﻿1
00:00:01,876 --> 00:00:04,043
‫ــ هل أستطيع رجاءً أن أرى (جيمي) ؟
‫ــ إنّه ليس إبنك

2
00:00:04,076 --> 00:00:07,214
‫أنا ربّيتُه منذ أن كان عمره 3 سنوات
‫"و لم أستخدم أبداً كلمة "ابن زوجتي

3
00:00:07,248 --> 00:00:09,214
‫أبي ؟

4
00:00:11,656 --> 00:00:15,025
‫هل تمانعان أن تشرحي لي
‫هذه الرسالة التي أرسلتيها لزوجي ؟

5
00:00:15,060 --> 00:00:17,194
‫"يمكن أن أجعل الفتيات يمارسن الجنس إن أردتَ"

6
00:00:17,229 --> 00:00:18,963
‫نحن نكتب رواية رومانسية

7
00:00:18,998 --> 00:00:22,801
‫هل أخبرتُك عن زميلي في السكن أثناء الجامعة
‫و الذي يعمل في مجال النشر ؟

8
00:00:21,695 --> 00:00:23,728
‫بإمكاني أن أجعله يقرأ الرواية ، بسهولة

9
00:00:26,262 --> 00:00:28,463
‫! أنتِ

10
00:00:28,530 --> 00:00:30,698
‫لقد ركنتِ في مكاني

11
00:00:30,733 --> 00:00:33,535
‫ماذا ، هذا المكان الرائع بجانب الحاجز أمام المركز ؟

12
00:00:33,568 --> 00:00:36,870
‫إسمعني ، لم يكُن عندي فكرة
‫أنّكَ تحب ركن السيارة هُنا

13
00:00:42,211 --> 00:00:44,745
‫هل تمازحوني ؟

14
00:00:44,779 --> 00:00:48,583
‫رسوم على مركزنا و كأنّه مبنى مهجور ؟

15
00:00:48,617 --> 00:00:50,651
‫ربّما وضعوا طلاء عليه مثل الفاتيكان

16
00:00:50,718 --> 00:00:54,589
‫عندما أمسك الغبي الذي فعل ذلك
‫"سيتعلم مفهوماً جديداً عن معنى كلمة "موسوم

17
00:00:54,623 --> 00:00:57,224
‫ــ يمكنني أن أؤكّد لكم ذلك
‫ــ إنّه ليس رسم عصابات

18
00:00:57,258 --> 00:00:59,894
‫لا توجد كميّة من الصبغ ستفسد علينا نشوتنا
‫لمدة أسبوعين

19
00:00:59,928 --> 00:01:01,763
‫ــ إرفع يدك ، يا صديقي
‫ــ نعم

20
00:01:01,797 --> 00:01:03,830
‫دعونا نقوم بتنظيف تلك الرسوم

21
00:01:03,898 --> 00:01:05,466
‫نعم ، لقد سمعتموه ، يا رفاق

22
00:01:05,501 --> 00:01:08,335
‫أحضروا "زيت التربنتين" ، و لنعُد للعمل

23
00:01:08,403 --> 00:01:11,439
‫جميع الوحدات ، حريق في مبنى
‫"في جادة "غارنت 1015

24
00:01:11,472 --> 00:01:13,474
‫سننظف الرسوم عندما نعود ، أيّها الرئيس

25
00:01:13,508 --> 00:01:16,611
‫نعم

26
00:01:33,596 --> 00:01:36,196
‫شكراً ، هناك على الرصيف

27
00:01:36,867 --> 00:01:38,068
‫ماذا لدينا ؟

28
00:01:38,102 --> 00:01:40,937
‫قال الجار أنّه سمع إمرأة تطلب المساعدة
‫في الطابق الثاني

29
00:01:40,972 --> 00:01:42,205
‫حسناً

30
00:01:42,240 --> 00:01:43,940
‫يا قاطرة المياه ، وجّهوا أنابيب الضخ
‫للباب الأمامي

31
00:01:43,974 --> 00:01:45,975
‫الشاحنة ، الفرقة ، قوموا ببحث أوّلي

32
00:01:46,044 --> 00:01:48,044
‫أعضاء الشاحنة ، خذوا المقدّمة
‫أعضاء الفرقة ، خذوا المؤخّرة

33
00:01:48,079 --> 00:01:49,079
‫حسناً ، مفهوم . هيّا بنا

34
00:01:49,112 --> 00:01:50,247
‫لقد سمعتوه ، فلنتحرّك

35
00:01:50,281 --> 00:01:52,382
‫كلارينس) ، (كاب) ، خذا الطابق الأول)

36
00:01:52,416 --> 00:01:54,751
‫كروز) ، ستعمل معي في الطابق الثاني)

37
00:01:54,785 --> 00:01:55,885
‫عُلِم

38
00:01:57,684 --> 00:02:00,586
‫فرقة الإطفاء ! أصرخوا لطلب النجدة

39
00:02:00,654 --> 00:02:02,154
‫!(كارا)

40
00:02:02,189 --> 00:02:03,856
‫!(كارا)

41
00:02:03,891 --> 00:02:05,558
‫إسمع ، سأتولّى أمره

42
00:02:05,592 --> 00:02:07,026
‫أنت خذ الغرفة التي على اليمين

43
00:02:07,061 --> 00:02:08,862
‫عُلِم

44
00:02:08,895 --> 00:02:10,730
‫يا سيّدي ، لا يمكن أن تتواجد هُنا

45
00:02:10,765 --> 00:02:12,098
‫إن زوجتي عالقة هُناك

46
00:02:12,165 --> 00:02:13,699
‫النجدة

47
00:02:13,735 --> 00:02:15,335
‫أيّها الرئيس

48
00:02:15,370 --> 00:02:18,105
‫لديّ إمرأة عالقة في الطابق الثاني

49
00:02:18,171 --> 00:02:19,872
‫في المؤخرة

50
00:02:19,907 --> 00:02:21,874
‫سأخرج رجل بالغ من المكان

51
00:02:23,243 --> 00:02:25,846
‫!(كارا)

52
00:02:25,879 --> 00:02:26,879
‫ــ إبتعد عنّي
‫ــ لا يمكنك الدخول إلى هُناك

53
00:02:26,914 --> 00:02:28,949
‫هيّا ! إبق منخفضاً

54
00:02:29,016 --> 00:02:33,353
‫...... لكنّ زوجتي

55
00:02:33,388 --> 00:02:36,288
‫لقد إنهارت السلالم
‫لا يمكنني بلوغ الدور الثاني

56
00:02:36,356 --> 00:02:38,692
‫يا (اوتيس) ، نحتاج إلى السلّم الهوائي

57
00:02:38,725 --> 00:02:39,793
‫.... ــ زوجتي
‫ــ هيّا

58
00:02:39,860 --> 00:02:42,028
‫دعني أذهب

59
00:02:42,062 --> 00:02:43,362
‫دعنا نقوم بعملنا حتى نصل إليها

60
00:02:46,099 --> 00:02:48,602
‫أنت .... أنت ! إنتظر

61
00:02:48,635 --> 00:02:51,070
‫ــ أنتم لا تتحرّكون بسرعة كافية
‫!ــ إنتظر

62
00:02:51,105 --> 00:02:52,906
‫هل ترون الزوجة ؟

63
00:02:52,939 --> 00:02:54,874
‫ليس بعد

64
00:02:57,110 --> 00:03:00,046
‫ساعدوني

65
00:03:00,081 --> 00:03:01,213
‫لقد رأيتُها

66
00:03:01,248 --> 00:03:02,883
‫ــ ساعدوني ، أرجوكم
‫ــ ها هي ذا

67
00:03:02,916 --> 00:03:05,951
‫هيّا بنا

68
00:03:09,157 --> 00:03:10,790
‫يا سيّدي ، أنتَ تحتاج لهذا

69
00:03:10,824 --> 00:03:12,058
‫ما اسمك ؟

70
00:03:12,093 --> 00:03:13,759
‫(ــ (ديرن
‫(ــ إسمع ، يا (ديرن

71
00:03:13,795 --> 00:03:17,664
‫لقد إستنشقت الدخان ، و الآن ضع هذه عليك
‫و خُذ نَفَساً عميقاً

72
00:03:17,731 --> 00:03:21,835
‫عِدني .... أنّك ستصل إليها و تنقذها

73
00:03:21,902 --> 00:03:26,172
‫هيّا

74
00:03:29,076 --> 00:03:31,343
‫ساعدوني

75
00:03:31,412 --> 00:03:34,114
‫إنخفضي ، خذي جانباً ، إتفقنا ؟

76
00:03:34,147 --> 00:03:36,182
‫قادمون

77
00:03:45,026 --> 00:03:48,861
‫يا إلهي ، يا إلهي ، يا إلهي

78
00:03:50,264 --> 00:03:52,832
‫أعلم أنّك خائفة لكن عليكِ أن تنخفضي

79
00:03:52,867 --> 00:03:55,134
‫!إنخفضي

80
00:03:55,169 --> 00:03:58,337
‫إنخفضي .... الآن

81
00:04:03,444 --> 00:04:05,312
‫يا (هيرمان) ، أدخِل الفأس

82
00:04:05,346 --> 00:04:06,313
‫حسناً ، جاهز ؟

83
00:04:06,347 --> 00:04:07,646
‫واحد ، إثنان ، ثلاثة

84
00:04:11,184 --> 00:04:13,353
‫ــ ها قد إنتهينا
‫ــ أنا أحترق

85
00:04:15,289 --> 00:04:16,723
‫هيّا بنا

86
00:04:19,192 --> 00:04:21,194
‫(أسرع ، يا (هيرمان

87
00:04:26,867 --> 00:04:29,201
‫! إنتبهي

88
00:04:30,677 --> 00:04:41,324
‫الموسم الخامس ــ الحلقة الخامسة
‫ترجمة : إبراهيم بن سُرور

89
00:04:44,156 --> 00:04:45,322
‫!(كارا)

90
00:04:45,560 --> 00:04:47,594
‫ثق بي ، هم يقومون بكل ما يستطيعونه

91
00:04:48,599 --> 00:04:51,368
‫إدفع

92
00:04:51,401 --> 00:04:53,469
‫إدفع

93
00:04:53,536 --> 00:04:56,973
‫إدفع

94
00:04:57,041 --> 00:04:59,743
‫(كارا)

95
00:05:07,952 --> 00:05:09,418
‫! تراجع

96
00:05:09,452 --> 00:05:10,954
‫حروق أثناء التنفس . يجب أن ندخل لها الأنبوب

97
00:05:10,988 --> 00:05:12,055
‫حسناً

98
00:05:15,793 --> 00:05:17,293
‫لا يمكنني أن أمر خلال الأحبال الصوتية

99
00:05:17,327 --> 00:05:18,995
‫يجب أن أقوم بعمل شق جراحي لها

100
00:05:19,966 --> 00:05:24,202
‫....ــ هل هي .... هل هي
‫ــ هما تقومان بمعالجتها

101
00:05:24,236 --> 00:05:25,904
‫دعهما يعالجانها

102
00:05:37,418 --> 00:05:40,553
‫لا يوجد نبض . سأبدأ بالضغط

103
00:05:44,724 --> 00:05:46,758
‫جسدها منتفخ جدّاً

104
00:05:48,861 --> 00:05:49,796
‫هيّا بنا

105
00:05:49,863 --> 00:05:51,930
‫ماذا ؟ لا ، لا

106
00:06:06,880 --> 00:06:08,613
‫كلّا .... كلّا ، كلّا ، كلّا

107
00:06:08,649 --> 00:06:09,916
‫كلّا ، كلّا ، كلّا

108
00:06:09,949 --> 00:06:12,084
‫كلّا

109
00:06:12,118 --> 00:06:13,452
‫يمكنني أخذه إلى المستشفى

110
00:06:13,486 --> 00:06:14,486
‫ــ سأتولى ذلك
‫ــ إلى مستشفى شيكاغو

111
00:06:14,555 --> 00:06:15,755
‫ــ سأتكفّل به . سأتكفّل به

112
00:06:15,788 --> 00:06:17,423
‫هيا ، يا (ديرن) . هيّا
‫عليك أن تكون قويّاً

113
00:06:17,457 --> 00:06:18,791
‫ــ كلّا
‫ــ عليك أن تكون قويّاً

114
00:06:18,825 --> 00:06:20,793
‫هيّا . سأتكفّل بك ، سأتكفّل بك

115
00:06:49,522 --> 00:06:51,156
‫أنت بخير ، أيّها الملازم ؟

116
00:06:54,760 --> 00:06:57,163
‫(لقد رأيتُ كل هذا من قبل ، يا (هيرمان

117
00:07:25,892 --> 00:07:29,060
‫أخرج من الموقع . و خذ قليلاً من الوقت

118
00:07:29,128 --> 00:07:31,029
‫كلّا

119
00:07:31,063 --> 00:07:33,298
‫أنا بخير ، أيّها الرئيس

120
00:08:33,168 --> 00:08:37,537
‫هم يتّصلون ، و الآن علينا أن ننظف
‫فن هذا الغبي

121
00:08:38,772 --> 00:08:41,775
‫تعلمون ، ماذا سيوقف هذا الشخص
‫من ضربنا مرّة أخرى ؟

122
00:08:41,810 --> 00:08:43,477
‫فليكُن الله في عونه إذا فعلها

123
00:08:43,512 --> 00:08:46,647
‫فـ ضـ .... هل الكلمة "فضة" ؟

124
00:08:46,680 --> 00:08:48,983
‫ماذا .... ماذا ترون يا رفاق هُناك ؟

125
00:08:49,017 --> 00:08:51,651
‫(جنوب (لويزيانا

126
00:08:51,685 --> 00:08:54,287
‫(ــ (فرجينيا
‫ــ حسناً ، توقف فحسب

127
00:09:01,963 --> 00:09:05,031
‫يجب أن .... أذهب إلى الحمام

128
00:09:05,065 --> 00:09:06,867
‫سأعود بعد قليل

129
00:09:16,677 --> 00:09:18,179
‫هل فقدتَ صوابك ؟
‫(ظننتُكَ (كوني

130
00:09:18,213 --> 00:09:21,549
‫إنّه صديق (ترودي) من دار النشر

131
00:09:23,818 --> 00:09:25,585
‫(مرحباً ، يا (انتون

132
00:09:25,653 --> 00:09:28,222
‫لقد وجدتُ شريكتي الكاتبة
‫بِمَ نستطيع أن نخدمك ؟

133
00:09:28,256 --> 00:09:30,023
‫(سيلفي) ، أنا (انتون شوارتز)

134
00:09:30,057 --> 00:09:32,193
‫طلبَت منّي (ترودي بلات) أن أقرأ رواية
‫"أوراق على النار"

135
00:09:32,227 --> 00:09:34,895
‫ربّما سنُطلق عليها إسم
‫"نيران الرغبة"

136
00:09:34,930 --> 00:09:36,863
‫ــ لكن واصِل
‫ــ في كلتا الحالتين

137
00:09:36,897 --> 00:09:39,065
‫شخصيّات الرواية مذهلة و جديرة بالتصديق

138
00:09:39,099 --> 00:09:42,169
‫و جذابة . و هي موجهة لنا

139
00:09:42,204 --> 00:09:44,070
‫يمكننا مناقشة التفاصيل إن كنتما مهتمين

140
00:09:44,104 --> 00:09:49,743
‫لكن عرضنا هو 25,000 دولار لحقوق النشر

141
00:09:49,777 --> 00:09:51,612
‫ــ نعم ، نعم
‫....ــ نحن

142
00:09:51,680 --> 00:09:54,348
‫(بالطبع مهتمّين ، يا سيّد (انتون

143
00:09:54,382 --> 00:09:57,017
‫حسناً ، سيتّصل بكما مساعدي
‫ليرتّب لمقابلة عمل

144
00:09:57,051 --> 00:09:58,618
‫ــ شكراً جزيلاً
‫ــ شكراً

145
00:09:58,686 --> 00:10:00,954
‫ــ يا إلهي
‫ــ و تلك هي الخطوة الأولى

146
00:10:01,022 --> 00:10:04,156
‫لقائمة أفضل مبيعات في
‫مجلة نيويورك تايمز

147
00:10:13,600 --> 00:10:16,335
‫و أخيراً

148
00:10:16,570 --> 00:10:18,070
‫مرحباً

149
00:10:18,104 --> 00:10:20,540
‫...مرحباً ، آمل أنّه لا توجد مشكلة . أنا

150
00:10:20,574 --> 00:10:22,608
‫أبحث عن الإطفائيين من مركز الإطفاء

151
00:10:22,642 --> 00:10:25,311
‫ــ الذين عملوا في جادة "غارنت" صباح اليوم
‫ــ نعم ، ذلك نحن

152
00:10:25,378 --> 00:10:27,314
‫مرحباً . نعم

153
00:10:27,381 --> 00:10:28,982
‫بم نستطيع أن نخدمك ؟

154
00:10:29,050 --> 00:10:31,251
‫(أنا (كولين ماركس

155
00:10:31,285 --> 00:10:33,587
‫...شقيقتي ، (كارا) ، هي من كانت

156
00:10:33,621 --> 00:10:36,222
‫..... اليوم

157
00:10:36,257 --> 00:10:39,124
‫أنا آسف جدّاً على خسارتك

158
00:10:39,160 --> 00:10:42,929
‫شكراً لك

159
00:10:42,964 --> 00:10:46,266
‫أعلم أنّكم فعلتم كل ما في استطاعتكم

160
00:10:46,300 --> 00:10:48,501
‫... و أريد فقط أن أعرف

161
00:10:48,569 --> 00:10:52,305
‫.... (هل (كارا

162
00:10:52,339 --> 00:10:55,675
‫.... ما أعنيه أنّه حين حصل الأمر

163
00:10:55,743 --> 00:10:58,645
‫لقد كان موتُها سريعاً

164
00:10:58,679 --> 00:11:03,148
‫الحمدُ لله

165
00:11:03,184 --> 00:11:05,251
‫... هل ترغبين أن

166
00:11:05,286 --> 00:11:08,688
‫.... ــ تجلسي ، أو
‫ــ كلّا

167
00:11:08,756 --> 00:11:10,956
‫.... أنا

168
00:11:10,992 --> 00:11:14,627
‫... لستُ متأكّدة كيف يمكن أن أقول هذا

169
00:11:14,661 --> 00:11:18,964
‫لكن هل كان هناك أي شيء غريب في الحريق ؟

170
00:11:18,999 --> 00:11:22,435
‫يثير الشك ؟

171
00:11:22,469 --> 00:11:25,338
‫لقد تشاجرا طوال الوقت ، هي و زوجها

172
00:11:25,373 --> 00:11:27,607
‫و وصل الأمر إلى مرحلة كانت فيها
‫كارا) قلقة)

173
00:11:27,642 --> 00:11:31,677
‫من أنّه سيؤذيها ، لذلك بدأَت تبقى معي
‫(في (سكوكي

174
00:11:31,712 --> 00:11:34,480
‫لقد قالت أنّها يجب أن تأخذ فترة راحة

175
00:11:34,515 --> 00:11:37,349
‫كان هذا قبل بضعة أسابيع

176
00:11:39,219 --> 00:11:41,720
‫و أنا نهيتُها عن الرجوع له

177
00:11:44,658 --> 00:11:46,626
‫هو قتلها

178
00:11:48,528 --> 00:11:51,131
‫أجزم لكم بذلك

179
00:11:58,569 --> 00:11:59,735
‫الطابق العلوي في الردهة

180
00:12:00,713 --> 00:12:03,415
‫أطلعني على آخر المستجدّات . شكراً

181
00:12:03,449 --> 00:12:04,916
‫من كان هذا ؟

182
00:12:04,950 --> 00:12:06,951
‫محقّق من مكتب تحقيقات الحرائق

183
00:12:06,985 --> 00:12:10,555
‫قد نبّهتُهم على خط نار من الفحم رأيتُه في المنزل

184
00:12:10,589 --> 00:12:12,891
‫هل تصدّق الشقيقة ؟

185
00:12:12,925 --> 00:12:15,727
‫أعتقد أنّه كان حريقاً متعمّداً

186
00:12:15,762 --> 00:12:19,565
‫كثير من الأشياء يمكن أن تسبّب خط نار

187
00:12:19,599 --> 00:12:22,099
‫هذا لا يثبت أي شيء

188
00:12:22,135 --> 00:12:24,969
‫أنا لم أقُل أنّه دليل إثبات

189
00:12:25,003 --> 00:12:27,638
‫أنا قلت أنّني نبّهتُ على الأمر

190
00:12:28,807 --> 00:12:31,008
‫حسناً ، إليك الكلام
‫لقد فعلتَ الصواب

191
00:12:38,651 --> 00:12:41,520
‫(ــ مرحباً ، يا (هيرمان
‫(ــ مرحباً ، يا (مايك

192
00:12:58,460 --> 00:13:00,127
‫مرحباً ، يا (جيمس) ، أنا والدك

193
00:13:00,162 --> 00:13:02,964
‫أرُد على رسائلك
‫أسمع ، أود أن أراسلك معك

194
00:13:02,998 --> 00:13:06,133
‫لكنّي ... أحب التحدث صوتيّاً على الهاتف

195
00:13:06,169 --> 00:13:07,902
‫عاوِد الإتصال بي

196
00:13:10,439 --> 00:13:14,074
‫إنّه (جيمس) ، إبن زوجتي السابقة

197
00:13:14,109 --> 00:13:17,244
‫أصبحتَ تطلق عليه (جيمس) الآن ؟

198
00:13:17,280 --> 00:13:21,315
‫نعم ، أظن أنّه ... كبُر حتى نطلق
‫(عليه (جيمي

199
00:13:21,349 --> 00:13:22,816
‫كيف حاله ؟

200
00:13:22,852 --> 00:13:29,291
‫عمره 17 عاماً . يتحدّث معي عبر تويتر
‫هذا إن كان أصلاً يتحدّث معي

201
00:13:31,026 --> 00:13:34,996
‫أتذكر عندما وضَعَت (سيندي) (لي هنري) في
‫نادي جمباز الأطفال

202
00:13:35,095 --> 00:13:44,004
‫و بشكل أساسي ، جعلوه يلعب في الحبل المتحرّك
‫حتى يسقط ، كما تعلم ، على مجموعة وسائد

203
00:13:44,040 --> 00:13:46,141
‫و كان يضحك فحسب

204
00:13:48,344 --> 00:13:52,180
‫و البارحة ، طلب منّي أن أشتري له سيّارة

205
00:13:54,050 --> 00:14:00,187
‫أخبرني والدي قائلاً " عليك أن تحذر الآن
‫ قبل أن تعلم بالأمر و يصبح إبنك رجلاً

206
00:14:00,223 --> 00:14:04,291
‫ــ أنت ترمش
‫ــ و يصبح الأمر حقيقة

207
00:14:04,326 --> 00:14:05,359
‫نعم

208
00:14:08,230 --> 00:14:11,166
‫هل إحتجتَ إلى شيء ؟

209
00:14:11,199 --> 00:14:13,403
‫بعض أعضاء الشاحنة سيبقون ساهرين

210
00:14:13,469 --> 00:14:16,304
‫و يراقبون وصول هذا ، كما تعلم ، الرسّام

211
00:14:16,339 --> 00:14:19,373
‫ــ أردتُ فقط إعلامك بذلك
‫ــ نعم ، أطلعني على آخر المستجدات

212
00:14:19,407 --> 00:14:21,343
‫سأفعل ذلك

213
00:14:32,126 --> 00:14:35,027
‫حسناً ، سأذهب لأحضر مجلة

214
00:14:35,062 --> 00:14:38,632
‫هل تريدين قراءة مجلة "كوسمو" أن تريدين
‫إلقاء القبض على هذا الشخص ؟

215
00:14:40,834 --> 00:14:42,868
‫حسناً

216
00:14:46,007 --> 00:14:47,907
‫إلى مدى سنظل هُنا ؟

217
00:14:50,710 --> 00:14:53,213
‫سنبقى ساهرين هُنا طوال الليل إن إقتضى الأمر ذلك

218
00:14:53,247 --> 00:14:56,049
‫حسناً ، أنا أحاول فقط أن أعرف ما هي الخطة

219
00:14:56,084 --> 00:14:58,919
‫هذا الفتى ... شوّه مركزنا

220
00:14:58,985 --> 00:15:02,321
‫و هذه إهانة لكل فرد فينا

221
00:15:03,925 --> 00:15:06,225
‫فلنكُن جاهزين له

222
00:15:09,397 --> 00:15:12,265
‫هل سنعمل في مناوبات ؟

223
00:15:12,333 --> 00:15:14,667
‫..... أم

224
00:15:16,704 --> 00:15:18,171
‫إنسوا الأمر

225
00:15:20,752 --> 00:15:22,886
‫(الملازم (كيسي) و (سيفيرايد

226
00:15:22,921 --> 00:15:24,720
‫هذه (اليكسا هابِل) من مركز تحقيقات الحرائق

227
00:15:24,756 --> 00:15:26,823
‫هي هُنا لتتابع الشكوك حول نمط الحريق

228
00:15:26,858 --> 00:15:28,925
‫(ــ الذي نبّه إليه (كيسي
‫ــ سررتُ بمقابلتكما

229
00:15:28,993 --> 00:15:30,594
‫و نحن بالمثل

230
00:15:32,530 --> 00:15:34,031
‫الآن بما أنّكما كنتُما أقرب الأشخاص

231
00:15:34,065 --> 00:15:36,499
‫للضحية و زوجها فأريد فقط
‫أن أحصل على كافة التفاصيل

232
00:15:36,533 --> 00:15:38,734
‫قبل أن أعمل توصية لمركز شرطة شيكاغو

233
00:15:38,770 --> 00:15:40,903
‫ما الذي جعلك تظن أن الحريق كان متعمداً ؟

234
00:15:40,939 --> 00:15:42,171
‫لقد كان هُناك خط نار

235
00:15:42,205 --> 00:15:43,706
‫و هو يذهب بشكل مستقيم إلى غرفة النوم

236
00:15:43,741 --> 00:15:44,840
‫و البابُ تُرِكَ مفتوحاً

237
00:15:44,876 --> 00:15:47,209
‫و لا يوجد إشارة على إقتحام المكان بالقوة

238
00:15:47,244 --> 00:15:49,079
‫إذا أراد أن يجعل زوجته تعلق في الحريق

239
00:15:49,113 --> 00:15:51,448
‫فهذه هي الطريقة ليفعلها

240
00:15:51,516 --> 00:15:55,819
‫أيضاً ، أعلم أن هذا لا يثبت أي شيء
‫لكن أخت الضحية أتت لزيارتنا

241
00:15:55,887 --> 00:15:57,588
‫و هي تعتقد أنّه فعلها

242
00:15:58,753 --> 00:16:00,354
‫هل قالت السبب ؟

243
00:16:00,388 --> 00:16:03,023
‫لقد تشاجرا ، طوال الوقت

244
00:16:03,056 --> 00:16:06,527
‫و خافت الزوجة ، و إنتقلَت للعيش عند أختها

245
00:16:06,817 --> 00:16:08,985
‫حسناً ، يدّعي الزوج انّه كان يتناول الإفطار

246
00:16:09,019 --> 00:16:10,620
‫في مطعم عندما إندلع الحريق

247
00:16:10,654 --> 00:16:12,687
‫لكن لم يتم التأكد من صحة عذر غيابه

248
00:16:12,722 --> 00:16:13,889
‫لا يوجد سند إستلام

249
00:16:13,957 --> 00:16:18,193
‫و كذلك لم يتعرّف الطاقم على صورته

250
00:16:18,227 --> 00:16:20,229
‫ها نحن ذا

251
00:16:20,297 --> 00:16:21,864
‫أنت قلت أنّك رأيت الزوج أثناء الحريق

252
00:16:21,899 --> 00:16:25,000
‫ــ كلامُكِ صحيح
‫ــ هل يوجد أي شيء يثير الريبة هناك ؟

253
00:16:25,034 --> 00:16:27,870
‫لا أظن أنّه فعلها

254
00:16:27,904 --> 00:16:29,005
‫ما المانع ؟

255
00:16:29,038 --> 00:16:30,639
‫لقد كان في حالة ذهول

256
00:16:30,673 --> 00:16:33,042
‫لقد كان ينوي أن يموت حتى ينقذها

257
00:16:33,077 --> 00:16:34,543
‫لم يكن ذلك تمثيلاً

258
00:16:34,577 --> 00:16:37,580
‫لقد إضطررتُ أن أستخدم كل قوتي
‫لأمنعه من الدخول إلى النار

259
00:16:37,648 --> 00:16:40,711
‫ــ ماذا عن الأخت ؟
‫ــ لا أعلم ، لا فكرة عندي

260
00:16:40,769 --> 00:16:43,653
‫لقد قلتُ ما رأيتُ . من المستحيل أنّه أراد موتها

261
00:16:45,688 --> 00:16:48,256
‫سيارة الإسعاف 61 ، سقوط رجل بدون معرفة الأسباب

262
00:16:48,324 --> 00:16:52,595
‫"شارع 5561 "شمال مورغان

263
00:17:05,061 --> 00:17:07,530
‫لقد سقط إبني من الشجرة على ظهره

264
00:17:07,564 --> 00:17:08,931
‫هو إتصل بي . و أنا إتصلتُ بالنجدة

265
00:17:08,998 --> 00:17:10,600
‫نحن ... نحن نعيش في الجهة المقابلة للشارع

266
00:17:10,668 --> 00:17:13,169
‫ــ يا إلهي
‫ــ إبقَ ثابتاً ، إبقَ ثابتاً

267
00:17:13,202 --> 00:17:16,072
‫أصمد ، يا (آلن) .... لقد وصل المسعفون

268
00:17:16,105 --> 00:17:18,173
‫ــ هل يمكنك الشعور بأصابعي ؟
‫ــ نعم

269
00:17:18,208 --> 00:17:20,043
‫ــ ماذا عن أصابعك ؟ هل تستطيع تحريكهم ؟

270
00:17:20,076 --> 00:17:22,577
‫نعم ، الألم فقط في بطني

271
00:17:22,613 --> 00:17:24,913
‫أنا لا أرى أي كدمات

272
00:17:24,949 --> 00:17:26,682
‫حسناً ، يا (آلن) ، سنضعك على نقالة

273
00:17:26,717 --> 00:17:28,785
‫تحتك ، و بعدها سنأخذك إلى المستشفى ، إتفقنا ؟

274
00:17:28,852 --> 00:17:31,554
‫حسناً

275
00:17:31,587 --> 00:17:32,921
‫هل كسر ضلعاً ؟

276
00:17:32,957 --> 00:17:34,623
‫لسنا متأكدين . علينا أن نجري أشعة مقطعية

277
00:17:34,691 --> 00:17:37,026
‫سأجلب النقالة

278
00:17:38,757 --> 00:17:41,223
‫يا (هيثير) ، هلا تذهبين إلى"
‫ "حفلة العودة للمدارس معي ؟

279
00:17:41,597 --> 00:17:43,565
‫ماذا كنت تفعل في أعلى الشجرة على أي حال ؟

280
00:17:43,600 --> 00:17:44,968
‫أبحث عن موعد غرامي

281
00:17:45,035 --> 00:17:47,103
‫لقد كانت طريقة لطلب الموعد

282
00:17:47,136 --> 00:17:49,604
‫في حالتي ، حفلة العودة للدراسة

283
00:17:49,640 --> 00:17:51,574
‫لم تكن حتى في المنزل

284
00:17:51,607 --> 00:17:53,442
‫لقد كان سقوطاً كاملاً ، و بعدها إنزلقت

285
00:17:53,477 --> 00:17:56,112
‫هل ترى هذا ؟

286
00:17:56,145 --> 00:17:58,116
‫أنتَ ، لقد عانى الفتى بما يكفي

287
00:18:01,151 --> 00:18:02,719
‫الذنب ذنبي

288
00:18:02,753 --> 00:18:07,623
‫أردتُه أن يعلم أن لديه نفس الفرص
‫التي عند الفتيان الآخرين

289
00:18:07,658 --> 00:18:12,461
‫حسناً ، التضحية بجسدك من أجل الحب
‫هو تصرف في قمة الشهامة

290
00:18:12,496 --> 00:18:14,730
‫أنا متأكدة أنّه بمجرد سماع (هيثير) بالأمر

291
00:18:14,765 --> 00:18:17,100
‫ستُغرم بك

292
00:18:17,133 --> 00:18:18,800
‫ما الذي قلتُهُ لك ، يا بُنَي ؟

293
00:18:23,073 --> 00:18:24,806
‫ضربات القلب تنخفض

294
00:18:24,842 --> 00:18:27,977
‫(أصمد ، يا (آلن

295
00:18:35,184 --> 00:18:37,253
‫لديه نزيف في الجهاز الهضمي
‫علينا التحرّك

296
00:18:37,286 --> 00:18:38,520
‫واحد ، إثنان ، ثلاثة

297
00:18:45,453 --> 00:18:47,053
‫لقد فقد الوعي

298
00:18:49,424 --> 00:18:51,457
‫سأعطي له مغذي

299
00:18:57,400 --> 00:18:59,401
‫يا إلهي . هل هو بخير ؟

300
00:18:59,469 --> 00:19:02,037
‫...ـــ لقد سقط . و هو يعاني من
‫ــ هذا خطؤك

301
00:19:02,072 --> 00:19:04,139
‫أنتَ من وضعه في هذه الحالة

302
00:19:04,174 --> 00:19:05,641
‫هل هو بخير ؟

303
00:19:05,676 --> 00:19:09,411
‫إنّه يتقيّأ دماً . قد يكون بسبب ثقب في الأمعاء

304
00:19:09,479 --> 00:19:11,179
‫سنأخذه إلى مستشفى شيكاغو

305
00:19:11,215 --> 00:19:13,649
‫ــ هل يمكنني مرافقتكم؟
‫ــ كلّا ، أنا من سيرافقهم

306
00:19:13,684 --> 00:19:15,351
‫بإمكانك أن تستقل السيارة

307
00:19:15,386 --> 00:19:16,652
‫حسناً ، بإمكانِك الركوب معنا

308
00:19:16,687 --> 00:19:19,656
‫لكن لا تتدخّلي في طريقة علاج إبنك

309
00:19:21,591 --> 00:19:23,258
‫يا (آلن) ، أصمد ، يا صديقي

310
00:19:23,326 --> 00:19:26,195
‫سوف ... سوف ألاقيك في المستشفى

311
00:19:41,161 --> 00:19:44,029
‫يا (هيرمان) ، المناوبة على وشك الإنتهاء

312
00:19:44,064 --> 00:19:46,364
‫صحيح

313
00:19:46,400 --> 00:19:48,300
‫يا لي من مراقب بارع ، صحيح ؟

314
00:19:48,335 --> 00:19:50,236
‫صحيح ، و كأنّك فزاعة الطيور في الحقول

315
00:19:52,972 --> 00:19:54,906
‫أين بقيّة أعضاء الشاحنة ؟

316
00:19:54,974 --> 00:19:56,741
‫إنهم نائمون في غرفة الإستراحة على الأسرّة

317
00:19:56,809 --> 00:19:58,845
‫هؤلاء الفارّون

318
00:20:00,580 --> 00:20:03,182
‫ــ حسناً
‫ــ مرحباً

319
00:20:03,217 --> 00:20:05,550
‫قُل مرحباً

320
00:20:05,586 --> 00:20:10,355
‫الآن هذا هو المنظر الذي يبهج القلب

321
00:20:10,390 --> 00:20:12,024
‫مرحباً

322
00:20:12,058 --> 00:20:13,492
‫مرحباً

323
00:20:13,527 --> 00:20:16,028
‫ــ ديناميت
‫ــ نعم

324
00:20:16,063 --> 00:20:19,265
‫كيف حالك ؟

325
00:20:19,333 --> 00:20:22,268
‫حسناً ، أراد بعضهم أن يحضر و يلقي التحية

326
00:20:22,336 --> 00:20:23,268
‫ــ حقّاً ؟
‫ــ نعم

327
00:20:23,336 --> 00:20:25,371
‫هل هذا صحيح ؟

328
00:20:25,404 --> 00:20:28,039
‫(ــ مرحباً ، يا (كريستوفر
‫(ــ مرحباً ، يا (دونا

329
00:20:28,075 --> 00:20:29,842
‫أيّها الرئيس ، سأذهب لأستحم

330
00:20:29,876 --> 00:20:31,277
‫و بعدها سأذهب إلى المنزل

331
00:20:31,345 --> 00:20:33,112
‫حسناً

332
00:20:38,085 --> 00:20:40,252
‫إنّه يشبهك كثيراً

333
00:20:40,287 --> 00:20:41,921
‫نعم

334
00:20:41,954 --> 00:20:44,557
‫ذلك هو موظفي المبتدئ الجديد هُناك

335
00:20:44,590 --> 00:20:46,893
‫من المستحيل أن أسمح له بالعمل كإطفائي

336
00:20:46,926 --> 00:20:48,961
‫حسناً ، سنرى ذلك لاحقاً

337
00:20:49,028 --> 00:20:52,565
‫أليس كذلك ؟

338
00:20:52,598 --> 00:20:55,268
‫شكراً لك

339
00:20:55,301 --> 00:20:57,202
‫لقد إحتجتُ لهذا

340
00:20:59,239 --> 00:21:01,440
‫قُل إلى اللقاء

341
00:21:05,971 --> 00:21:08,606
‫توجد مكالمة لك ، من (ديرن ويتني) ؟

342
00:21:08,642 --> 00:21:12,611
‫هلاّ تعطينه رقم هاتفي الجوّال ، يا (كوني) ؟

343
00:21:12,645 --> 00:21:14,413
‫هل هو الزوج ؟

344
00:21:15,781 --> 00:21:18,517
‫نعم ، أظن أنّه يريد التكلّم معي

345
00:21:18,585 --> 00:21:20,685
‫بشأن ماذا ؟

346
00:21:20,753 --> 00:21:22,453
‫سأعلم عندما ألتقي به

347
00:21:33,700 --> 00:21:37,268
‫سأقوم دائماً بكتابة التقارير وفق
‫ما تراه عيناي و تسمعه أذناي

348
00:21:38,971 --> 00:21:40,672
‫و أنا أيضاً

349
00:21:49,682 --> 00:21:51,482
‫أنتِ لا تفهمين . يجب أن أراه

350
00:21:51,518 --> 00:21:53,384
‫ستكون زيارة خاطفة ، أرجوكِ

351
00:21:53,452 --> 00:21:54,819
‫ــ لا يمكننا السماح بذلك
‫! ــ أرجوكِ

352
00:21:54,854 --> 00:21:56,555
‫لقد كاد أن يموت (آلن) من أجلي

353
00:21:56,623 --> 00:21:59,624
‫آسفة ، الزيارة للأقارب فقط

354
00:22:00,660 --> 00:22:02,294
‫مرحباً ، المعذرة

355
00:22:02,328 --> 00:22:03,895
‫أنتِ (هيثير) ، أليس كذلك ؟

356
00:22:03,963 --> 00:22:06,731
‫نعم ، يا إلهي ، هل بإمكانكِ مساعدتي ؟

357
00:22:12,072 --> 00:22:14,506
‫ظننتُ أن مثل هذه الإيماءات الرومانسية
‫موجودة فقط في الكُتُب

358
00:22:16,308 --> 00:22:17,375
‫..... مرحباً ، ماذا

359
00:22:17,410 --> 00:22:18,911
‫ماذا تفعلين هُنا ؟

360
00:22:18,979 --> 00:22:20,813
‫أتيتُ لزيارتك ، أيّها الغبي

361
00:22:20,846 --> 00:22:23,414
‫ذلك كان مُذهلاً ، ما قمتَ به من أجلي

362
00:22:23,482 --> 00:22:26,684
‫كنتُ أحاول أن أجعل منه حدثاً لا يُنسى

363
00:22:26,720 --> 00:22:28,921
‫كان كذلك بالفعل

364
00:22:28,989 --> 00:22:30,823
‫هل أنتَ بخير ؟

365
00:22:30,856 --> 00:22:34,559
‫هم يقولون أن الشفاء التام ، لن يكون قبل

366
00:22:34,594 --> 00:22:36,862
‫قبل يوم السبت حتى

367
00:22:38,330 --> 00:22:40,499
‫حسناً ، بخصوص هذا الأمر

368
00:22:40,532 --> 00:22:44,403
‫قد طلب (برايان كالاهان) مني الحضور
‫معه لحفلة العودة للمدارس

369
00:22:45,538 --> 00:22:48,574
‫لا تقلقي ، فهذه الأمور تحصل عادة

370
00:22:48,607 --> 00:22:51,844
‫نعم ، لكن الخبر الجيّد هو
‫أنّكَ غدوتَ مشهوراً تماماً الآن

371
00:22:51,877 --> 00:22:54,846
‫لديك أكثر من 100,000 مُشاهدة في موقع
‫promfails.com

372
00:22:54,881 --> 00:22:57,449
‫عندي ماذا ؟

373
00:23:03,856 --> 00:23:05,624
‫يا إلهي

374
00:23:05,691 --> 00:23:09,627
‫إبننا جذاب جدّاً ، لا يمكنني تحمّل ذلك

375
00:23:12,798 --> 00:23:15,467
‫جنازة (كارا ويتني) غداً

376
00:23:15,535 --> 00:23:20,572
‫المرأة التي ماتت جرّاء الحريق
‫أفكر في الذهاب بالسيارة إلى هناك

377
00:23:20,606 --> 00:23:27,980
‫ليس لأكون جزءاً من الجنازة أو أي شيء
‫فقط لـ .....، لأراها ، و لإظهار الإحترام

378
00:23:30,749 --> 00:23:34,053
‫هل أنت متأكد أن هذه فكرة حسنة ؟

379
00:23:34,086 --> 00:23:36,822
‫لستُ متأكداً من أي شيء

380
00:23:43,997 --> 00:23:47,732
‫لم أكن أعلم مع من أتكلّم

381
00:23:47,767 --> 00:23:52,438
‫أنا ... أنا إستيقظتُ هذا الصباح

382
00:23:52,471 --> 00:23:56,775
‫(باحثاً عن (كارا

383
00:23:56,809 --> 00:23:58,810
‫أفهم ذلك

384
00:23:58,845 --> 00:24:00,945
‫سمعتُ صراخها

385
00:24:00,980 --> 00:24:02,847
‫لقد كانت هُناك

386
00:24:02,915 --> 00:24:04,016
‫هذا ليس خطؤك

387
00:24:04,084 --> 00:24:08,019
‫بل هو خطؤك . أنتَ أوقفتَني

388
00:24:08,087 --> 00:24:10,588
‫أنا آسف ، لم .... لم أكن أعني ذلك
‫..... أنا فقط

389
00:24:10,623 --> 00:24:14,425
‫لا أعلم ماذا يحصل حتى بعد الآن

390
00:24:14,461 --> 00:24:16,428
‫هل تحدّثتَ مع أي أحد ؟

391
00:24:16,462 --> 00:24:19,530
‫يوجد مستشارون نفسيون . بإمكاني أعطاؤك أسماء

392
00:24:19,598 --> 00:24:22,768
‫لقد تحدّثتُ مع خبراء حرائق متعمدة

393
00:24:24,104 --> 00:24:25,671
‫هذا جنون

394
00:24:25,704 --> 00:24:27,972
‫(ما كنتُ أبداً لأؤذي (كارا

395
00:24:28,007 --> 00:24:29,874
‫لم أكن أعلم حتى أنّها كانت في المنزل
‫لقد كنتُ أتناول وجبة الإفطار

396
00:24:29,942 --> 00:24:31,844
‫عندما إندلع الحريق

397
00:24:31,877 --> 00:24:33,112
‫أين ؟

398
00:24:33,145 --> 00:24:35,948
‫(مطعم (فيريديغو) في منطقة (كينزي

399
00:24:37,182 --> 00:24:38,951
‫هل رآك أي أحد هُناك ؟

400
00:24:38,985 --> 00:24:41,519
‫لا أحد يتذكر ، كما يبدو

401
00:24:41,554 --> 00:24:43,822
‫و ماكينة صرف البطاقات كانت معطلة ، لذلك
‫حاسبتُ نقداً

402
00:24:43,856 --> 00:24:46,557
‫لا يمكني تصديق أن هذا يحصل

403
00:24:48,461 --> 00:24:49,627
‫....على أي حال

404
00:24:51,663 --> 00:24:53,999
‫شكراً .... لقدومك

405
00:24:54,032 --> 00:24:55,867
‫و شكراً على كل شيء فعلته

406
00:24:55,902 --> 00:24:57,135
‫العفو

407
00:25:02,808 --> 00:25:04,509
‫قد دفعتُ الحساب

408
00:25:09,481 --> 00:25:12,049
‫يجب أن أذهب لأدفن زوجتي الآن

409
00:25:16,556 --> 00:25:18,056
‫أنا آسف

410
00:26:27,732 --> 00:26:30,335
‫ضربنا مرّتين في مناوبتين

411
00:26:30,368 --> 00:26:32,303
‫ذلك يتطلّب جرأة (خصية بالعامية) كبيرة

412
00:26:32,337 --> 00:26:35,405
‫هذا أول شيء سنقطعها عندما نقبض عليه

413
00:26:41,514 --> 00:26:44,249
‫عندي سؤال

414
00:26:44,316 --> 00:26:47,384
‫بما أنّك عملتِ في قسم تحقيقات الحرائق

415
00:26:47,419 --> 00:26:48,519
‫إسألني

416
00:26:48,554 --> 00:26:49,988
‫لقد ذهبتُ إلى المطعم

417
00:26:50,021 --> 00:26:52,156
‫الذي قال (ديرن ويتني) أنّه كان فيه
‫عندما إندلع الحريق

418
00:26:52,191 --> 00:26:55,192
‫توجد .... توجد كاميرات المدينة في نهاية كل حارة

419
00:26:55,227 --> 00:26:56,493
‫هل ألقى قسم تحقيقات الحرائق نظرة عليها ؟

420
00:26:56,528 --> 00:26:59,329
‫من المحتمل لا

421
00:26:59,364 --> 00:27:02,432
‫ما لم يقم أحدٌ ما بعمل طلب محدّد بهذا

422
00:27:02,500 --> 00:27:06,770
‫لكنني ظننتُ أنهم قالوا من قبل
‫عذر غيابه ليس مؤكداً

423
00:27:06,838 --> 00:27:08,839
‫كنتُ أتساءل فحسب

424
00:27:11,376 --> 00:27:13,912
‫هذا ليس شيئاً جيداً

425
00:27:13,945 --> 00:27:16,914
‫فيديو (آلن) حصل على مليون مشاهدة في موقع
‫prom-fails

426
00:27:16,949 --> 00:27:19,550
‫سيكون من الصعب عليه نسيان ذلك

427
00:27:19,585 --> 00:27:21,786
‫إنه فقط في الصف الثاني ثانوي

428
00:27:26,357 --> 00:27:28,859
‫عندك أبناء مراهقين ، صحيح ؟

429
00:27:28,893 --> 00:27:30,295
‫إقرأ هذا

430
00:27:32,964 --> 00:27:34,932
‫إسمع ، أخيراً أرسلتَ لي رسالة

431
00:27:34,967 --> 00:27:38,303
‫لذلك ربّما ستستجيب لهذا
‫مع حبي ، يا أبي

432
00:27:38,370 --> 00:27:40,270
‫أيقونة وجه سعيد

433
00:27:40,306 --> 00:27:42,239
‫ماذا ؟ أيقونات وجه سعيد عديدة ؟

434
00:27:42,274 --> 00:27:45,309
‫كلاّ ، أعجبني ذلك . واصل على نفس المنوال

435
00:27:47,145 --> 00:27:48,112
‫إرسال

436
00:27:52,585 --> 00:27:55,385
‫هل تبدو كسلة نفايات مذابة بالنسبة لك ؟

437
00:27:57,222 --> 00:27:59,990
‫هل تعتقد أنّه من هنا إندلع الحريق ؟

438
00:28:02,228 --> 00:28:04,996
‫خط النار متوجّه إلى ذلك الإتجاه

439
00:28:06,632 --> 00:28:09,601
‫لقد سمعت أن (ديرن ويتني) لم يكن في المنزل
‫عندما إندلع الحريق

440
00:28:09,634 --> 00:28:12,170
‫لم يستطِع مكتب تحقيقات الحرائق
‫الحصول على أي دليل

441
00:28:12,238 --> 00:28:14,471
‫ماذا لو لم يكن موجوداً ؟

442
00:28:17,009 --> 00:28:19,477
‫هل تعتقدين أنّه بريء ؟

443
00:28:19,510 --> 00:28:20,845
‫كلّا

444
00:28:20,913 --> 00:28:23,114
‫.... كلّا ، أنا قلقة فحسب أنّك تفترض تورطّه بسبب

445
00:28:23,147 --> 00:28:26,617
‫أنا أمسكتُ يدها بينما كان جلدها يتحوّل
‫إلى اللون الأسود

446
00:28:26,652 --> 00:28:29,586
‫و لهذا السبب أنتَ مهتم جدّاً بهذه القضيّة

447
00:28:31,856 --> 00:28:33,191
‫ربّما

448
00:28:35,995 --> 00:28:38,962
‫لكن كان هناك خط نار للإيقاع بها

449
00:28:38,998 --> 00:28:40,597
‫أنا رأيتُه

450
00:28:50,332 --> 00:28:53,769
‫ــ هل أردتَ رؤيتنا ، أيّها القائد ؟
‫(ــ (راندي) ، (سيلفي

451
00:28:53,802 --> 00:28:56,838
‫القائد (غرايمز) من قسم العلاقات العامة

452
00:28:56,872 --> 00:28:59,041
‫و ما علاقتنا نحن ؟

453
00:29:02,811 --> 00:29:04,713
‫ــ أين .... أين
‫ــ لقد نسيتما هذه في ماكينة الطباعة

454
00:29:04,781 --> 00:29:06,214
‫للجميع حتى يروها

455
00:29:09,217 --> 00:29:14,022
‫بالإضافة أنّنا على ثقة تامة أنكما كنتما تستخدمان
‫ممتلكات المدينة لأغراض خاصة

456
00:29:13,399 --> 00:29:15,967
‫.... ــ نحن كُنا
‫ــ دعني أقرأ مقتطفات

457
00:29:16,003 --> 00:29:18,239
‫... من كتابكُما هُنا ، حسناً

458
00:29:18,307 --> 00:29:21,876
‫حمَل (جيك) (براندي) إلى شاحنة"
‫"مكافحة الحريق

459
00:29:21,909 --> 00:29:24,979
‫" لامسَت أصابعها مؤخرة رأسه"

460
00:29:25,012 --> 00:29:29,383
‫وكانت مشتاقة بحرارة أكثر من"
‫"حرارة مبنى محترق

461
00:29:29,743 --> 00:29:31,810
‫هل أحتاج إلى المواصلة ؟

462
00:29:31,736 --> 00:29:34,137
‫أعني ، يمكنك إذا أردت

463
00:29:35,907 --> 00:29:40,276
‫ــ أو لا
‫ــ هذا لا يعكس صورة طيبة عن مركز
‫(مكافحة حرائق (شيكاغو

464
00:29:40,311 --> 00:29:43,612
‫هذا القسم ، الذي سأذكركما أنّ لديه
‫قواعد إنضباطية

465
00:29:43,648 --> 00:29:46,783
‫ــ وافقتُما على التمسك بها
‫ــ أفهم ذلك ، لكن أتعلم

466
00:29:46,816 --> 00:29:50,320
‫ــ نحن لدينا إتفاق على نشر الكتاب
‫ــ و إذا نشرتما هذا الكتاب

467
00:29:50,388 --> 00:29:53,657
‫فلن تعملا في هذا القسم مرة أخرى

468
00:29:56,393 --> 00:30:00,296
‫سأدع الباقي لرئيسكما حتى يعلم كيف ستتصرفان

469
00:30:02,632 --> 00:30:05,802
‫الشاحنة 81 ، سيارة الإسعاف 61 ، سقوط
‫رجل بدون أسباب معروفة

470
00:30:05,835 --> 00:30:07,336
‫(ــ الشارع رقم (488
‫ــ حسناً

471
00:30:07,404 --> 00:30:09,639
‫.... إشرحي لي كيف أمكنكِ

472
00:30:18,763 --> 00:30:21,931
‫إلى الشاحنة 81 ، سيارة الإسعاف عالقة
‫بسبب القطار

473
00:30:21,966 --> 00:30:24,133
‫عُلم ، جارٍ العمل على ذلك

474
00:30:26,703 --> 00:30:28,071
‫ماذا لدينا ؟

475
00:30:28,105 --> 00:30:29,639
‫سائق حافلتنا ، (تيم) ، لقد تعرّض للطعن

476
00:30:29,707 --> 00:30:31,475
‫إبتعدوا عن الطريق ، أرجوكم

477
00:30:31,542 --> 00:30:33,744
‫إبتعدوا عن الطريق ، قادمون

478
00:30:38,149 --> 00:30:41,051
‫يا (اوتيس) ، يا (كيد) ، أمدّوه بالأكسجين

479
00:30:41,084 --> 00:30:42,218
‫ــ حسناً
‫ــ لفّوا الجرح

480
00:30:42,253 --> 00:30:45,421
‫ــ يا (هيرمان) ، جهّز قاطع الحديد
‫ــ حسناً

481
00:30:45,456 --> 00:30:47,224
‫يا (تيم) ، كيف حالك ؟

482
00:30:47,257 --> 00:30:49,058
‫ــ إنّي أتألم
‫ــ صحيح ، أعلم ذلك

483
00:30:49,093 --> 00:30:50,059
‫اصمد

484
00:30:57,168 --> 00:30:59,402
‫ــ ماذا جرى ؟
‫ــ لقد أتت عاصفة قلعت المظلة

485
00:30:59,437 --> 00:31:01,571
‫(لم ير أحدٌ شيئاً حتى سقطَت و طعنت (تيم

486
00:31:05,109 --> 00:31:08,478
‫واصِل التنفس . واصِل التنفس

487
00:31:08,513 --> 00:31:11,515
‫أبقه ثابتاً

488
00:31:11,582 --> 00:31:14,651
‫اصمد

489
00:31:17,688 --> 00:31:20,157
‫حسناً ، كن جاهزاً
‫كدنا ننتهي

490
00:31:22,526 --> 00:31:24,160
‫حسناً ، لقد نجحنا

491
00:31:28,266 --> 00:31:30,266
‫يجب علينا السيطرة على هذا الدم

492
00:31:31,701 --> 00:31:33,769
‫لا يمكنني قياس ضغط هذا الشخص

493
00:31:33,805 --> 00:31:36,339
‫إلى الشاحنة 81 ، الإمداد لا يزال عالقاً خلف القطار

494
00:31:36,373 --> 00:31:38,542
‫أنتم لوحدكم لفترة من الزمن

495
00:31:38,609 --> 00:31:40,509
‫عُلِم

496
00:31:41,645 --> 00:31:43,612
‫ضمادة الضغط ليست كافية

497
00:31:54,144 --> 00:31:55,478
‫إليكم ما سنفعله

498
00:31:55,546 --> 00:31:57,413
‫يا (اوتيس) ، أحتاج عصاة الدوران

499
00:31:57,449 --> 00:31:59,749
‫حسناً

500
00:32:06,240 --> 00:32:07,341
‫هل ستنفع ؟

501
00:32:09,910 --> 00:32:12,045
‫من المفترض ذلك

502
00:32:12,080 --> 00:32:14,481
‫ــ هل تحسين بالضغط ؟
‫ــ حسناً

503
00:32:14,516 --> 00:32:16,717
‫(الضغط (110

504
00:32:16,750 --> 00:32:18,853
‫أوشكنا على الإنتهاء

505
00:32:18,887 --> 00:32:21,154
‫اصمد ، يا (تيم) . أنتَ تبلي بلاءً حسناً

506
00:32:30,532 --> 00:32:32,099
‫(ضغط دمه (110

507
00:32:32,167 --> 00:32:35,001
‫ــ لقد وضعنا عصاة عزم دوران على جرحه
‫ــ تفكير جيد

508
00:32:40,275 --> 00:32:42,075
‫ضغط دمه (90) ، كان من الممكن أن يكون الحال أسوء

509
00:32:42,110 --> 00:32:43,443
‫سأغير ضمادة الضغط على الجُرح

510
00:32:43,512 --> 00:32:46,212
‫إستعدوا ، واحد ، إثنان ، ثلاثة

511
00:32:47,782 --> 00:32:49,350
‫ــ هل سينجو ؟
‫ــ عندي لتر دم آخر

512
00:32:49,383 --> 00:32:51,251
‫...سأضعه له في طريقنا للمستشفى ، لكن

513
00:32:51,285 --> 00:32:53,286
‫نعم ، أظن أنه سينجو

514
00:32:58,526 --> 00:33:00,460
‫أحسنت صنعاً

515
00:33:11,305 --> 00:33:13,407
‫أوقِف الشاحنة

516
00:33:40,134 --> 00:33:44,971
‫أيّها الرئيس ، هذا الفتى هنا
‫(هو (كارلوس غالفان

517
00:33:45,707 --> 00:33:47,709
‫كيف تعرف إسمي ؟

518
00:33:47,742 --> 00:33:51,713
‫مكتوب على سترتك أيها العبقري

519
00:33:51,747 --> 00:33:53,580
‫من تكون أمّك ، يا (كارلوس) ؟

520
00:33:53,616 --> 00:33:56,651
‫لا أعلم . فانا أعيش مع عمتي

521
00:33:59,055 --> 00:34:02,089
‫أكتب إسمها و رقمها الآن

522
00:34:09,193 --> 00:34:10,860
‫(كوني)

523
00:34:14,831 --> 00:34:17,766
‫ما الذي حملك على تخريب مركز الإطفاء ؟

524
00:34:25,643 --> 00:34:28,645
‫كنتَ تريد التباهي أمام أصدقائك ، أليس كذلك ؟

525
00:34:28,679 --> 00:34:30,279
‫أعلم هذه الأمور ، هيّا

526
00:34:30,313 --> 00:34:33,016
‫ماذا لو كان الأمر كذلك ؟

527
00:34:33,423 --> 00:34:34,591
‫(كارلوس)

528
00:34:34,658 --> 00:34:36,392
‫لقد رأيتُ الكثير من المراهقين هُنا

529
00:34:36,426 --> 00:34:39,229
‫يسقطون في براثن العصابات ، و المخدرات

530
00:34:39,262 --> 00:34:41,664
‫...إذا كنتَ تعتقد أنّك ستقع في مشكلة الآن

531
00:34:41,698 --> 00:34:45,100
‫عمته على بعد 5 دقائق حتى تصل

532
00:34:50,059 --> 00:34:51,459
‫هل إنتهينا هُنا ؟

533
00:34:59,337 --> 00:35:02,339
‫الآن سيكون وقتاً جيّداً لتقديم الإعتذار

534
00:35:11,916 --> 00:35:13,817
‫إبقَ هُنا

535
00:35:22,025 --> 00:35:26,163
‫إسمع ، فقط حتى تعلم
‫نحن أشخاص صالحون ، حسناً ؟

536
00:35:26,197 --> 00:35:27,998
‫نحن نحمي هذا الحي بأكمله

537
00:35:28,032 --> 00:35:32,369
‫و ما فعلته ، ربّما تظن أنّها مجرد نكتة

538
00:35:32,436 --> 00:35:35,839
‫لكنّك آذيتنا حقّاً

539
00:35:35,873 --> 00:35:37,840
‫هذا المكان كالكنيسة بالنسبة لنا

540
00:35:37,875 --> 00:35:39,375
‫إنه مكان مقدّس

541
00:35:42,279 --> 00:35:46,817
‫لذلك .... إسمع

542
00:35:46,851 --> 00:35:50,487
‫هل تريد إبهار أصدقائك ؟ إرتدي هذه

543
00:35:50,520 --> 00:35:53,355
‫و عندما يسألونك عنها ، قل لهم

544
00:35:53,391 --> 00:35:56,192
‫هؤلاء الأشخاص الذين هُنا

545
00:35:56,226 --> 00:35:59,862
‫هم أصدقائي أيضاً

546
00:35:59,896 --> 00:36:02,498
‫لأننا .... كذلك بالفعل

547
00:36:20,822 --> 00:36:23,157
‫يا (هيرمان) ، أيها العطوف الكبير

548
00:36:23,191 --> 00:36:25,325
‫أنتَ لم تعطني قميصاً مجانيّاً أبداً

549
00:36:25,360 --> 00:36:28,162
‫صحيح ، صحيح . أعلم ذلك

550
00:36:28,197 --> 00:36:30,164
‫لكن أحياناً تصعد أعلى ذلك السلّم

551
00:36:30,199 --> 00:36:32,099
‫و لا يمكنك فعل شيء

552
00:36:32,133 --> 00:36:36,838
‫لذلك إذا سنحت لي الفرصة لعمل شيء جيد

553
00:36:36,871 --> 00:36:38,472
‫سأغتنم تلك الفرصة

554
00:36:53,322 --> 00:36:55,155
‫ــ يا إلهي
‫ــ يا إلهي

555
00:37:04,133 --> 00:37:06,300
‫شكراً .... لفعلك هذا

556
00:37:06,334 --> 00:37:10,371
‫هل تمزح معي ؟ أنا لدي الفتى الأفضل هنا

557
00:37:10,405 --> 00:37:12,340
‫آلن)؟)

558
00:37:24,753 --> 00:37:27,889
‫يا حبيبي ، أنا آسفة

559
00:37:29,992 --> 00:37:34,095
‫لن يقرأ العالم القصة
‫التي كنا سنحكيها

560
00:37:34,162 --> 00:37:37,231
‫حسناً ، ربما ليس العالم ، كلا

561
00:37:40,936 --> 00:37:42,403
‫ماذا يجري ؟

562
00:37:47,775 --> 00:37:49,376
‫ها هو ذا

563
00:37:52,514 --> 00:37:54,349
‫إنه نادي كتاب

564
00:37:54,383 --> 00:37:57,519
‫هذا ... هذا شيء رائع حقاً

565
00:37:57,552 --> 00:37:59,387
‫و جنسي تماماً

566
00:37:59,420 --> 00:38:03,258
‫أخبرنا كيف خطرت لك فكرة رواية
‫" أوراق على النار"

567
00:38:05,927 --> 00:38:09,197
‫حسناً ، أنا كنتُ في طابق العدّة

568
00:38:09,231 --> 00:38:12,467
‫أبحث عن خرطوم المياه , و فكّرت

569
00:38:12,534 --> 00:38:17,972
‫في مكان ما في طيات هذا الخرطوم
‫توجد قصة

570
00:38:23,311 --> 00:38:24,778
‫الحمد لله

571
00:38:24,813 --> 00:38:26,414
‫ــ ما الخطب ؟
‫ــ هذا الشخص الذي في السيارة

572
00:38:26,447 --> 00:38:30,584
‫ظل يراقب منزلنا خلال الساعتين الماضيتين

573
00:38:30,619 --> 00:38:32,387
‫ــ هل ألقيتِ نظرة عليه ؟
‫ــ كلا ، فمكانه بعيد جداً

574
00:38:32,420 --> 00:38:34,255
‫لكن ، تعلم ، أنا خائفة هنا ، تعلم

575
00:38:34,289 --> 00:38:36,891
‫....ــ أعني ، (تيرانس) في الداخل و أنا
‫ــ حسناً ، حسناً

576
00:38:36,925 --> 00:38:38,559
‫هاكِ

577
00:38:47,836 --> 00:38:51,238
‫هلّا تخبرني لماذا أوقفتَ سيارتك هُنا
‫و تراقب عائلتي ؟

578
00:38:51,273 --> 00:38:53,840
‫لم أرد أن أخيفهم

579
00:38:53,909 --> 00:38:56,177
‫شعرتُ فقط أنّه من الغرابة أن أدخل إليهم

580
00:38:58,246 --> 00:39:00,347
‫(جيمس)

581
00:39:01,516 --> 00:39:02,983
‫ماذا تفعل هنا ؟

582
00:39:03,017 --> 00:39:04,851
‫لقد فاجأتني بتلك الرسالة

583
00:39:04,920 --> 00:39:06,354
‫و إرتأيتُ أن أفعل شيئاً أفضل

584
00:39:06,421 --> 00:39:09,023
‫و أرُد لك المفاجأة

585
00:39:09,090 --> 00:39:11,492
‫نعم

586
00:39:11,527 --> 00:39:12,927
‫أنتَ فعلتَ ذلك

587
00:39:15,030 --> 00:39:16,863
‫تعال إلى هُنا

588
00:39:22,036 --> 00:39:23,871
‫! (دونا)

589
00:39:23,905 --> 00:39:25,005
‫(إنه (جيمس

590
00:39:31,384 --> 00:39:33,818
‫مرحباً

591
00:39:45,655 --> 00:39:48,724
‫لقد إتخذ قسم تحقيقات الحرائق قراره

592
00:39:48,758 --> 00:39:50,291
‫ماذا قالوا ؟

593
00:39:50,325 --> 00:39:54,628
‫أنّهم لن يحيلوا قضية (ديرن) إلى
‫(شرطة (شيكاغو

594
00:39:54,664 --> 00:39:57,631
‫لا حريق متعمد و لا تهم بالقتل

595
00:40:01,768 --> 00:40:03,835
‫لقد وجدتُ كاميرا المدينة تظهر أن
‫ديرن) لم يكن في المنزل)

596
00:40:03,870 --> 00:40:05,437
‫عندما إندلع الحريق

597
00:40:07,373 --> 00:40:11,777
‫و ارتأيتُ أن على قسم تحقيقات الحرائق
‫أن يعلم هذا

598
00:40:11,844 --> 00:40:15,346
‫إذن هو قام بالحريق بطريقة أخرى

599
00:40:15,381 --> 00:40:18,616
‫ــ هو لم يفعلها
‫ــ بلى ، قد فعلها

600
00:40:26,391 --> 00:40:28,125
‫و سأثبت ذلك

601
00:40:28,893 --> 00:40:47,893
‫**************************************
‫أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
‫ترجمة : إبراهيم بن سُرور
‫**************************************

