعلى المناصب الممكنة‬

116
00:09:32,987 --> 00:09:36,282
‫اكتفيت من البيرقراطية‬
‫حين ترشحت إلى منصب المفوض‬

117
00:09:36,407 --> 00:09:37,950
‫(هيرمن) محق، أتعلم؟‬

118
00:09:38,076 --> 00:09:44,457
‫ننظر إلى الكثير من المسؤولين في المراكز‬
‫العالية قائلين: "ليس إطفائياً، ليس إطفائياً"‬

119
00:09:45,041 --> 00:09:49,253
‫لمَ أنت بارع جداً في عملك كرئيس كتيبة؟‬
‫لأنك كنت في موقعنا‬

120
00:09:52,673 --> 00:09:56,636
‫- متى يجدر بك إعطاؤها الرد؟‬
‫- قالت إنها تريد جواباً قبل نهاية الأسبوع‬

121
00:09:56,761 --> 00:10:00,098
‫ستقدم للعمدة‬
‫جدول تنظيم في يوليو‬

122
00:10:01,224 --> 00:10:07,188
‫- مهما كان خيارك ستحصل على دعمنا‬
‫- حتماً‬

123
00:10:09,816 --> 00:10:11,192
‫شكراً‬

124
00:10:13,152 --> 00:10:15,988
‫"مركز إطفاء (شيكاغو)"‬

125
00:10:27,875 --> 00:10:31,003
‫(ريتر) هل عادت سيارة الإسعاف؟‬

126
00:10:31,129 --> 00:10:33,381
‫كنت في طابق العدة‬
‫وما زالت الإسعاف ٦١ خارجاً‬

127
00:10:38,177 --> 00:10:41,180
‫أيها النقيب‬
‫أيمكننا الخروج بالشاحنة؟‬

128
00:10:41,305 --> 00:10:44,183
‫تلقينا النداء بالمهمة‬
‫قبل أن يتسنى لنا شراء البقالة هذا الصباح‬

129
00:10:44,308 --> 00:10:47,019
‫وكنت أتوق لإعداد بعض البيتزا‬
‫المعدة في المنزل‬

130
00:10:47,145 --> 00:10:53,234
‫- وهو أمر أود رؤيته‬
‫- بالطبع، اجلبا (ماوش)، لنذهب‬

131
00:10:53,359 --> 00:10:54,735
‫حسناً‬

132
00:11:21,419 --> 00:11:24,297
‫- لم يعد لدي شيء أفعله‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

133
00:11:24,847 --> 00:11:27,100
‫ذهبت إلى المقهى، جلبت قهوة‬

134
00:11:27,225 --> 00:11:30,144
‫ثم ذهبت إلى متجر الهدايا‬
‫وابتعت بطاقة لعيد ميلاد أمي‬

135
00:11:32,213 --> 00:11:34,966
‫كنت تجمعين المؤن‬
‫منذ ٣٠ دقيقة‬

136
00:11:35,258 --> 00:11:37,969
‫أدركت أنك تماطلين‬
‫لكن لا يمكنني المماطلة طويلاً‬

137
00:11:38,094 --> 00:11:42,015
‫- قبل أن أبدأ بالشعور بالتململ‬
‫- أنجز عملي بشكل شامل وحسب‬

138
00:11:43,349 --> 00:11:47,186
‫ولم تحضري الاجتماع الصباحي‬
‫وتوترت بجانب (كايسي)‬

139
00:11:48,980 --> 00:11:51,274
‫أدركت نوعاً ما‬
‫أنك لا تريدين العودة إلى المركز‬

140
00:11:52,400 --> 00:11:56,779
‫أخشى أنني أفقد السيطرة بشأن (كايسي)‬
‫منذ وقت طويل ولا أعلم كيف أكف عن ذلك‬

141
00:11:58,072 --> 00:12:00,158
‫سأخبرك برأيي‬
‫لكن فقط إن أردت سماعه‬

142
00:12:00,283 --> 00:12:03,328
‫لا أريد تجاوز حدودي‬
‫بما أننا ما زلنا شريكتين حديثتين‬

143
00:12:03,828 --> 00:12:05,246
‫لا، تكلمي‬

144
00:12:07,081 --> 00:12:10,752
‫- أمي، عيد الميلاد الذي ذكرته آنفاً‬
‫- أجل‬

145
00:12:11,169 --> 00:12:14,714
‫تستعمل كلمة "صالح" لوصف الناس‬

146
00:12:14,839 --> 00:12:17,967
‫وهي كلمة يُستخف بها برأيي‬
‫لأنها تستعمل غالباً جداً‬

147
00:12:18,092 --> 00:12:22,639
‫لكن بالنسبة إلى أمي‬
‫كلمة "صالح" هي أكبر إطراء‬

148
00:12:23,765 --> 00:12:27,310
‫"هو رجل صالح"‬
‫هذا ما كانت تقوله عن أبي‬

149
00:12:27,894 --> 00:12:30,855
‫وبتلك الكلمة الواحدة‬
‫كانت تقصد أنه يتحلى بالشرف‬

150
00:12:31,064 --> 00:12:34,525
‫كانت تقصد أنه وفي‬
‫كانت تقصد أنه شجاع‬

151
00:12:35,068 --> 00:12:40,156
‫لم أمض وقتاً طويلاً في المركز ٥١ حتى الآن‬
‫لكن بوسعي أن أقول لك التالي‬

152
00:12:42,075 --> 00:12:46,371
‫أنت و(كايسي)‬
‫كلاكما صالحان‬

153
00:12:49,499 --> 00:12:51,250
‫هذا كل شيء، هذا كل ما لدي‬

154
00:13:00,009 --> 00:13:01,386
‫شكراً (فيوليت)‬

155
00:13:10,061 --> 00:13:12,563
‫- هل عرفت شيئاً؟‬
‫- لا‬

156
00:13:14,107 --> 00:13:18,569
‫لا، تلقيت الرسالة بكل وضوح‬
‫جعلت الأمور غريبة بيننا‬

157
00:13:18,695 --> 00:13:22,907
‫أو أكثر غرابة إن كان ذلك ممكناً‬

158
00:13:23,157 --> 00:13:26,285
‫بأية حال انتهيت‬
‫سأتراجع بالكامل‬

159
00:13:29,539 --> 00:13:35,878
‫- حسناً، إليك أمر لتغيير المزاج‬
‫- من فضلك‬

160
00:13:40,258 --> 00:13:42,969
‫هذا أمر جلي‬
‫لكنني سأقوله بأية حال‬

161
00:13:43,761 --> 00:13:45,638
‫أريدك أن تكون إشبيني‬

162
00:13:48,433 --> 00:13:53,813
‫- يا رجل، سيشرفني ذلك‬
‫- جيد‬

163
00:13:55,356 --> 00:13:57,900
‫وستعد لحفلة مذهلة‬
‫لوداع العزوبية‬

164
00:13:58,025 --> 00:14:00,570
‫أريد أن ينتهي بي المطاف‬
‫على سطح مبنى مع نمر (مايك تايسون)‬

165
00:14:04,323 --> 00:14:05,908
‫قبلت الرؤيا‬

166
00:14:12,623 --> 00:14:15,501
‫- الرائحة شهية‬
‫- أجل، بيتزا معدة في المنزل‬

167
00:14:15,960 --> 00:14:18,421
‫ستكون أفضل في فرن بيتزا‬
‫لكن علينا استعمال ما هو متوفر‬

168
00:14:18,546 --> 00:14:22,467
‫- حسناً أعلمني متى تريد شخصاً لتذوقها‬
‫- (فيوليت)‬

169
00:14:23,301 --> 00:14:27,221
‫- تلك الليلة، حين قبلتني‬
‫- أجل‬

170
00:14:27,346 --> 00:14:32,393
‫كنت أفكر في أنه ربما يجدر بنا الخروج‬
‫في موعد مجدداً في وقت قريب‬

171
00:14:32,518 --> 00:14:37,064
‫- لنرى أين سيؤدي ذلك‬
‫- أجل، كنت أفكر في الأمر عينه أيضاً‬

172
00:14:38,691 --> 00:14:41,611
‫إلا أنني اكتشفت لاحقاً‬
‫أنك واعدت المسعفة الأخيرة التي كانت هنا‬

173
00:14:44,030 --> 00:14:46,991
‫إذاً هذا هو نوعك المفضل‬
‫تواعد أية مسعفة تعمل معها‬

174
00:14:48,326 --> 00:14:53,623
‫حسناً هذا... اسمعي، لم نكن نتواعد‬
‫كانت علاقة عابرة بالكامل‬

175
00:14:53,748 --> 00:14:56,459
‫حسناً أريد أن تكون‬
‫علاقتي بك عابرة أكثر‬

176
00:14:56,584 --> 00:15:00,463
‫عابرة إلى أقصى حدود‬
‫أريدها عابرة جداً بحيث أننا لن نتسكع معاً حتى‬

177
00:15:11,140 --> 00:15:14,227
‫- مرحباً (فيوليت)‬
‫- (ريتر)‬

178
00:15:14,393 --> 00:15:21,442
‫أردت مساندة (غالو)‬
‫لم تكن علاقته بـ(ماكي) فعلية‬

179
00:15:22,819 --> 00:15:24,737
‫أظن أن نصف العاملين هنا‬
‫ما كانوا يعرفون أنهما تواعدا حتى‬

180
00:15:24,862 --> 00:15:31,035
‫أقدر مساندتك لصديقك‬
‫لكن (غالو) يبدو لي عابثاً‬

181
00:15:31,202 --> 00:15:34,288
‫- وليس فعلاً ما أرغب فيه‬
‫- عابث؟‬

182
00:15:35,790 --> 00:15:37,625
‫أيبدو لك هذا الشخص عابثاً؟‬

183
00:15:46,008 --> 00:15:49,637
‫- أقصد...‬
‫- أنت محق بكلامك‬

184
00:15:52,014 --> 00:15:57,311
‫اسمعي، أياً كان ما حصل بينك و(غالو) سابقاً‬

185
00:15:58,354 --> 00:16:03,526
‫لا يجدر به أن يعترض واقع‬
‫أنه يجدر بنا أن نكون جميعاً أصدقاء ونتسكع معاً‬

186
00:16:05,945 --> 00:16:09,949
‫- أنت محق‬
‫- أقصد...‬

187
00:16:24,797 --> 00:16:26,173
‫أيها الرئيس، أنا...‬

188
00:16:26,924 --> 00:16:30,094
‫كان هناك الكثير من الأشخاص‬
‫الحاضرين في حانة (مولي) تلك الليلة‬

189
00:16:30,219 --> 00:16:32,638
‫لا، لا بأس، تهانينا‬

190
00:16:32,972 --> 00:16:36,225
‫في الواقع، أقدم لك تهنئة مضاعفة‬

191
00:16:38,311 --> 00:16:43,816
‫- كان أسبوعاً رائعاً بالفعل‬
‫- أنا فخور جداً بك‬

192
00:16:47,111 --> 00:16:50,948
‫هذا ما أتيت إلى هنا لأقوله‬
‫شكراً لك‬

193
00:16:51,824 --> 00:16:59,624
‫سجلت مشاركتي في مؤتمر القيادة‬
‫في حين لم أكن أعتبر نفسي قائدة حتى‬

194
00:16:59,999 --> 00:17:02,835
‫كانت لديك تلك الثقة بي‬

195
00:17:04,086 --> 00:17:08,424
‫تخال أنك تعرف ما يعنيه ذلك‬
‫بالنسبة إلى شخص مكاني‬

196
00:17:08,925 --> 00:17:11,719
‫لكنك لا تعرف‬

197
00:17:13,012 --> 00:17:18,059
‫- عنى لي كل شيء‬
‫- رأيت وحسب ما كان جلياً أمامي‬

198
00:17:18,893 --> 00:17:22,271
‫إطفائية مذهلة وانسانة أروع حتى‬

199
00:17:27,026 --> 00:17:30,071
‫- ستدفعني إلى البكاء‬
‫- لا، لا تفعلي ذلك‬

200
00:17:41,248 --> 00:17:44,669
‫- أنا متوتر لأن (كلوي) متوترة‬
‫- لمَ هي متوترة؟‬

201
00:17:44,794 --> 00:17:46,837
‫لأن أمها تتدخل بالكامل‬
‫بشأن حفلة الطفل‬

202
00:17:46,963 --> 00:17:48,464
‫يبدو كأننا نعد للزفاف من جديد‬

203
00:17:48,589 --> 00:17:51,717
‫وإضافة إلى ذلك، ما زلنا نبحث عن منزل‬
‫ضمن نطاق قدراتنا المادية‬

204
00:17:51,842 --> 00:17:54,303
‫لكن لديها آراؤها الخاصة‬
‫بشأن ذلك أيضاً‬

205
00:17:54,428 --> 00:17:58,683
‫- دعني أخبرك يا رجل‬
‫- أجل، هذا تماماً ما أتكلم عنه‬

206
00:17:59,767 --> 00:18:02,645
‫كما حين كنا نشاهد (بايلر)‬
‫بالبطولة الوطنية‬

207
00:18:03,813 --> 00:18:08,693
‫أعلم، حسناً إذاً‬
‫أجل سأفعل ذلك‬

208
00:18:08,818 --> 00:18:11,153
‫أحبك أيضاً‬
‫وداعاً‬

209
00:18:16,742 --> 00:18:19,078
‫كانت (مايزي)‬
‫هي مضحكة‬

210
00:18:20,246 --> 00:18:23,666
‫بشأن حفلتك‬
‫قالت لي أن تسجل حضورنا في خانة "ربما"‬

211
00:18:23,791 --> 00:18:28,254
‫- أو ربما لا‬
‫- من يعلم؟‬

212
00:18:48,941 --> 00:18:53,612
‫"الإسعاف ٦١، شخص مصاب‬
‫٥٥ جادة جنوب (ريدجواي)"‬

213
00:19:04,790 --> 00:19:08,085
‫إنه زوجي (بات)‬
‫بنى خزانة لبناتنا‬

214
00:19:08,210 --> 00:19:11,464
‫سقطت و... هو ينزف‬

215
00:19:11,589 --> 00:19:13,591
‫- أرينا مكانه‬
‫- إنه مباشرة في الأعلى‬

216
00:19:19,388 --> 00:19:25,061
‫- حين قلت للبنات‬
‫- أجل، هذا ما هي عليه، هم أولادنا‬

217
00:19:26,854 --> 00:19:29,398
‫- وزوجك؟‬
‫- أنا هنا‬

218
00:19:29,899 --> 00:19:32,610
‫قلت لـ(بيف) ألا تزعجكم‬
‫بالاتصال بإسعاف‬

219
00:19:32,735 --> 00:19:34,904
‫إنها مجرد... مجرد...‬

220
00:19:43,695 --> 00:19:45,447
‫(بيف) ألديك المزيد من المناشف؟‬

221
00:19:47,532 --> 00:19:48,909
‫- (بيف)‬
‫- ماذا؟‬

222
00:19:49,034 --> 00:19:52,329
‫- هلا تجلبين لنا المزيد من المناشف؟‬
‫- أجل، أجل على الفور‬

223
00:19:55,415 --> 00:19:59,085
‫- لدينا جمهور حاشد‬
‫- أحاول عدم النظر إليهم‬

224
00:20:08,011 --> 00:20:11,264
‫- هل سيكون بخير؟‬
‫- أجل، أجل‬

225
00:20:11,389 --> 00:20:14,726
‫أجل، نزف قليلاً وحسب‬
‫لكنني بدأت أراه يستعيد اللون في وجنتيه‬

226
00:20:14,851 --> 00:20:16,228
‫جيد‬

227
00:20:16,686 --> 00:20:20,232
‫- لديكما الكثير من الدمى‬
‫- أجل‬

228
00:20:20,357 --> 00:20:23,568
‫تعرفت بـ(بات) في مؤتمر‬
‫لهواة جمع الدمى‬

229
00:20:25,111 --> 00:20:28,740
‫أتعلمين أن أمي قالت لي إنني لن أتعرف‬
‫أبداً بشخص مناسب لي؟‬

230
00:20:28,865 --> 00:20:32,869
‫خاصة بهذا الهوس لدي‬
‫هذا ما أسمته‬

231
00:20:33,245 --> 00:20:36,039
‫لكنني تعرفت بألطف رجل في العالم‬

232
00:20:36,873 --> 00:20:41,628
‫نجمع معاً ونعرضها معاً‬
‫كما أننا نبحث عن الدمى معاً‬

233
00:20:41,753 --> 00:20:44,089
‫حين ترينه، تعرفين الشخص المناسب، صحيح؟‬

234
00:20:44,214 --> 00:20:46,508
‫- هذا رائع‬
‫- بالفعل‬

235
00:20:46,633 --> 00:20:51,763
‫- ماذا حصل؟‬
‫- أثرت في الذعر الشديد، هذا ما حصل‬

236
00:20:51,930 --> 00:20:53,598
‫فقدت الوعي‬
‫لكنك بخير الآن‬

237
00:20:53,723 --> 00:20:56,685
‫لكننا سننقلك إلى (ميد)‬
‫ونطلب من طبيب معاينة التمزق لديك‬

238
00:20:58,061 --> 00:20:59,437
‫حذار‬

239
00:21:17,622 --> 00:21:20,542
‫مرحباً يا خطيبي‬

240
00:21:20,709 --> 00:21:25,046
‫- متى تصبح تلك الكلمة قديمة؟‬
‫- يوم تتم الزفاف‬

241
00:21:31,344 --> 00:21:34,973
‫أحب هذا المركز‬

242
00:21:37,934 --> 00:21:40,228
‫حين يجري تعييني بمنصب ملازم‬

243
00:21:41,563 --> 00:21:45,317
‫كيف سأجد مركزاً يضاهي هذا المركز روعة؟‬

244
00:21:46,568 --> 00:21:51,531
‫لن أكذب عليك‬
‫سيصعب علي البحث لأجد لك المركز الملائم‬

245
00:21:52,115 --> 00:21:57,537
‫لكن اسمعي، أينما ذهبت‬
‫ستأخذين معك جزءاً من المركز ٥١‬

246
00:21:58,747 --> 00:22:02,584
‫وستزرعينه وسينمو‬

247
00:22:05,879 --> 00:22:09,674
‫أنت رائع، أتعلم ذلك؟‬

248
00:22:13,511 --> 00:22:16,598
‫أحبك (ستيلا كيد)‬

249
00:22:54,636 --> 00:22:56,096
‫"الساعة الواحدة فجراً"‬

250
00:24:06,416 --> 00:24:08,126
‫مكاننا هو معاً‬

251
00:24:17,886 --> 00:24:19,262
‫هذا صحيح‬

252
00:24:20,680 --> 00:24:23,767
‫نحن مناسبان واحدنا للآخر‬

253
00:24:28,521 --> 00:24:29,898
‫نحن كذلك‬

254
00:24:34,778 --> 00:24:36,613
‫حين ترى الشخص المناسب‬
‫تعرفه حتماً‬

255
00:24:42,077 --> 00:24:46,581
‫- بالفعل‬
‫- أنا مغرمة بك‬

256
00:25:10,912 --> 00:25:13,748
‫حسناً إذاً أين تنوي و(إريك)‬
‫الذهاب في (أورويا)؟‬

257
00:25:13,873 --> 00:25:17,502
‫نود الذهاب إلى (البرتغال)‬
‫ثم قد نذهب إلى الساحل الإيطالي‬

258
00:25:17,627 --> 00:25:20,130
‫ذهبت إلى (بوسيتانو)‬
‫حين خرجت حديثاً من الثانوية‬

259
00:25:20,255 --> 00:25:24,467
‫- إنها مذهلة‬
‫- حسناً، ١، ٢، ٣‬

260
00:25:24,592 --> 00:25:26,886
‫- (أوبريغادو) أي شكراً‬
‫- إن كنت تقول ذلك‬

261
00:25:27,554 --> 00:25:30,932
‫كانت فكرتك رائعة بالفعل (هيرمن)‬

262
00:25:31,057 --> 00:25:34,477
‫- شرفة (مولي)؟‬
‫- أجل، نجحت بالكامل‬

263
00:25:35,061 --> 00:25:39,357
‫أجل باستثناء منح هذا الشاب هنا‬
‫شراباً مجانياً مدى الحياة‬

264
00:25:41,443 --> 00:25:42,819
‫كنت لأوافقك الرأي‬

265
00:25:45,739 --> 00:25:48,450
‫حسناً إليكما فكرة‬

266
00:25:48,867 --> 00:25:52,662
‫كنت أتكلم مع (هيرمن) سابقاً‬
‫بشأن حاجتي إلى مدخول إضافي‬

267
00:25:52,787 --> 00:25:55,415
‫- حسناً‬
‫- نحن شابان ونحن رائعان‬

268
00:25:55,540 --> 00:25:57,625
‫لدينا ٤٨ ساعة بين المناوبات‬

269
00:25:58,084 --> 00:26:01,254
‫- أجل؟‬
‫- علينا إنشاء عمل جانبي لنا‬

270
00:26:02,213 --> 00:26:04,174
‫(هيرمن) و(ماوش)‬
‫لديهما هذه الحانة‬

271
00:26:04,299 --> 00:26:07,594
‫(كايسي) يعمل في البناء‬
‫و(كروز) لديه (سلاميغن)‬

272
00:26:07,719 --> 00:26:12,766
‫علينا التفكير ملياً‬
‫وإيجاد عمل ننجزه نحن الثلاثة معاً‬

273
00:26:14,517 --> 00:26:17,979
‫- يهمني الأمر‬
‫- أجل، أجل، تبدو فكرة رائعة‬

274
00:26:18,104 --> 00:26:22,025
‫ماذا يجدر بنا أن نفعل؟‬
‫ولا تقل البيتزا المعدة يدوياً‬

275
00:26:22,358 --> 00:26:24,736
‫قالت والدة (كلوي) إنها كانت بحاجة‬
‫إلى سماع ذلك‬

276
00:26:24,861 --> 00:26:27,447
‫والآن هما سعيدتان جداً‬
‫وحفلة الطفل مضت قدماً‬

277
00:26:27,572 --> 00:26:33,328
‫أتوق لرؤية المزيد من بطنها الحامل‬
‫هي متألقة بالفعل‬

278
00:26:34,913 --> 00:26:38,833
‫إذاً فور انتهاء المناوبة التالية‬
‫علي تغيير ملابسي، العودة إلى المنزل‬

279
00:26:38,958 --> 00:26:41,878
‫سأساعدها في الإعداد لكل شيء‬
‫ولا أريدكم أن تتلكؤوا أيضاً‬

280
00:26:42,003 --> 00:26:43,588
‫(كروز) سنحضر‬

281
00:26:45,256 --> 00:26:48,593
‫ما بين المناوبات‬
‫أظن أنه بوسعنا تحقيق ذلك‬

282
00:26:48,718 --> 00:26:50,261
‫أين (كايسي) الليلة؟‬

283
00:26:51,304 --> 00:26:56,392
‫- لم أره‬
‫- أجل و(بريت) غير موجودة أيضاً‬

284
00:27:20,542 --> 00:27:24,212
‫"أغمضي عينيك"‬

285
00:27:27,090 --> 00:27:30,760
‫"دعيهما ترتاحان"‬

286
00:27:32,929 --> 00:27:37,100
‫"لست على عجلة من أمري"‬

287
00:27:39,060 --> 00:27:42,397
‫"لا عجلة على الإطلاق"‬

288
00:27:45,191 --> 00:27:48,319
‫"لن أدعك ترحلين"‬

289
00:27:51,364 --> 00:27:55,577
‫"ترحلين جائعة"‬

290
00:27:57,620 --> 00:28:01,457
‫"لن أدعك تبكين"‬

291
00:28:03,209 --> 00:28:08,047
‫"بدون يد تجفف دموعك"‬

292
00:28:34,908 --> 00:28:37,327
‫"لن أدعك..."‬

293
00:28:42,916 --> 00:28:46,669
‫"تذهبين وحيدة"‬

294
00:28:55,303 --> 00:28:58,014
‫- أرجو المعذرة؟‬
‫- أجل سيدي‬

295
00:28:58,139 --> 00:29:01,351
‫انتقلنا إلى ذلك المنزل هناك‬
‫منذ أسبوعين‬

296
00:29:02,477 --> 00:29:05,647
‫- أهلاً بك في الحي‬
‫- شكراً، نحن متحمسان لوجودنا هنا‬

297
00:29:05,772 --> 00:29:11,611
‫وصدف أنني لاحظت الأمر‬
‫هل لي بالسؤال؟ هل أنت رئيس مركز إطفاء؟‬

298
00:29:12,236 --> 00:29:15,198
‫- أجل‬
‫- رائع‬

299
00:29:15,323 --> 00:29:18,201
‫- هذا ابني (إيزرا)‬
‫- مرحباً‬

300
00:29:18,326 --> 00:29:22,538
‫كل ما يفعله هو مشاهدة أشرطة عن شاحنات الإطفاء‬
‫على (يوتيوب) طوال اليوم‬

301
00:29:22,705 --> 00:29:25,667
‫ذلك حين لا يلعب بنحو ١٥ شاحنة إطفاء‬
‫في الفناء الخلفي‬

302
00:29:25,792 --> 00:29:28,753
‫- أليس كذلك (إيزرا)؟‬
‫- لدي شاحنة ضخ‬

303
00:29:28,920 --> 00:29:31,547
‫شاحنة ضخ؟ كم حجمها؟‬

304
00:29:33,800 --> 00:29:36,594
‫يريد أن يصبح إطفائياً‬
‫كما قد تتخيل‬

305
00:29:36,719 --> 00:29:39,555
‫حسناً، (إيزرا)‬

306
00:29:40,098 --> 00:29:45,728
‫ما رأيك بالقدوم إلى مركز الإطفاء ٥١‬
‫لرؤية شاحنة ضخ بهذا الحجم؟‬

307
00:29:46,646 --> 00:29:48,147
‫سيكون ذلك رائعاً‬

308
00:29:48,731 --> 00:29:52,193
‫أحضر (إيزرا) إلى مركز الإطفاء ٥١‬
‫سنرافقه في جولة كاملة‬

309
00:29:52,402 --> 00:29:53,778
‫شكراً لك‬

310
00:29:54,153 --> 00:29:58,491
‫شكراً، سنقبل عرضك حتماً‬
‫أليس كذلك (إيزرا)؟‬

311
00:29:58,700 --> 00:30:05,498
‫واسمح لي بالقول من الجميل أن يكون‬
‫لدي جيران يمكن لابني التأمل بهم بإعجاب‬

312
00:30:08,292 --> 00:30:10,086
‫حسناً قل وداعاً (إيزرا)‬

313
00:30:11,504 --> 00:30:13,339
‫- وداعاً أيها الصغير‬
‫- هيا يا صغيري‬

314
00:30:24,976 --> 00:30:28,438
‫- صباح الخير (كايلي)‬
‫- صباح رائع لك أيها الرئيس‬

315
00:30:30,982 --> 00:30:33,776
‫أيمكنك الاتصال بمكتب نائبة المفوض (هيل)‬
‫لأكلمها من فضلك؟‬

316
00:30:33,901 --> 00:30:35,278
‫بكل تأكيد‬

317
00:30:54,088 --> 00:30:55,673
‫نائبة المفوض (هيل)‬

318
00:31:01,596 --> 00:31:02,972
‫حسناً ابدآ‬

319
00:31:10,938 --> 00:31:12,940
‫- مرحباً هل لي بمساعدتك؟‬
‫- أجل‬

320
00:31:13,066 --> 00:31:15,860
‫- (مايزي) مرحباً‬
‫- مرحباً‬

321
00:31:17,361 --> 00:31:19,614
‫- ما سبب قدومك؟‬
‫- تركت هاتفك في منزلي‬

322
00:31:19,739 --> 00:31:22,617
‫- كان هناك، شكراً عزيزتي‬
‫- لا مشكلة‬

323
00:31:22,742 --> 00:31:27,330
‫لربما أخفيته عنك‬
‫لكي يكون لدي عذر برؤيتك مجدداً‬

324
00:31:28,748 --> 00:31:31,709
‫- أقدم إليك الشبان‬
‫- حسناً لا تخبرني، دعني أحزر‬

325
00:31:31,834 --> 00:31:33,461
‫(سيفرايد)‬

326
00:31:35,213 --> 00:31:38,800
‫(كروز)، (توني) صحيح؟‬

327
00:31:38,925 --> 00:31:41,177
‫- كيف وصفتنا؟‬
‫- لا؟‬

328
00:31:41,302 --> 00:31:44,388
‫هذا (سيفرايد)‬
‫هذا (كروز) وهذا (توني)‬

329
00:31:44,514 --> 00:31:47,433
‫- تشرفت بمعرفتك‬
‫- تشرفنا بمعرفتك (مايزي)‬

330
00:31:47,558 --> 00:31:50,228
‫- عليك الذهاب إلى المستشفى؟‬
‫- صحيح، أجل‬

331
00:31:50,353 --> 00:31:52,814
‫تعمل في وحدة العناية الفائقة‬
‫للمولودين حديثاً في (ليكشور)‬

332
00:31:52,939 --> 00:31:55,399
‫بعد عام، حسب ما آمل، سأنال المجستير‬
‫في التمريض‬

333
00:31:55,525 --> 00:31:56,901
‫بدون أي شك‬

334
00:31:57,985 --> 00:32:00,947
‫- "الفرقة الثالثة، الإسعاف ٦١"‬
‫- هذا نداء لنا‬

335
00:32:01,072 --> 00:32:02,824
‫- الزم الحذر‬
‫- سأفعل ذلك‬

336
00:32:04,033 --> 00:32:05,493
‫- وداعاً عزيزتي‬
‫- وداعاً‬

337
00:32:16,879 --> 00:32:20,550
‫عملية إنقاذ في المياه‬
‫(كاب)، (كروز) ارتديا العدة في الطريق‬

338
00:32:20,675 --> 00:32:22,051
‫تلقيتك‬

339
00:32:22,760 --> 00:32:25,513
‫سنحتاج إلى مزيد من الشرح‬
‫بشأن كل ما حصل سابقاً‬

340
00:32:25,638 --> 00:32:27,014
‫ماذا؟‬

341
00:32:40,403 --> 00:32:41,779
‫سمعت دوي انفجار‬

342
00:32:41,904 --> 00:32:44,532
‫انفجر المحرك‬
‫ثم سقطت بالكامل‬

343
00:32:44,657 --> 00:32:46,701
‫رأيت خط الساحل‬
‫وسبحت صوبه‬

344
00:32:46,826 --> 00:32:49,871
‫- هل من أحد آخر على متن المركب؟‬
‫- ابن حماي (كايلب)‬

345
00:32:49,996 --> 00:32:53,541
‫كان في الأسفل‬
‫لم أره، سبحت للنجاة بحياتي وحسب‬

346
00:32:54,500 --> 00:32:58,713
‫هناك رجل في الأسفل‬
‫سيغرق ذلك المركب في أية لحظة‬

347
00:32:58,838 --> 00:33:01,424
‫(كروز) انزل من الجانب الأعلى معي‬

348
00:33:01,549 --> 00:33:04,594
‫(توني)، (كاب) اصعدا من القعر‬
‫وادخلا عبر الميمنة‬

349
00:33:04,719 --> 00:33:06,387
‫الدعم في الطريق‬

350
00:33:09,098 --> 00:33:10,600
‫- أتحتاجون إلى توصيلة؟‬
‫- هيا‬

351
00:33:11,684 --> 00:33:13,895
‫هاك، يجدر بالإسعاف أن تصل‬
‫في أية لحظة‬

352
00:33:14,020 --> 00:33:15,396
‫أجل‬

353
00:33:22,320 --> 00:33:23,779
‫- أنتم جاهزون؟‬
‫- أجل‬

354
00:33:23,905 --> 00:33:26,407
‫حسناً خذنا إلى هناك‬
‫قبل أن يغرق ذلك المركب‬

355
00:33:40,463 --> 00:33:42,340
‫(داريل)، سينزل اثنان‬

356
00:33:47,011 --> 00:33:48,763
‫- جاهز؟‬
‫- هيا‬

357
00:34:41,506 --> 00:34:44,259
‫- (كروز) أترى شيئاً هناك؟‬
‫- لا شيء‬

358
00:34:46,636 --> 00:34:48,263
‫رأيت حيث انفجر المحرك‬
‫وثقب الهيكل‬

359
00:34:48,388 --> 00:34:50,223
‫البدن وحجرة الربان مغمورتان بالمياه‬
‫لم أجد أي ناجين‬

360
00:34:50,348 --> 00:34:52,934
‫حسناً لا يروقني الوضع في الداخل هنا‬

361
00:34:53,059 --> 00:34:55,770
‫لنأخذ ٦٠ ثانية للبحث عن الجثة‬
‫ثم سنخرج كما دخلنا‬

362
00:34:55,896 --> 00:34:57,564
‫- مفهوم؟‬
‫- تلقيتك‬

363
00:35:15,040 --> 00:35:18,835
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أجلّد من شدة البرد‬

364
00:35:18,960 --> 00:35:20,545
‫أجل، لنخضعك لفحص‬

365
00:35:22,589 --> 00:35:24,674
‫ذهب الغطّاسون إلى هناك‬
‫منذ وقت طويل‬

366
00:36:12,305 --> 00:36:14,099
‫- هل من شيء؟‬
‫- لا أيها الملازم‬

367
00:36:14,224 --> 00:36:16,226
‫حُسم الأمر، سأنهي العملية‬
‫ليخرج الجميع‬

368
00:36:16,351 --> 00:36:17,727
‫تلقيتك‬

369
00:36:21,231 --> 00:36:23,733
‫انتظروا، انتظروا، انتظروا‬

370
00:36:24,985 --> 00:36:28,280
‫- أتسمعون ذلك؟‬
‫- قد يكون شيئاً مكسوراً‬

371
00:36:48,967 --> 00:36:53,179
‫أشعر بوجود مسكة‬
‫كأنه باب ما‬

372
00:36:53,305 --> 00:36:57,684
‫- أتشعر بذلك؟‬
‫- أجل، اجل، أشعر بذلك‬

373
00:36:57,809 --> 00:37:00,103
‫- حاول دفعها‬
‫- تلقيتك‬

374
00:37:25,378 --> 00:37:28,006
‫- هيا‬
‫- هيا أمسكنا بك‬

375
00:37:37,182 --> 00:37:40,977
‫سمعت النداء على الجهاز اللاسلكي‬
‫هل من ضحايا مفقودة؟‬

376
00:37:41,102 --> 00:37:42,687
‫أجل، رجل بالغ‬

377
00:37:47,400 --> 00:37:52,614
‫- مَن من أعضاء الفرقة غطس في المياه؟‬
‫- جميعهم‬

378
00:37:57,827 --> 00:38:00,872
‫- ابن حماي (جايس)‬
‫- أجل، وصل إلى الشاطئ‬

379
00:38:00,997 --> 00:38:04,042
‫- نفد مني الهواء أيها الملازم‬
‫- أنا أيضاً‬

380
00:38:07,629 --> 00:38:10,507
‫حسناً اسمعوا‬
‫هناك فتحة في تلك الزاوية؟‬

381
00:38:10,632 --> 00:38:12,675
‫هل تجيد السباحة؟‬
‫أيمكنك حبس نفسك؟‬

382
00:38:13,343 --> 00:38:16,971
‫- بوسعي حتماً السباحة إلى هناك‬
‫- حسناً دعونا...‬

383
00:38:35,490 --> 00:38:38,326
‫يا جماعة، هذا مخرجنا‬

384
00:38:48,628 --> 00:38:50,171
‫حسناً اصمدوا‬

385
00:38:51,923 --> 00:38:54,968
‫هنا الشاحنة ٨١ إلى الزورق السريع‬
‫التابع لمركز إطفاء (شيكاغو)‬

386
00:38:55,093 --> 00:38:59,222
‫- هل ترى الفرقة الثالثة؟‬
‫- "لا، أيتها الشاحنة ٨١"‬

387
00:39:01,850 --> 00:39:05,895
‫- كم مضى على وجودهم في المياه؟‬
‫- "٢٢ دقيقة"‬

388
00:39:39,012 --> 00:39:41,848
‫كم من الوقت لديهم قبل أن تنفد‬
‫زجاجات الهواء لديهم؟‬

389
00:39:59,741 --> 00:40:01,117
‫نفد مني الهواء‬

390
00:40:02,785 --> 00:40:06,372
‫تباً، علينا إيجاد مخرج آخر‬

391
00:40:15,715 --> 00:40:17,091
‫يا إلهي‬

392
00:40:32,857 --> 00:40:36,857
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

