﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,336
‫.أنا والد "لوي" ، و أريد إستعادته

2
00:00:03,371 --> 00:00:05,571
‫الأب الفعلي دائماً ما يربح
‫.حق الحضانة

3
00:00:05,606 --> 00:00:07,139
‫.أريد أن ألتقي بإبني

4
00:00:07,174 --> 00:00:08,473
‫لديك كُل الحق أن تلتقي بإبنك

5
00:00:08,509 --> 00:00:10,843
‫لكن هذه الزيارة هي كل
‫.ما ستحصل عليه

6
00:00:10,878 --> 00:00:12,878
‫.ــ لقد تأخر أكثر من ساعة
‫ــ لن تكون تلك المرّة الأولى

7
00:00:12,914 --> 00:00:15,480
‫التى أرى فيها شخصاً يتراجع
‫.عن رأيه

8
00:00:15,516 --> 00:00:17,650
‫لدينا مريضة مُصابة باللوكيميا
‫و لديها مشاكل

9
00:00:17,685 --> 00:00:19,150
‫.في الحصول على تطابق جيني

10
00:00:19,185 --> 00:00:20,151
‫أين أوقّع؟

11
00:00:20,186 --> 00:00:21,152
‫.كيلي" هو متبرّعُكِ"

12
00:00:23,456 --> 00:00:24,822
‫لقد إضطررنا أن نوقف العلاج الكيمياوي
‫."عن "آنا

13
00:00:24,858 --> 00:00:26,424
‫هذا كل شيء؟ هل ستدعونها تموت؟

14
00:00:26,459 --> 00:00:28,292
‫."أنا آسف ، يا "كيلي

15
00:00:30,463 --> 00:00:33,865
‫لقد قضيتَ يومين فقط في السجن
‫و الآن تبدّل زيت المحرّك بنفسك؟

16
00:00:36,902 --> 00:00:38,501
‫.أبقي نفسي مشغولاً فحسب

17
00:00:38,537 --> 00:00:39,703
‫كيف حال رأسك؟

18
00:00:41,738 --> 00:00:42,673
‫.بخير

19
00:00:42,708 --> 00:00:45,876
‫سمعتُ أنّكَ ذهبتَ إلى المستشفى
‫."الليلة الماضية لزيارة "آنا

20
00:00:45,911 --> 00:00:46,843
‫.لم تكن ترغب برؤيتي

21
00:00:46,879 --> 00:00:49,580
‫.كلّا . نحن من منعناك من رؤيتها

22
00:00:52,217 --> 00:00:54,516
‫في ذلك الوقت ، كنتَ تمثّل الأمل
‫."لها ، يا "كيلي

23
00:00:54,552 --> 00:00:55,885
‫هل طرأ أمرٌ ما؟

24
00:00:55,920 --> 00:00:57,687
‫.كلّا ، كلّا ، ليس الأمر كذلك

25
00:00:57,722 --> 00:01:00,189
‫لكن نعم ، لقد طرأ تغيّرٌ في
‫.عدد عدلاتها

26
00:01:00,224 --> 00:01:03,960
‫حيث إرتفعَت في الليل ، و أعدناها
‫.لتتعالج كيميائيّاً هذا الصباح

27
00:01:03,995 --> 00:01:06,696
‫نريد أن نحظى بفرصة أخرى
‫.لعملية زراعة نخاع العظم

28
00:01:06,731 --> 00:01:08,464
‫أعني ، على إفتراض أنّكَ لازلت
‫.ترغب بعملية التبرع

29
00:01:08,499 --> 00:01:09,298
‫.بدون أدنى شك

30
00:01:09,333 --> 00:01:12,300
‫نعم ، في غضون 24 ساعة ، نعتقد أنّها
‫.ستكون قوية كفاية للقيام بالأمر

31
00:01:12,335 --> 00:01:15,636
‫....... تلك
‫.أخبار رائعة

32
00:01:16,907 --> 00:01:18,372
‫."الشاحنة "81" ، الرافعة "51

33
00:01:18,408 --> 00:01:19,641
‫حسناً ، يا صديقي . عليكَ
‫.أن تكون بطلاً

34
00:01:19,676 --> 00:01:21,542
‫.سأعيد جدولة تبرعك ليومِ غد

35
00:01:21,578 --> 00:01:23,778
‫.حسناً

36
00:01:40,295 --> 00:01:42,262
‫.ساعدوني ! أرجوكم

37
00:01:42,297 --> 00:01:43,830
‫.لقد علَقَت "ماغي" في الطابق العُلوي

38
00:01:43,865 --> 00:01:45,431
‫ــ أين؟
‫.ــ هُناك

39
00:01:47,002 --> 00:01:48,735
‫!ــ يا "سيفيرايد" ، حرّك الفرقة
‫!ــ حسناً

40
00:01:48,770 --> 00:01:50,436
‫ــ هل يوجد شخص آخر هُناك؟
‫.ــ كلّا

41
00:01:50,471 --> 00:01:52,739
‫.يا "كيسي" ، قُم بتهوية السطح

42
00:01:52,774 --> 00:01:55,407
‫وفّر بعض الوقت لأعضاء الفرقة
‫.بسرعة لكن بشكل آمن

43
00:01:55,443 --> 00:01:56,743
‫يا أعضاء الشاحنة ، فلنقم
‫.بفتح هذا السطح

44
00:01:56,778 --> 00:01:57,944
‫.عُلِم ، أيّها الملازم

45
00:01:57,979 --> 00:01:59,912
‫يا أعضاء المركز "51" ، ضعوا
‫.السُلّم هُناك

46
00:01:59,948 --> 00:02:02,848
‫!هيّا بنا

47
00:02:02,883 --> 00:02:05,784
‫يا "ماوتش" ، ضع ذلك السُلّم
‫.على السطح الآن

48
00:02:25,805 --> 00:02:27,604
‫.يا "كرُوز" ، إبقَ هُنا
‫.و أنا سأخرجها

49
00:02:27,640 --> 00:02:28,839
‫.حسناً . مفهوم

50
00:02:40,886 --> 00:02:43,987
‫!مركز الإطفاء! أصرخ لطلب النجدة

51
00:02:44,022 --> 00:02:45,354
‫.أنا هُنا

52
00:02:53,497 --> 00:02:54,963
‫.مُدي يدكِ ، دعينا نخرج من هُنا

53
00:02:54,999 --> 00:02:56,565
‫.تمسّكي بيدي

54
00:02:57,902 --> 00:02:59,367
‫.إبقَي منخفضة

55
00:03:01,939 --> 00:03:03,471
‫حسناً ، أخرجي من هُنا ، حسناً؟

56
00:03:03,507 --> 00:03:05,307
‫.سأمسكُكِ . سأمسكُكِ ، هيّا

57
00:03:05,342 --> 00:03:06,875
‫.انزلي ببطء . برويّة

58
00:03:06,911 --> 00:03:08,810
‫.برويّة . هذا كُل الأمر . تكفّلتُ بكِ

59
00:03:08,845 --> 00:03:10,477
‫.خطوة واحدة كُل مرّة

60
00:03:10,513 --> 00:03:11,846
‫.حسناً

61
00:03:14,017 --> 00:03:16,417
‫أيّها الرئيس ، ما هي أخبار
‫تهوية السطح؟

62
00:03:16,452 --> 00:03:18,820
‫.نعمل عليها . ستنتهي في غضون دقيقتين

63
00:03:18,855 --> 00:03:21,689
‫.جيّد . خطوة واحدة كُل مرّة

64
00:03:23,000 --> 00:03:37,800
‫الموسم الخامس ــ الحلقة العاشرة
‫(ترجمة التُول (إبراهيم بن سُرور

65
00:03:38,904 --> 00:03:40,938
‫!يا سيارة الإسعاف

66
00:03:40,973 --> 00:03:42,673
‫من الكتيبة "25" إلى المقر الرئيسي
‫.أحتاج إلى سيارة إسعافٍ أخرى

67
00:03:42,708 --> 00:03:43,774
‫!إلى موقعي حالاً

68
00:03:44,010 --> 00:03:45,308
‫كيلي"! "كيلي"؟"

69
00:03:45,344 --> 00:03:47,745
‫عُلِم ، يا كتيبة "25" ، سيارة الإسعاف
‫.في الطريق إليكم

70
00:03:47,780 --> 00:03:50,981
‫"!"كيلي"! "كيلي

71
00:03:51,017 --> 00:03:53,683
‫يا "كيلي" ، هل تستطيع سماعي؟
‫!"كيلي"

72
00:03:55,787 --> 00:03:58,587
‫.ــ يا "غابي" ، أخبريني بحالته
‫.ــ إنه يتنفس لكن نبضه ضعيف

73
00:03:58,623 --> 00:04:00,089
‫.سنتكفل به

74
00:04:10,668 --> 00:04:12,768
‫رجل عمره 35 عاماً
‫يعمل كإطفائي

75
00:04:12,803 --> 00:04:14,302
‫قفز من الدور الثاني
‫.أثناء تأدية عمله

76
00:04:14,337 --> 00:04:16,237
‫.مقياس الوعي "14" ، غائب عن الوعي

77
00:04:16,273 --> 00:04:17,272
‫يحرّك كُل الأطراف

78
00:04:17,307 --> 00:04:18,506
‫"ضغط الدم "90/60

79
00:04:18,542 --> 00:04:19,507
‫."معدل ضربات القلب "100

80
00:04:19,543 --> 00:04:21,076
‫.الضغط "16" على كلا الذراعين

81
00:04:21,111 --> 00:04:23,145
‫.سندخله إلى هذه الغرفة
‫.حاذروا من الأطراف

82
00:04:29,218 --> 00:04:31,285
‫عندما أعُدّ
‫.واحد ، إثنان ، ثلاثة

83
00:04:33,656 --> 00:04:36,323
‫أحضروا دماً ، علّقوا لتراً واحداً
‫.من محلول اكتات الصوديوم في المغذّي

84
00:04:36,358 --> 00:04:37,792
‫قوموا بإجراء أشعة سينية للصدر
‫.ثم للحوض

85
00:04:37,827 --> 00:04:40,227
‫.سنقلبه
‫.واحد ، إثنان ، ثلاثة

86
00:04:42,165 --> 00:04:44,864
‫سنجري له فحصاً عاماً
‫.عندما يرتفع ضغط دمه

87
00:04:44,900 --> 00:04:47,801
‫سنتكفّل به من هُنا . إتفقنا؟

88
00:04:47,836 --> 00:04:49,302
‫.سأطلعُكما على آخر المستجدات

89
00:04:58,879 --> 00:04:59,612
‫كيف حاله؟

90
00:04:59,647 --> 00:05:01,280
‫لا يزال فاقداً للوعي . لقد
‫أعطوه مهدّئات

91
00:05:01,316 --> 00:05:03,115
‫.إنّهم يجرون له أشعة سينية و طبقيّة

92
00:05:05,586 --> 00:05:08,286
‫.حسناً ، هناك أخبار سارّة
‫.إنّه يحرك يديه و قدميه

93
00:05:08,322 --> 00:05:09,822
‫.لذلك نستطيع إستبعاد إصابته بالشلل

94
00:05:10,925 --> 00:05:12,357
‫ما هي الأخبار الحزينة إذن؟

95
00:05:12,392 --> 00:05:15,194
‫.ربّما لن تكون هُناك أخبار حزينة
‫.سأطلعُكُم يا رفاق على آخر المستجدات

96
00:05:23,336 --> 00:05:25,069
‫حسناً ، أعلُم أنّ جميعنا
‫يرغب بالبقاء

97
00:05:25,105 --> 00:05:28,139
‫لكن .... لدينا عملٌ
‫.ينتظرنا في الخارج

98
00:05:28,174 --> 00:05:30,141
‫.مفهوم ، أيّها الرئيس

99
00:05:35,014 --> 00:05:38,281
‫أيّها الرئيس ... ليس من المفترض
‫.أن يستيقظ وحيداً

100
00:05:39,752 --> 00:05:43,887
‫حسناً ، سأخبر "كيسي" أنّكِ
‫.ستبقين هُنا

101
00:05:43,922 --> 00:05:46,089
‫.شكراً لك

102
00:05:46,125 --> 00:05:48,691
‫سأتصل بك بمجرد أن أسمع
‫.أي أخبار جديدة

103
00:05:48,727 --> 00:05:50,160
‫.حسناً

104
00:06:09,813 --> 00:06:11,045
‫كيف تجرؤ على الحضور إلى هُنا؟

105
00:06:11,081 --> 00:06:12,781
‫.ــ إسمعي ، ليس الأمر كما تظنين
‫."ــ "كيسي

106
00:06:12,816 --> 00:06:14,048
‫كلّا ، كلّا ، كلّا ، لقد سئمنا
‫."من أعذارك ، يا "آندريه

107
00:06:14,084 --> 00:06:14,983
‫.لقد أتحنا لك فرصة

108
00:06:15,018 --> 00:06:17,752
‫.أتفهّم غضبك

109
00:06:17,788 --> 00:06:19,020
‫.لقد إنتهينا

110
00:06:20,957 --> 00:06:22,090
‫.إنتهى الموضوع . هيّا

111
00:06:22,125 --> 00:06:24,292
‫.لكنما سترغبان في سماعِ هذا

112
00:06:24,327 --> 00:06:26,094
‫.ثِقا فيما سأقول

113
00:06:32,268 --> 00:06:34,868
‫.سيُعاد توزيعي في الأسبوع المُقبل

114
00:06:34,904 --> 00:06:36,770
‫ماذا؟

115
00:06:36,806 --> 00:06:38,872
‫."سأعود إلى "أفغانستان

116
00:06:41,743 --> 00:06:44,777
‫في اليوم الذي كان من المفترض فيه
‫.أن ألتقي بـ "لوي" ، تلقّيتُ المكالمة

117
00:06:45,947 --> 00:06:47,379
‫.إنّه عمل لفترة طويلة

118
00:06:47,415 --> 00:06:50,449
‫.و ... ربّما ستمدّد فترة عملي

119
00:06:50,484 --> 00:06:53,719
‫أنا هُنا لأني أريد أن أخبركما
‫.... بشكل شخصي

120
00:06:56,024 --> 00:06:58,090
‫... بأنّني

121
00:06:58,126 --> 00:07:00,426
‫.سأتخلى عن حقوقي كأب

122
00:07:05,498 --> 00:07:07,299
‫أنتما الإثنان تصلحان لتربيته
‫..... تعلمان ، إنّه

123
00:07:07,334 --> 00:07:09,100
‫.إنّه شيء واضح

124
00:07:10,470 --> 00:07:13,071
‫هل أنتَ متأكّد مما تقول؟

125
00:07:13,106 --> 00:07:14,973
‫.نعم

126
00:07:19,812 --> 00:07:21,245
‫.إعتنيا جيّداً بوَلَدي

127
00:07:21,280 --> 00:07:23,080
‫.من فضلكم

128
00:07:47,873 --> 00:07:51,341
‫ما الذي أخّرَكَ في الإفاقة؟

129
00:07:54,311 --> 00:07:55,477
‫هل نحنُ في المستشفى؟

130
00:07:55,512 --> 00:07:58,981
‫كلّا ، كلّا ، نحن في مدينة
‫.ديزني للألعاب

131
00:08:00,484 --> 00:08:02,517
‫.سأحتاج إلى أدوية أفضل ، إذن

132
00:08:02,552 --> 00:08:06,454
‫يقول الأطباء أنّك إصبتَ بإرتجاج
‫.و تعاني من بعض الكدمات و الإصابات

133
00:08:06,490 --> 00:08:10,191
‫.لكن عدا ذلك ، لا تعاني من شيءٍ خطير

134
00:08:10,226 --> 00:08:11,792
‫.لا أشعر بأني كذلك

135
00:08:11,827 --> 00:08:13,527
‫.حسناً ، كان بإمكانِكَ إستخدام السُلّم

136
00:08:13,562 --> 00:08:18,132
‫كما تعلم ، كنتَ ستوفّر علينا
‫.عناء الإجهاد

137
00:08:19,936 --> 00:08:21,468
‫.في المرّة القادمة

138
00:08:21,504 --> 00:08:23,804
‫."سأذهب لإخبار "كلارك

139
00:08:23,839 --> 00:08:26,907
‫سيرغب في معرفة
‫.خبر إفاقتك

140
00:08:26,942 --> 00:08:29,109
‫ــ يا "ستيلا"؟
‫ــ ماذا؟

141
00:08:30,545 --> 00:08:32,312
‫.شكراً لك

142
00:08:34,917 --> 00:08:37,083
‫.حسناً ، عندي بعض الأخبار السارة

143
00:08:37,119 --> 00:08:38,251
‫."لقد تحدّثتُ قبل قليل مع "كيد

144
00:08:38,287 --> 00:08:41,054
‫.إستيقظ "سيفيرايد" و حالته مستقرة

145
00:08:41,089 --> 00:08:42,122
‫.حسناً

146
00:08:42,157 --> 00:08:45,925
‫يعاني من الإرتجاج ، و بعض الكدمات
‫في العمود الفقري ، لكن لا يعاني
‫.من إصابات المدى البعيد

147
00:08:45,960 --> 00:08:47,993
‫.إنّه واعي و بحالة معنوية مرتفعة

148
00:08:48,029 --> 00:08:49,861
‫لا يبدو لي أنّ تلك من
‫."شيم "سيفيرايد

149
00:08:49,897 --> 00:08:52,932
‫"قال أيضاً لا تدعوا "كاب
‫.ينام على سريره

150
00:08:52,967 --> 00:08:54,433
‫.كم هذا مضحك

151
00:08:58,105 --> 00:09:00,538
‫أيّها الرئيس ... كنتُ آمل أن أقوم بشيءٍ ما
‫.بعد إذنِك

152
00:09:00,573 --> 00:09:02,073
‫.حسناً ، قُل الأمر بسرعة

153
00:09:02,108 --> 00:09:06,077
‫حسناً ، يرعى القِسم منافسة
‫.لتصوير فيديو للتعيينات الجديدة

154
00:09:06,112 --> 00:09:08,246
‫كما تعلم ، للمساعدة في تعليم
‫العامّة بشأن ما نفعله

155
00:09:08,281 --> 00:09:10,181
‫الطرُق التي يمكنهم مساعدتنا بها
‫.و ربّما الإنضمام إلينا

156
00:09:10,216 --> 00:09:14,118
‫على أي حال ، لذلك أردتُ أن
‫.نقوم بشيءٍ ما معاً مع أعضاء المركز

157
00:09:14,154 --> 00:09:16,887
‫.... لكن ... إن لم يكن الآن وقتاً مناسباً

158
00:09:16,923 --> 00:09:18,388
‫.كلّا ، كلّا ، إنّها فكرة رائعة

159
00:09:18,424 --> 00:09:19,456
‫.إجعلهم مشغولين

160
00:09:19,491 --> 00:09:23,060
‫رائع ، رائع . لقد أخذتُ دورة
‫في التصوير

161
00:09:23,095 --> 00:09:25,062
‫في المدرسة الثانوية
‫.عندي بعض الأفكار الرائعة

162
00:09:25,097 --> 00:09:29,299
‫ربّما قد ترغب بلعب دورٍ ما؟

163
00:09:29,335 --> 00:09:31,534
‫.ــ مستحيل
‫.ــ بالتأكيد

164
00:09:31,570 --> 00:09:33,070
‫.بالتأكيد . لا توجد مُشكلة

165
00:09:33,105 --> 00:09:34,437
‫.شكراً على الدعم

166
00:09:34,472 --> 00:09:36,105
‫.على الرحبِ و السعة

167
00:09:37,342 --> 00:09:39,541
‫من يريد أن يكون نجماً؟

168
00:09:45,416 --> 00:09:48,917
‫.... أنا

169
00:09:48,953 --> 00:09:51,386
‫!يا ربّاه

170
00:09:51,421 --> 00:09:52,587
‫.لا تسأل

171
00:09:52,622 --> 00:09:54,990
‫.حسناً ، الآن أنا مضطر لذلك

172
00:09:55,025 --> 00:09:56,557
‫أوفيتُ وعداً بأنّني سأتعلم الشطرنج
‫خلال أسبوع

173
00:09:56,593 --> 00:09:59,127
‫لكن لحد الآن لا أستطيع
‫... أن أحرّك فارساً من

174
00:09:59,162 --> 00:10:00,395
‫.أياً كان إسم ذلك الشيء

175
00:10:00,430 --> 00:10:01,596
‫تعلمين ، إذا كنتِ تشعرين بذلك الملل

176
00:10:01,631 --> 00:10:03,965
‫هناك مغسلة مليئة بالصحون
‫.التي لن تُغسَل من تلقاء نفسها

177
00:10:04,001 --> 00:10:08,167
‫كلّا ، لدي صديق معجب حقاً باللعبة
‫.و أريد إيجاد أرضية مشتركة بيننا

178
00:10:09,338 --> 00:10:10,637
‫صديق؟

179
00:10:10,672 --> 00:10:12,439
‫."إبن "انطونيو" ، "دييغو

180
00:10:12,475 --> 00:10:15,175
‫آخر مرة إلتقينا فيها ، بالكاد وجّه
‫.كلمتين لي

181
00:10:15,211 --> 00:10:19,346
‫و كان يصب جام تركيزه على لعبة
‫.شطرنج في هاتفه

182
00:10:19,382 --> 00:10:22,483
‫إرتأى لي أن أتعلم شيئاً يعجبه

183
00:10:22,518 --> 00:10:24,451
‫.... ربّما سوف

184
00:10:25,553 --> 00:10:26,952
‫"يا "اوتيس

185
00:10:26,988 --> 00:10:28,254
‫هل لديك وقتاً لتعطينا درس سريع
‫عن الشطرنج؟

186
00:10:28,289 --> 00:10:29,622
‫فلتكُن عندك خطة

187
00:10:29,657 --> 00:10:31,657
‫سيطِر على الوسط
‫.إحمي الملك

188
00:10:33,228 --> 00:10:35,294
‫.ــ معلومات مفيدة
‫ــ أنا لستُ خبيراً

189
00:10:35,330 --> 00:10:37,330
‫لكني أعرف بعض الإستراتيجيات الأساسية

190
00:10:37,365 --> 00:10:39,365
‫ــ حقّاً؟
‫ــ اللون الأبيض يتحرّك أوّلاً

191
00:10:39,401 --> 00:10:43,435
‫.و أوصي بأن تضعي البيدق هُنا

192
00:10:44,971 --> 00:10:46,371
‫.أنتَ منقذ للأرواح

193
00:10:46,407 --> 00:10:48,340
‫إذا أخبرتِ أعضاء الفرقة
‫.بانّني أعرف الشطرنج ، سأنكر ذلك

194
00:10:48,375 --> 00:10:49,941
‫.وصلت المعلومة

195
00:10:53,180 --> 00:10:56,214
‫تبدو بصحة جيدة
‫.مقارنة بشخص قفز من نافذة

196
00:10:56,250 --> 00:10:58,116
‫كيف تشعر؟

197
00:10:58,152 --> 00:11:01,052
‫.نفس شعور شخص قفز من نافذة

198
00:11:05,258 --> 00:11:07,058
‫ما الخطب؟

199
00:11:07,093 --> 00:11:08,959
‫ــ ما خطب ماذا؟
‫ــ لقد فوّتتَ المادة

200
00:11:08,994 --> 00:11:12,530
‫التي في كلية الطب التي تعلّمك الكذب
‫على المرضى ، ما الخطب؟

201
00:11:12,565 --> 00:11:14,631
‫.حسناً ، الأخبار الجيدة أنّك ستُشفى تماماً

202
00:11:15,601 --> 00:11:16,999
‫و الأخبار السيئة؟

203
00:11:17,035 --> 00:11:19,235
‫.الكدمات التي على حوضك

204
00:11:19,271 --> 00:11:24,207
‫كافية لإحداث مشاكل تمنعك
‫.من عملية تبرعك لنخاع العظام

205
00:11:24,242 --> 00:11:25,475
‫لكم من الوقت؟

206
00:11:25,510 --> 00:11:30,113
‫.لقد عانى جسمك من صدمة

207
00:11:30,148 --> 00:11:32,715
‫إسمع ، لقد تكّلمتُ مع الجميع
‫.و المستشفى لن يسمح بإجراء العملية

208
00:11:32,750 --> 00:11:35,284
‫ــ لكم من الوقت؟
‫.ــ لوقتٍ طويل

209
00:11:35,319 --> 00:11:36,618
‫بمجرد أن تنتهي "آنا" من
‫العلاج الكيمياوي

210
00:11:36,653 --> 00:11:38,620
‫فستحتاج لضخ النخاع
‫.خلال أيامٍ قليلة

211
00:11:38,655 --> 00:11:41,223
‫.و أنتَ لن تكون جاهزاً حينها

212
00:11:41,258 --> 00:11:42,757
‫.إسمع ، يا رجُل ، نحن لن نستسلم

213
00:11:42,793 --> 00:11:44,693
‫سوف نضاعف جهودنا لنحصل
‫.على شخص يتطابق جينياً معها

214
00:11:44,728 --> 00:11:48,363
‫.أنتَ كنتَ هناك
‫.لابُد من وجود شخصٍ آخر

215
00:11:48,399 --> 00:11:50,531
‫في الوقت الراهن ، عليكَ فقط أن تركّز
‫على تعافيك ، إتفقنا؟

216
00:11:51,501 --> 00:11:53,201
‫.سآتي للإطمئنان عليك بعد قليل

217
00:12:02,809 --> 00:12:04,843
‫.هاك ، يا صغيري

218
00:12:13,053 --> 00:12:14,853
‫ما الخطب؟

219
00:12:14,889 --> 00:12:17,722
‫ماذا لو لم يعُد "آندريه" من "أفغانستان"؟

220
00:12:21,627 --> 00:12:23,995
‫ماذا لو كُنا السبب في حرمانه
‫من رؤية "لُوِي"؟

221
00:12:27,333 --> 00:12:29,533
‫هل سنحتمل أن نتخذ هذا القرار
‫نيابةً عنه؟

222
00:12:49,087 --> 00:12:50,787
‫ما هذا؟

223
00:12:50,823 --> 00:12:53,789
‫.... لا شيء ، إنها

224
00:12:53,825 --> 00:12:57,825
‫غوبرو هيرو 5" ، الأداة الرئيسية لتصوير"
‫.التزلج على الشارع في كُل مكان

225
00:12:57,928 --> 00:12:59,628
‫لا أعتقد أن "كوني" ستدفع
‫.لنا مقابل شرائها

226
00:12:59,663 --> 00:13:01,797
‫.إنها . أعارني قريبي إياها
‫.سنستخدمها خلال الأسبوع

227
00:13:01,833 --> 00:13:03,398
‫حسناً ، ألديك خُطة؟

228
00:13:03,434 --> 00:13:07,002
‫نعم ، لماذا نزيّف الدراما
‫بينما نرى المغامرات الحقيقية كُل يوم؟

229
00:13:07,038 --> 00:13:09,471
‫.السينما الحقيقية. يعجبني ذلك

230
00:13:09,506 --> 00:13:11,639
‫.كلّا . أنا أتحدّث عن الواقعية

231
00:13:11,674 --> 00:13:13,074
‫.أظن أنّ ذلك ما يعنيه هذا المصطلح

232
00:13:13,109 --> 00:13:14,943
‫.حسنٌ إذن ... هذا ما أعنيه

233
00:13:14,978 --> 00:13:16,610
‫نحن نفعل هذا خلال عمليات الإنقاذ ، صحيح؟

234
00:13:16,646 --> 00:13:18,412
‫نحن نطفئ الحرائق الفعلية
‫و نرى الإنفجارات

235
00:13:18,448 --> 00:13:19,780
‫و نقوم بعمليّات الإنقاذ
‫.عبر السُلّم الهوائي

236
00:13:19,816 --> 00:13:21,983
‫أنواع الأعمال التي نقوم بها
‫.طوال الوقت

237
00:13:22,018 --> 00:13:23,651
‫.تعلم شيئاً؟ أنتَ على حق

238
00:13:23,686 --> 00:13:25,486
‫من يحتاج لبعض المرح الصاخب المزيف؟

239
00:13:25,521 --> 00:13:27,754
‫نحن نكسب قوتنا بالدخول
‫.للمباني المحترقة

240
00:13:27,789 --> 00:13:28,856
‫.لنُرِيَهم ما لدينا

241
00:13:28,891 --> 00:13:30,724
‫.نعم

242
00:13:34,029 --> 00:13:40,000
‫."إستشارة أعصاب ، في السرير رقم "5
‫."إستشارة أعصاب ، في السرير رقم "5

243
00:13:41,403 --> 00:13:42,936
‫.بإمكاني رؤيتك

244
00:13:42,972 --> 00:13:44,803
‫....أو تعلم ، أيّاً يكُن هُناك

245
00:13:44,839 --> 00:13:47,139
‫لدي زر الإتصال للنجدة ، و لستُ خائفةً
‫.من إستخدامه

246
00:13:49,410 --> 00:13:51,677
‫.ظننتُ أنّك مستلقٍ على سريرك

247
00:13:51,712 --> 00:13:53,479
‫..... حسناً

248
00:13:55,716 --> 00:13:59,451
‫.أحس بالألم لكنّي ..... بخير

249
00:14:02,555 --> 00:14:03,721
‫كيف تشعرين؟

250
00:14:03,757 --> 00:14:04,522
‫كما تعلم

251
00:14:04,557 --> 00:14:08,693
‫أحارب فقط السرطان
‫.قطرة بقطرة

252
00:14:10,063 --> 00:14:11,029
‫أخبرني "كلارك" بكل شيء

253
00:14:11,064 --> 00:14:13,798
‫لذلك .... إن كنتَ هُنا لتتكلّم
‫عن شعورك

254
00:14:13,833 --> 00:14:16,701
‫فهلاّ رجاءً تأخذ نفسك إلى مكانٍ آخر؟

255
00:14:16,736 --> 00:14:21,038
‫أنا لستُ من الأشخاص الذين
‫.يتكلّمون عن مشاعرهم

256
00:14:21,073 --> 00:14:24,375
‫.حسناً ، كنتُ أعلم أنّني معجبة بك

257
00:14:24,410 --> 00:14:27,044
‫.... ــ لكنّي أردتُ أن
‫.ــ لا تفعل ، أرجوك

258
00:14:27,079 --> 00:14:29,113
‫!بربّك

259
00:14:35,720 --> 00:14:37,987
‫.أنا آسف

260
00:14:38,023 --> 00:14:39,688
‫.لأنّ الأمر لم ينجح

261
00:14:39,724 --> 00:14:42,191
‫.فأنا أردتُ حقّاً مساعدتُكِ

262
00:14:42,227 --> 00:14:44,394
‫.أعلم هذا

263
00:14:44,429 --> 00:14:48,295
‫تعلم ، لا يزالون يبحثون عن
‫.... شخص يتطابق معي جينيّاً لذلك أقول لك

264
00:14:48,331 --> 00:14:49,532
‫.لا أحد يعلم بقضاء الله

265
00:14:51,936 --> 00:14:54,002
‫كم إستغرقكِ من الوقت
‫حتى عثرتِ عَلَيّ؟

266
00:14:58,042 --> 00:15:01,176
‫.... تقريباً

267
00:15:01,211 --> 00:15:02,978
‫.ـ"14" شهراً

268
00:15:06,616 --> 00:15:11,085
‫.لكن ، ربّما قصة حياتي قد إنتَهَت

269
00:15:11,120 --> 00:15:17,658
‫مهما كان قضاء الله عز وجل
‫.فقد سلّمتُ بحُكمِهِ

270
00:15:21,998 --> 00:15:23,864
‫كان يجب أن آخذ إجازة
‫.في تلك المناوبة

271
00:15:23,899 --> 00:15:25,966
‫.كلّا ، كلّا ، لا تقُل هذا

272
00:15:26,001 --> 00:15:27,667
‫!أقبِل

273
00:15:30,772 --> 00:15:32,772
‫ماذا حلّ بتلك الفتاة
‫التي في الحريق؟

274
00:15:34,977 --> 00:15:36,609
‫قد نَجَت ، صحيح؟

275
00:15:38,981 --> 00:15:40,113
‫.نعم

276
00:15:40,148 --> 00:15:42,882
‫.ها نحن ذا
‫.لقد أدّيتَ واجبك

277
00:15:44,651 --> 00:15:46,751
‫لقد أنقذتَ بالفعل حياةَ شخصٍ
‫.هذا الأسبوع

278
00:16:02,835 --> 00:16:04,568
‫.مرحباً! ها هو ذا

279
00:16:04,604 --> 00:16:05,536
‫!مرحباً

280
00:16:05,571 --> 00:16:08,139
‫ربّما من الافضل لك أن لا تُحسَب
‫.من قائمة المفقودين على سرير المستشفى

281
00:16:08,174 --> 00:16:09,740
‫.دعنا لا نفعل ذلك

282
00:16:09,775 --> 00:16:11,909
‫.فالسرير الفارغ يبعث بالخوف

283
00:16:11,944 --> 00:16:13,144
‫.أنا بخير

284
00:16:13,179 --> 00:16:14,912
‫.مرحباً ، يا صاح

285
00:16:16,282 --> 00:16:19,282
‫كان بمقدورك أن تقفز من نافذة
‫!و تعيش لتخبر بالقصة

286
00:16:19,318 --> 00:16:20,750
‫.لديك 9 أرواح

287
00:16:24,123 --> 00:16:25,722
‫هل أنتَ بخير؟

288
00:16:28,227 --> 00:16:29,893
‫ما الخطب؟

289
00:16:33,698 --> 00:16:36,298
‫يقول "كلارك" أنّهم لن يستمروا
‫.في عملية التبرّع

290
00:16:36,334 --> 00:16:38,634
‫.لقد قالوا أنّ بي الكثير من الكدمات

291
00:16:40,138 --> 00:16:42,538
‫لكنّها ... لكنّها بدأت
‫.في العلاج الكيمياوي

292
00:16:42,573 --> 00:16:44,206
‫.صحيح

293
00:16:44,242 --> 00:16:46,775
‫لم يكن من المفترض أن تجري
‫.الأمور بهذا الشكل

294
00:16:48,346 --> 00:16:50,112
‫."أنا آسف ، يا "كيلي

295
00:16:50,148 --> 00:16:52,747
‫.تظن "آنا" أنّ هذا قضاء الله و قدره

296
00:16:53,816 --> 00:16:56,051
‫و نِعْمَ بالله ، لكن ... من الصعب

297
00:16:56,086 --> 00:16:58,819
‫حقنك بمخدّر فوق الجافية و أنتَ مصاب
‫.بهذه الجُروح

298
00:16:58,855 --> 00:17:01,523
‫لذلك أعتقد أن القُبولَ

299
00:17:01,558 --> 00:17:03,624
‫ربما هوَ أفضلُ هبةٍ بإمكانِكَ
‫.أن تعطيَها إيّاها

300
00:17:04,227 --> 00:17:05,793
‫ماذا؟

301
00:17:05,828 --> 00:17:07,562
‫يجب أن تعلم أنّها ستحصل على
‫.دعمك الكامل

302
00:17:07,597 --> 00:17:10,064
‫كلّا ، كلّا ، كلّا . أنا أتكلّم عن مخدر
‫.فوق الجافية

303
00:17:10,099 --> 00:17:13,233
‫الكدمات في العمود الفقري تمنعك من
‫.إستقبال مخدّر فوق الجافية

304
00:17:13,269 --> 00:17:16,537
‫أنا متأكّدة أنّ هذا هو سبب
‫.إلغاء عملية التبرع

305
00:17:16,572 --> 00:17:19,039
‫إذن ، الموضوع يدور عن مدى
‫الألم الذي سأعانيه؟

306
00:17:19,075 --> 00:17:22,042
‫حسناً ، الألم ، المسؤولية ، السلامة

307
00:17:22,078 --> 00:17:24,311
‫مجموعة من المصطلحات التي يعلمها
‫.المحامون

308
00:17:24,346 --> 00:17:26,645
‫لن أدعَ شخصاً آخر يتخّذ
‫.هذا القرار نيابَةً عني

309
00:17:27,615 --> 00:17:29,215
‫.لن أسمح بحصول هذا

310
00:17:38,093 --> 00:17:40,059
‫.مرحباً ، صباح الخير

311
00:17:40,095 --> 00:17:43,828
‫من النادر أن يحضر شخصٌ
‫.قبلي إلى مكتبي

312
00:17:43,863 --> 00:17:45,297
‫.أنا آسف

313
00:17:53,273 --> 00:17:54,706
‫."الأمر يخص "آنا ديلي

314
00:17:54,741 --> 00:17:57,109
‫.ثق بي
‫.أتفهّم شعورك بالإحباط

315
00:17:57,144 --> 00:18:00,711
‫هذه الحالات من عمليات التبرع
‫دائماً ما تكون متقلّبة

316
00:18:00,746 --> 00:18:02,613
‫.و أحياناً كثيرة لا تنتهي بشكل حسن

317
00:18:02,648 --> 00:18:05,015
‫أريد أن أستمر بعملية التبرع

318
00:18:05,050 --> 00:18:07,151
‫بدون الحاجة للتخدير
‫.إذا لزِمَ الأمر

319
00:18:08,787 --> 00:18:10,921
‫أيها الملازم

320
00:18:10,956 --> 00:18:12,256
‫بدون التخدير فوق الجافية

321
00:18:12,291 --> 00:18:14,891
‫.فإن آلام عملية التبرع ... لن تُطاق

322
00:18:14,927 --> 00:18:16,692
‫أنا أدخل إلى حرائق
‫حرارتها 1,100 درجة مئوية

323
00:18:16,728 --> 00:18:18,694
‫.مرتدياً عدّة وزنها 45 رطلاً

324
00:18:18,730 --> 00:18:19,929
‫.يمكنني تحمّل الكثير

325
00:18:19,964 --> 00:18:21,364
‫.نعم ، أنا متأكدة من ذلك

326
00:18:21,479 --> 00:18:23,446
‫.لكن هذه ليست مناقشة

327
00:18:23,481 --> 00:18:27,317
‫... أطباؤكَ لن يسمحوا بذلك
‫.و لا يمكنني السماح بذلك

328
00:18:27,352 --> 00:18:29,252
‫.إن لم أفعل ذلك ، فستموت

329
00:18:30,755 --> 00:18:31,554
‫.و لن أسمح بحصول هذا

330
00:18:31,590 --> 00:18:34,155
‫.أيّها الملازم ، ليس أمامك خَيار

331
00:18:44,099 --> 00:18:46,599
‫هل سنتناول البيتزا؟

332
00:18:46,634 --> 00:18:48,634
‫.نعم ، بالتأكيد ، يا صغيري

333
00:18:48,669 --> 00:18:50,503
‫.بكمية لحم مضاعفة مع الفلفل

334
00:18:50,538 --> 00:18:53,172
‫يا "لوي" ، أراد أحد أصدقائنا
‫.أن يتناول الغداء معنا

335
00:18:53,208 --> 00:18:55,041
‫هل تظن أن بإمكاننا أن نتشاطر
‫البيتزا معه؟

336
00:18:55,076 --> 00:18:56,275
‫.حسناً

337
00:18:56,311 --> 00:18:58,277
‫لا تتوتّر ، إتفقنا؟

338
00:18:58,313 --> 00:19:00,079
‫.من الجيد تكوين صداقاتٍ جديدةٍ

339
00:19:04,651 --> 00:19:06,951
‫.ها نحن ذا. أمسِك يدي

340
00:19:12,159 --> 00:19:14,192
‫.مرحباً

341
00:19:14,228 --> 00:19:16,694
‫."غابي"

342
00:19:16,730 --> 00:19:18,063
‫."مات"

343
00:19:18,098 --> 00:19:19,563
‫.هذان هما والداي

344
00:19:19,598 --> 00:19:21,165
‫.ــ مرحباً
‫.ــ مرحباً

345
00:19:21,200 --> 00:19:22,633
‫.مرحباً

346
00:19:26,739 --> 00:19:28,572
‫!مرحباً

347
00:19:28,607 --> 00:19:30,141
‫."مرحباً ، يا "لُوِي

348
00:19:30,176 --> 00:19:31,575
‫."أنا "آندريه

349
00:19:31,610 --> 00:19:34,345
‫كيف حالُكَ ، يا صغير؟

350
00:19:34,380 --> 00:19:36,179
‫هل تريد أن تجلس؟ أن تأخذ كرسيّاً؟

351
00:19:39,284 --> 00:19:40,683
‫.سوف ... سوف أذهب لأطلب الطعام

352
00:19:40,718 --> 00:19:42,252
‫.حسناً

353
00:19:42,287 --> 00:19:44,087
‫.ــ هيّا
‫.ــ إجلِس هُنا

354
00:19:44,122 --> 00:19:47,590
‫.حسناً

355
00:19:47,625 --> 00:19:49,992
‫.ــ حسناً ، ها نحن ذا
‫.ــ حسناً

356
00:19:51,263 --> 00:19:54,029
‫كيف حالُك ، يا صاح؟

357
00:19:54,065 --> 00:19:56,031
‫إسمُكِ "غابي" ، صحيح؟

358
00:19:57,101 --> 00:19:58,067
‫."أنا "ماري

359
00:19:58,102 --> 00:19:59,501
‫.سررتُ بلقائِكِ

360
00:19:59,537 --> 00:20:01,703
‫.ما تفعلينه يتطلّب شجاعة كبيرة

361
00:20:02,973 --> 00:20:04,206
‫.بالتأكيد

362
00:20:04,241 --> 00:20:05,941
‫.لا يمكنني تصديق ما يحصُل

363
00:20:05,976 --> 00:20:09,044
‫"إنه يبدو تماماً مثل "آندريه
‫.عندما كان بمثلِ عُمرِه

364
00:20:11,581 --> 00:20:13,347
‫لقد إكتشفنا الأمر قبل
‫.أيامٍ قليلةٍ

365
00:20:15,118 --> 00:20:16,617
‫.من الصعب تقبّل ذلك بسهولة

366
00:20:16,652 --> 00:20:18,286
‫.نشكرَكِ على الإعتناء به

367
00:20:18,321 --> 00:20:21,189
‫.وجعله سعيداً .... جدّاً

368
00:20:37,439 --> 00:20:40,307
‫.نعم ، مفهوم ، نفس كُل مكانٍ آخر

369
00:20:40,342 --> 00:20:42,075
‫.شكراً لك . و أنتَ أيضاً

370
00:20:43,479 --> 00:20:46,312
‫إذن ، يمكنُكَ التوقف عن
‫.إجراءِ المكالماتِ

371
00:20:46,347 --> 00:20:50,149
‫سأكون أوّل من يتخذ القرار
‫.بين إداريي المستشفيات الأخرى

372
00:20:50,184 --> 00:20:52,050
‫.صحيح ، أعلم ذلك

373
00:20:52,086 --> 00:20:55,321
‫... و عندما تبدأ باللعن بسبب الألم

374
00:20:55,356 --> 00:20:58,056
‫عليك أن تصُب جام غضبك هُنا
‫."على "كلارك

375
00:21:00,661 --> 00:21:03,361
‫لقد أقنعنا أطباءَك أن يسمحوا
‫.لك بإجراء عملية التبرع

376
00:21:06,500 --> 00:21:10,335
‫الآن ، سيكون أمامك الكثير من الأوراق
‫.الإدارية الخاصة بالتنازل التي عليكَ توقيعها

377
00:21:10,370 --> 00:21:12,069
‫لكن إن كنتَ مستعداً للأمر
‫.فنحن كذلك

378
00:21:13,206 --> 00:21:15,240
‫.لا يمكنُكَ حرمان جندي من القتال

379
00:21:17,677 --> 00:21:19,243
‫هل أنتَ متأكد؟

380
00:21:24,283 --> 00:21:28,785
‫ــ ما هذه؟
‫.ــ هذه هريسة الجوز و ملفوف الكرنب

381
00:21:28,820 --> 00:21:30,654
‫حمية الشخص"؟"

382
00:21:30,689 --> 00:21:32,523
‫هل تحاول خداعنا
‫بأكل الطعام الصحّي؟

383
00:21:32,558 --> 00:21:34,258
‫.سألتزم بأكل اللحم المفروم في طبقي

384
00:21:34,293 --> 00:21:35,691
‫.توقّف فقط عن الأنين و جرّب مذاقها

385
00:21:40,231 --> 00:21:41,830
‫.ليست سيّئة

386
00:21:41,866 --> 00:21:44,700
‫يا "سبيلبيرغ" ، كيف حال تحفتك؟
‫<font color = "red" size = "20">
‫أحد أشهر المخرجين الأمريكيين العالميّين

387
00:21:44,735 --> 00:21:48,804
‫حسناً ، المعضلة أنّ نداءات الإغاثة في
‫.الآونة الأخيرة ليست جذّابة

388
00:21:48,839 --> 00:21:51,507
‫بربّكَ ، يا رجُل ، واقعة تسرّب
‫.الغاز تلك كانت مثيرة جدّاً

389
00:21:51,543 --> 00:21:54,809
‫المفارقة في واقعة تسرّب الغاز
‫.أنّه لا يمكنُكَ رؤيتها

390
00:21:54,844 --> 00:21:58,180
‫حسنٌ إذن ، ماذا عن حريق المكتب
‫الذي كان في القِسم؟

391
00:21:58,215 --> 00:22:00,348
‫تلك المرأة الكبيرة في السن التي
‫تُركَت على طبق ساخن؟

392
00:22:01,418 --> 00:22:02,850
‫الشخص الذي صُعِق هذا الصباح؟

393
00:22:02,886 --> 00:22:05,654
‫لديك هذا التسجيل ، صحيح؟

394
00:22:05,689 --> 00:22:08,356
‫.إنبطِح على الأرض
‫.قلتُ ، إنبطِح على الأرض

395
00:22:08,392 --> 00:22:10,791
‫الآن! توقّف ... كلّا
‫!توقّف هُناك

396
00:22:10,826 --> 00:22:13,860
‫.الصاعِق ، الصاعِق ، الصاعِق

397
00:22:14,830 --> 00:22:17,398
‫.صحيح ، نحن أخفقنا

398
00:22:17,433 --> 00:22:18,666
‫.نعم

399
00:22:18,701 --> 00:22:20,634
‫.شارون جودين" من المستشفى"

400
00:22:20,670 --> 00:22:25,239
‫تمّت الموافقة على عملية التبرع
‫."بالنخاع العظمي لـ "كيلي سيفيرايد

401
00:22:25,274 --> 00:22:27,640
‫مهلاً. و ماذا عن التخدير؟

402
00:22:27,676 --> 00:22:29,875
‫لأنّ "داوسون" قالت أنّه لم يُسمَح
‫.له بهذا

403
00:22:29,911 --> 00:22:33,279
‫.لَنْ يكونَ هُناك أيّ تَخديرٍ

404
00:22:36,551 --> 00:22:42,255
‫إذن ، سيقومون بالثقب
‫خلال وِركِه ... و يستخرجون النُخاع؟

405
00:22:42,290 --> 00:22:44,889
‫.كلامُكَ صحيح . بحدود لترٍ واحدٍ

406
00:22:47,628 --> 00:22:49,628
‫.هذه تجربةٌ قاسيةٌ جدّاً

407
00:22:51,131 --> 00:22:53,498
‫.لذلك أرجوكم ، إدعوا له بالتوفيق

408
00:23:00,773 --> 00:23:03,541
‫أراهن أنّ "بودن" لن يمانع أن تأخذي
‫إجارة بعض ساعات

409
00:23:03,576 --> 00:23:04,675
‫."حتى تذهبي لرؤية "كيلي

410
00:23:04,711 --> 00:23:08,579
‫نعم ، وبعدها بدقيقتين تقريباً
‫.يقوم "كيلي" بطردي

411
00:23:08,615 --> 00:23:11,716
‫يا "ستيلا" ، لا تدَعي شخصيّته الإنعزالية
‫.تؤثّر بكِ

412
00:23:11,751 --> 00:23:13,517
‫.سيكون سعيداً برؤيتِكِ

413
00:23:19,258 --> 00:23:22,459
‫مرحباً ، ما الخطب؟

414
00:23:22,494 --> 00:23:23,560
‫."آندريه"

415
00:23:23,595 --> 00:23:25,228
‫هل يمكنني أن أتحدّث معكما لدقيقة؟

416
00:23:28,967 --> 00:23:30,634
‫.نعم

417
00:23:30,669 --> 00:23:31,934
‫ما الأمر؟

418
00:23:31,970 --> 00:23:36,805
‫اليومان الماضيانِ .. بعد إلتقائي
‫."بـ "لُوي

419
00:23:36,840 --> 00:23:39,642
‫لم يُبارحا تفكيري ، تعلمان؟

420
00:23:39,677 --> 00:23:41,310
‫.لم أستطِع التوقيف عن التفكير به

421
00:23:41,345 --> 00:23:43,379
‫و كأن حياتي تغيّرَت كُليّاً
‫.بين عشيّةٍ و ضُحاها

422
00:23:44,948 --> 00:23:46,548
‫ماذا تحاول أن تقول؟

423
00:23:46,584 --> 00:23:48,484
‫.أعلم ما قلتَهُ سابقاً

424
00:23:48,519 --> 00:23:52,820
‫لكن إبني بحاجة لوالده
‫.و أنا بحاجةٍ إليه

425
00:23:52,855 --> 00:23:54,789
‫إسمعا ، لقد تحدّثتُ مع
‫ضابطي المُشرف

426
00:23:54,824 --> 00:23:56,658
‫بشأن إيجاد وظيفة لي
‫بالقرب من منزلي

427
00:23:56,693 --> 00:23:58,926
‫."في "روك آيلاند

428
00:23:58,961 --> 00:24:01,896
‫.و هو .... سيدعمني في ذلك

429
00:24:03,433 --> 00:24:06,967
‫و أنا أريد أن أفعل كُل شيء
‫.بإستطاعتي لأجعل هذا يحدُث

430
00:24:07,003 --> 00:24:09,469
‫أريد أن أحارب حتى أحصل
‫.على حق الوصاية الكاملة لإبني

431
00:24:09,505 --> 00:24:10,937
‫ــ المعذرة؟
‫.ــ أنا آسف

432
00:24:10,972 --> 00:24:12,506
‫أنا لا أحاول أن أسبّب الأذى
‫.لكما يا جماعة

433
00:24:12,541 --> 00:24:13,807
‫.ليس الأمر كذلك. أعدُكُما بذلك

434
00:24:15,210 --> 00:24:16,677
‫.ــ لنذهب. لنذهب
‫.ــ أنا آسف

435
00:24:16,712 --> 00:24:18,512
‫.ــ أنا حقّاً آسف
‫."ــ الشاحنة "81

436
00:24:18,547 --> 00:24:19,713
‫."ــ "غابي
‫.ــ حادث سيّارة

437
00:24:22,384 --> 00:24:23,784
‫!إنصرِف من هُنا

438
00:24:29,290 --> 00:24:30,623
‫!إنصرِف

439
00:24:50,711 --> 00:24:51,976
‫.أنا "سيلفي" . نحن هُنا لمساعدتكما

440
00:24:52,011 --> 00:24:54,412
‫ــ هل أنتما بخير؟
‫.ــ نشعر بالبرد

441
00:24:54,448 --> 00:24:55,880
‫.نحتاج إلى بطانيات و وسادات للتدفئة

442
00:24:55,915 --> 00:24:57,716
‫هل يمكنكما أن تخبراني
‫ماذا تفعلان هُنا؟

443
00:24:57,751 --> 00:24:59,416
‫أمرَنا أبي أن ننتظر هُنا لحين
‫.قدوم المُساعدة

444
00:24:59,452 --> 00:25:01,552
‫والدك كان هُنا؟
‫إلى أين ذهب؟

445
00:25:01,587 --> 00:25:03,019
‫."لقد عاد من أجل إنقاذ "ليزي

446
00:25:04,457 --> 00:25:06,323
‫.يا "داوسون" ، أطلبي سيارة إسعاف أخرى

447
00:25:06,359 --> 00:25:08,392
‫.ــ يا أعضاء الشاحنة ، ستكونون معي
‫....ــ حسناً ، يا رفاق

448
00:25:09,362 --> 00:25:10,394
‫إلى المقر الرئيسي ، معكم سيارة
‫"الإسعاف "61

449
00:25:10,429 --> 00:25:12,496
‫نطلب سيّارة إسعاف أخرى
‫.إلى موقع هذا الحادث

450
00:25:12,531 --> 00:25:14,665
‫!قسم الإطفائية ! أصرخ لطلب النجدة

451
00:25:15,601 --> 00:25:16,866
‫!هذه هي السيّارة

452
00:25:16,901 --> 00:25:18,401
‫!تحرّكوا

453
00:25:21,606 --> 00:25:22,739
‫!سيّدي

454
00:25:22,774 --> 00:25:24,440
‫يا سيّدي ، هل أنتَ بخير؟

455
00:25:24,476 --> 00:25:26,509
‫.إبنتي ، عليكم مساعدتها

456
00:25:33,050 --> 00:25:34,850
‫.أنا رجُل إطفاء

457
00:25:34,885 --> 00:25:36,418
‫.حسناً

458
00:25:38,989 --> 00:25:40,922
‫إسمي "مات" . ما اسمُكِ؟

459
00:25:40,957 --> 00:25:42,056
‫."ليزي"

460
00:25:42,092 --> 00:25:44,459
‫سنخرجُكِ من هُنا ، بأسرع
‫.وقتٍ ممكنٍ

461
00:25:44,495 --> 00:25:48,296
‫نحتاج لأداة خلع الحديد ، أسافين
‫منشار كهربائي ، طوق تثبيت الرقبة

462
00:25:50,400 --> 00:25:51,732
‫.تحقّقي من ساقه

463
00:25:51,768 --> 00:25:52,833
‫.ــ حسناً
‫.ــ حسناً ، تنفّس الآن

464
00:25:52,869 --> 00:25:55,636
‫.هوّن عليك . هوّن عليك

465
00:26:00,443 --> 00:26:02,042
‫"داوسون"

466
00:26:02,077 --> 00:26:04,712
‫نحتاجُكِ أن تأتي و معكِ نقّالة
‫.أخرى لآن

467
00:26:11,605 --> 00:26:14,240
‫يعانى الأب من كُسر مفتوح
‫.و لقد فقد الكثير من الدم

468
00:26:14,275 --> 00:26:16,108
‫.ــ من المحتمل أنّه يعاني من إنخفاض درجة الحرارة
‫.ــ حسناً

469
00:26:19,180 --> 00:26:20,579
‫.حسناً ، دعني ألقي نظرة

470
00:26:20,614 --> 00:26:22,213
‫.نعم

471
00:26:28,021 --> 00:26:31,189
‫كنتُ أستطيع إستقبال الإشارة
‫.فقط على الطريق

472
00:26:31,224 --> 00:26:32,690
‫هل مشيتَ ذهاباً و إياباً
‫على هذه الساق؟

473
00:26:32,725 --> 00:26:34,192
‫.تحتّم عَلَي أن أخرجهما لهُناك

474
00:26:50,576 --> 00:26:52,642
‫.حسناً ، أخرجوها

475
00:26:58,383 --> 00:27:00,950
‫مرحباً ، هل تشعرين أنّكِ بخير؟

476
00:27:00,985 --> 00:27:02,418
‫.سنُخرجُكِ من هُنا

477
00:27:02,454 --> 00:27:04,019
‫.تكفّلنا بكِ

478
00:27:07,559 --> 00:27:09,258
‫!ــ أبي
‫!"ليزي"

479
00:27:09,294 --> 00:27:10,460
‫.سيعتنون بها . لا تقلق

480
00:27:10,495 --> 00:27:13,462
‫ــ هل أنتِ بخير؟
‫.ــ ستكون بخير

481
00:27:13,497 --> 00:27:14,463
‫.مرحباً ، يا طفلتي

482
00:27:14,498 --> 00:27:17,132
‫أيّها الرئيس ، لقد وصَلَت سيارة
‫.الإسعاف الأخرى

483
00:27:17,167 --> 00:27:19,534
‫عُلِم ، سنضع الأب في سيّارة
‫."الإسعاف "61

484
00:27:19,570 --> 00:27:20,702
‫.و سنُرسل الأطفال بشكل منفصل

485
00:27:20,737 --> 00:27:23,405
‫كلّا ، أرجوك، يجب أن
‫!أذهب معه

486
00:27:23,440 --> 00:27:27,041
‫.يجب أن أكون مع أبي
‫.لم يكُن ليتركني إن كنتُ بهذه الحالة

487
00:27:27,077 --> 00:27:30,611
‫.هوّني عليكِ ، يا حبيبتي
‫.سيكون كل شيء كما يُرام ، يا عزيزتي

488
00:27:30,646 --> 00:27:32,179
‫.سيكون كُل شيء كما يُرام

489
00:27:34,517 --> 00:27:36,383
‫.حسناً ، نعم ،  بإمكانِكِ القدوم معنا
‫.هيّا بنا

490
00:27:36,419 --> 00:27:40,287
‫.حسناً ، ثلاثة ، إثنان ، واحد

491
00:27:42,158 --> 00:27:43,724
‫.هيّا ، يا فتاة

492
00:27:45,661 --> 00:27:49,329
‫"ضغط الدم "130/80
‫."معدّل ضربات القلب "93

493
00:27:49,364 --> 00:27:50,463
‫حسناً ، لقد إنتهوا من التخدير الموضعي

494
00:27:50,499 --> 00:27:52,432
‫.هذه آخر فرصة لك لتتراجع ، يا صديقي

495
00:27:52,467 --> 00:27:53,733
‫.كلّا ، أنا بخير

496
00:27:53,768 --> 00:27:56,269
‫.حسناً ، قوموا بعمل القُطع

497
00:27:57,472 --> 00:28:00,373
‫.معدّل الأوكسجين جيّد

498
00:28:04,678 --> 00:28:06,612
‫.الحُقنة

499
00:28:08,715 --> 00:28:09,714
‫.وقت دخول الإبرة

500
00:28:09,750 --> 00:28:13,218
‫الآن أدخِل حقنة الجامشيدي
‫.و لُف إلى اليمين

501
00:28:17,391 --> 00:28:19,224
‫حسناً ، بدأ الجانب الممتع
‫.يا صديقي

502
00:28:22,328 --> 00:28:24,262
‫."الضغط "132/80

503
00:28:42,747 --> 00:28:44,414
‫.اصمد ، يا صديقي

504
00:28:45,417 --> 00:28:47,617
‫.جّهزوا الشاش

505
00:29:07,071 --> 00:29:08,604
‫.حسناً ، أنصتوا

506
00:29:10,208 --> 00:29:12,273
‫.خرج "سيفيرايد" من العمليّة الجراحية

507
00:29:13,343 --> 00:29:14,542
‫.كل شيء سار كما يُرام ، بكل المقاييس

508
00:29:14,578 --> 00:29:17,412
‫لكنّه سيأخذ راحة على السرير
‫.لبضع أيام

509
00:29:17,447 --> 00:29:19,180
‫.ــ شكراً ، أيّها الرئيس
‫.ــ شكراً ، أيّها الرئيس

510
00:29:19,216 --> 00:29:20,381
‫.ــ عُلِم ، أيّها الرئيس
‫.ــ نعم

511
00:29:26,456 --> 00:29:30,090
‫كنتُ سأخبرُكَ
‫.أن موضوع الشطرنج سار كما يُرام

512
00:29:30,125 --> 00:29:31,525
‫ــ صحيح؟
‫ــ لقد حظيتُ بنقاش فعلي

513
00:29:31,560 --> 00:29:34,194
‫.مع "دييغو" ، تواصلنا بالعيون و ما إلى ذلك

514
00:29:34,230 --> 00:29:35,696
‫خبرٌ رائعٌ . هل غلبتيه؟

515
00:29:35,731 --> 00:29:37,531
‫.هل تمزح؟ لقد هُزمتُ شَر هَزيمَةٍ

516
00:29:38,634 --> 00:29:40,300
‫.على أي حال ، شكراً لك

517
00:29:42,238 --> 00:29:43,837
‫يا "هيرمان" ، هل يمكنُكَ أن تأخذ مكاني؟

518
00:29:43,872 --> 00:29:46,405
‫.لقد وصلتني رسالتكما
‫.لقد فقد ذلك الشخص صوابه

519
00:29:46,441 --> 00:29:48,241
‫فلنتحدّث في مكان ما
‫.أكثر خصوصية

520
00:29:48,276 --> 00:29:50,276
‫.تعالي معنا

521
00:29:50,311 --> 00:29:52,378
‫.معارك الحضانة ليس جميلة أبداً

522
00:29:52,413 --> 00:29:53,579
‫سأقول لكما من الآن أنّه سيأتي وقتٌ

523
00:29:53,615 --> 00:29:56,882
‫عندما تنظران فيه إلى الخلف و تقولان
‫.أنّ هذا الوقت كان أسهل الأجزاء

524
00:29:56,917 --> 00:29:58,584
‫.بديع

525
00:29:58,620 --> 00:30:01,254
‫"الآن ، لقد أخبرتُماني أنّ السيد "كيز
‫لم يأتِ

526
00:30:01,289 --> 00:30:03,355
‫في اللقاء الأوّلي الذي نظمّتماه
‫مع مركز الضمان الإجتماعي

527
00:30:03,390 --> 00:30:05,257
‫بينه و بين "لوي" ، صحيح؟

528
00:30:05,292 --> 00:30:06,258
‫.ــ نعم
‫.ــ صحيح

529
00:30:06,293 --> 00:30:08,460
‫جيّد ، لأنّنا سنستغل تلك الحادثة

530
00:30:08,495 --> 00:30:11,429
‫لتصويره كوالد لا يمكن الإعتماد عليه
‫.و غير مستقر

531
00:30:11,465 --> 00:30:13,798
‫شخص لا يمكن الإعتماد عليه في الحضور
‫.يظهر يوم ، و يختفي في يومٍ آخر

532
00:30:13,833 --> 00:30:17,535
‫حسناً ، لقد ... لقد علِم في ذلك
‫.الوقت عن نقله في وظيفته

533
00:30:17,571 --> 00:30:19,270
‫يمكننا إستغلال الأعذار
‫"يا "غابي

534
00:30:19,305 --> 00:30:21,805
‫و سنقوم بتأطير الحقائق
‫.وفق ما نريد

535
00:30:21,840 --> 00:30:24,775
‫لدي محقّق خاص أريده أن
‫.يتحرّى عنه

536
00:30:24,810 --> 00:30:26,143
‫.و عن عائلته ، أيضاً

537
00:30:26,178 --> 00:30:27,110
‫يعطينا أي شيء عن حياته السابقة

538
00:30:27,146 --> 00:30:29,280
‫ليساعدنا في دعم روايتنا عن
‫.هذا الشخص

539
00:30:29,315 --> 00:30:32,115
‫و كلّما مشينا على هذا المسار
‫.كلما كان الأمر في صالحنا

540
00:30:32,151 --> 00:30:36,253
‫"أظن أنّنا نفضّل عدم إدخال "لوي
‫.في خضم هذا الأمر لوقتٍ طويلٍ

541
00:30:37,322 --> 00:30:40,456
‫.يا جماعة ، ثقا في كلامي
‫.هذه إستراتيجية جيّدة

542
00:30:40,492 --> 00:30:42,325
‫كُل شيء سيبدأ في جلسة
‫.الإستماع في الغد

543
00:30:42,360 --> 00:30:45,161
‫في ذلك الوقت سنبدأ
‫.في بناء قضيّتنا

544
00:30:45,196 --> 00:30:48,864
‫سنناضل في هذا الأمر
‫بأسناننا و أظافرنا ، إتفقنا؟

545
00:31:08,352 --> 00:31:09,851
‫.لا تحاوِل أن تتحرّك

546
00:31:09,886 --> 00:31:12,520
‫من المرّجح أن تأثير المهدئ
‫.قد إنتهى

547
00:31:12,555 --> 00:31:15,823
‫لذلك اضغط على الزر عندما تحتاج
‫.إلى مزيد من المهدّئات

548
00:31:18,361 --> 00:31:20,661
‫هذه هي أقوى الأدوية التي بإمكاننا
‫.أن نعطيك إيّاها ، يا رجُل ، أنا آسف

549
00:31:25,702 --> 00:31:27,434
‫.هُنا

550
00:31:31,540 --> 00:31:33,239
‫.فقط تنفّس

551
00:31:44,385 --> 00:31:46,852
‫لقد إنتهينا من مقابلة
‫."السيّد "كيز

552
00:31:46,887 --> 00:31:48,687
‫.نود أن نراكم جميعاً معاً

553
00:32:06,038 --> 00:32:08,539
‫صحيح ، أنا متأكّد أنّكما لم تتوقّعا
‫.وجود كُل هؤلاء الأشخاص هُنا

554
00:32:08,575 --> 00:32:11,509
‫.كلّا ، لم نتوقّع ذلك

555
00:32:11,544 --> 00:32:13,344
‫.صحيح

556
00:32:13,380 --> 00:32:16,647
‫حسناً ، أردتُكما أن ترَيا
‫."عائلة "لُوِي

557
00:32:19,918 --> 00:32:22,519
‫"هذه شقيقتي الكُبرى "ليا
‫.و معها عائلتها

558
00:32:22,554 --> 00:32:24,554
‫."هم يعيشون في "ليك فيو

559
00:32:24,590 --> 00:32:26,990
‫.و شقيقتي "تريسي" و عائلتها

560
00:32:27,025 --> 00:32:29,292
‫هم يعيشون على بُعد حي واحد
‫.من والداي

561
00:32:30,396 --> 00:32:31,595
‫أراد عمّي "تشارلز" الحضور أيضاً

562
00:32:31,630 --> 00:32:33,329
‫لكنّي ظننتُ أنّ في حضوره
‫.مبالغة كبيرة

563
00:32:33,365 --> 00:32:34,964
‫."آندريه"

564
00:32:37,802 --> 00:32:40,669
‫.إسمعاني ، لقد ... لقد رأيتُكما معه

565
00:32:40,705 --> 00:32:42,271
‫.رأيتُ مقدار حبّكُما له

566
00:32:42,306 --> 00:32:46,041
‫... لكنّي أقسمُ لكما

567
00:32:49,480 --> 00:32:51,914
‫.... سأحب هذا الصبي

568
00:32:55,952 --> 00:32:57,819
‫.أكثر من نفسي

569
00:32:59,956 --> 00:33:01,656
‫.الجميع هُنا سيفعل ذلك

570
00:33:19,408 --> 00:33:21,842
‫.أمهلينا فقط ... ثانيةً واحدةً

571
00:33:24,747 --> 00:33:27,413
‫ماذا سنفعل ، يا "مات"؟

572
00:33:27,449 --> 00:33:29,048
‫.لم أعُد متأكداً بعد الآن

573
00:33:31,453 --> 00:33:33,986
‫.أنا أحبّه كثيراً

574
00:33:34,021 --> 00:33:35,822
‫.أعلم ذلك. و أنا أيضاً

575
00:33:35,857 --> 00:33:37,924
‫.لكن هذا الأمر لا يخصّنا

576
00:33:39,994 --> 00:33:41,627
‫.لا يمكنني فعل ذلك. لا أستطيع

577
00:33:41,663 --> 00:33:45,964
‫لا يمكنني أن أحارب لعامٍ ، من أجل ماذا؟

578
00:33:45,999 --> 00:33:50,368
‫و ما نوع الأشخاص الذين سنكونهم
‫إن حَرَمنا "لُوِي" من كُل هذا؟

579
00:34:14,601 --> 00:34:16,902
‫أؤكّد لك ، عندما يكون
‫دنكان كيث" بصحة جيدة"

580
00:34:16,937 --> 00:34:19,338
‫يحدث كُل الفارق
‫.في الخط الخلفي

581
00:34:19,373 --> 00:34:21,673
‫هل أنتِ معجبة بفريق الهوكس ، أيضاً؟

582
00:34:22,709 --> 00:34:24,576
‫كيف تشعر؟

583
00:34:26,580 --> 00:34:27,779
‫.كنتُ أفضل حالاً

584
00:34:27,814 --> 00:34:32,184
‫بدون إهانة ... من الجيد الشعور بأنّني
‫.لستُ أكثر شخص مريض في الغُرفة

585
00:34:35,221 --> 00:34:38,389
‫.لأوّل مرّة ، أنا لستُ هُنا من أجلك

586
00:34:38,424 --> 00:34:40,691
‫.حان وقت تجهيزكِ لعمليّة الزرع

587
00:34:40,726 --> 00:34:42,360
‫.يا إلهي

588
00:34:42,395 --> 00:34:46,263
‫يا للروعة . ليس لديك فكرة
‫.كم كنتُ أنتظر لأسمعك و أنتَ تقول ذلك

589
00:34:50,536 --> 00:34:52,302
‫.... "كيلي"

590
00:34:56,408 --> 00:34:58,508
‫.شكراً جزيلاً

591
00:35:05,850 --> 00:35:08,218
‫سأعتني حقّاً بنخاعك العظمي
‫.الذي أعطيتَني إياه

592
00:35:08,253 --> 00:35:10,219
‫.أعِدُكَ بهذا

593
00:35:11,522 --> 00:35:13,288
‫.أراك على الجانب الآخر

594
00:35:26,269 --> 00:35:28,302
‫قلبك يخفق ، و تشعر بالدوخة
‫لا تستطيع الأكل؟

595
00:35:29,372 --> 00:35:32,240
‫لستَ مضطراً للتظاهر أنّكَ بخير
‫.يا رجُل

596
00:35:32,275 --> 00:35:33,707
‫.ربّما أتألّم قليلاً

597
00:35:38,614 --> 00:35:42,083
‫...."ما فعلتَهُ لـ "آنا

598
00:35:42,118 --> 00:35:44,317
‫.أشجع شيء رأيتُه في حياتي البتّة

599
00:36:04,405 --> 00:36:06,772
‫هل يمكنني أن آخذ قردي معي؟

600
00:36:06,807 --> 00:36:08,874
‫.بالتأكيد يمكنُكَ ذلك. تفضّل

601
00:36:08,909 --> 00:36:10,842
‫.بإمكانِكَ أن تأخذ كل شيء معك

602
00:36:12,646 --> 00:36:16,748
‫.غرفتك الجديدة ... كبيرة جداً ومُشمِسة

603
00:36:16,784 --> 00:36:18,916
‫.و تَسَع كل ألعابك

604
00:36:18,952 --> 00:36:21,386
‫تتذكّر عندما جئتَ أوّل مرة
‫لتعيش معنا؟

605
00:36:21,421 --> 00:36:23,588
‫كيف كنتَ شجاعاً و قويّاً؟

606
00:36:23,623 --> 00:36:25,690
‫و كل شيء تحوّل للأفضل ، اليس كذلك؟

607
00:36:26,859 --> 00:36:29,360
‫..... حسناً ، أنا أظن

608
00:36:31,164 --> 00:36:34,465
‫أنّكَ إذا كنتَ شجاعاً حقاً و قويّاً اليوم

609
00:36:34,500 --> 00:36:39,369
‫...فأنّه في هذا المنزل الجديد
‫.كُل شيء سيكون أفضل

610
00:36:41,307 --> 00:36:42,739
‫إتفقنا؟

611
00:36:43,809 --> 00:36:45,942
‫.و نحنُ لن نذهب لأي مكان

612
00:36:48,280 --> 00:36:50,447
‫.... سأكون دائماً هُنا من أجلك

613
00:36:51,682 --> 00:36:56,319
‫في أي وقتٍ تريد
‫.لبقية حياتك

614
00:36:58,889 --> 00:37:00,889
‫.أنا أحبُك

615
00:37:02,627 --> 00:37:04,627
‫.و سأظل أحبّكَ دائماً

616
00:37:04,662 --> 00:37:06,429
‫هل تسمعني؟

617
00:37:16,573 --> 00:37:18,273
‫.حسناً

618
00:37:19,876 --> 00:37:21,843
‫حسناً ، عليك أن تستمر
‫في لم أغراضك ، إتفقنا؟

619
00:37:21,878 --> 00:37:23,711
‫.ضع حذاءك بداخل الشنطة

620
00:37:50,438 --> 00:37:52,605
‫.أعلم أنّ فراقه مُؤلِم

621
00:37:52,641 --> 00:37:54,740
‫.لكنّنا نحبّه

622
00:37:55,743 --> 00:37:57,544
‫.سيعيش سعيداً جدّاً

623
00:38:00,314 --> 00:38:03,682
‫.لقد كُنّا بجانبه عندما إحتاجنا

624
00:38:04,751 --> 00:38:06,985
‫.لا يُمكِنُ لأحدٍ أبداً أن ينكر ذلك

625
00:38:14,795 --> 00:38:17,461
‫الموعد اليوم ، أليس كذلك؟

626
00:38:17,497 --> 00:38:20,531
‫والد "لوي" سيأخذه
‫.من منزلهما

627
00:38:20,567 --> 00:38:22,833
‫.لا يمكنني تصوّر ما يعانيانه

628
00:38:24,804 --> 00:38:27,037
‫إذن ، لقد فوّتْتَ تصوير كل ذلك؟

629
00:38:27,073 --> 00:38:28,739
‫خلع سقف تلك السيّارة؟

630
00:38:28,774 --> 00:38:31,842
‫ذلك الأب البطل؟ كُل شيء؟

631
00:38:34,580 --> 00:38:36,446
‫.نعم

632
00:38:36,481 --> 00:38:38,548
‫و الليلة هو الموعد النهائي؟

633
00:38:41,086 --> 00:38:42,952
‫."لقد كانت فكرة حسنة ، يا "اوتيس

634
00:38:45,023 --> 00:38:46,956
‫.حسناً ، سأقول شيئاً الآن

635
00:38:48,493 --> 00:38:51,460
‫أعضاء عائلتنا ليسوا
‫.متواجدين جميعُهم هُنا

636
00:38:51,495 --> 00:38:52,595
‫.أتفهم هذا

637
00:38:52,630 --> 00:38:56,932
‫.و مجموعة منهم تأذّوا

638
00:38:56,967 --> 00:38:58,967
‫ربّما هم يعانون
‫.لكنّهم لا يشعرون بالوَهَن

639
00:38:59,002 --> 00:39:01,970
‫هم من بين أقوى الرجال
‫.والنساء الذين أعرفهم

640
00:39:03,974 --> 00:39:07,008
‫هذا هو الحال عندما
‫.تكون فرداً منّا

641
00:39:07,044 --> 00:39:10,478
‫بأن تكون إطفائيّاً

642
00:39:10,513 --> 00:39:13,448
‫أن تكون قادراً على تغيير مصير
‫.الناس الذين نقابلهم بعد مشيئة الله

643
00:39:13,483 --> 00:39:16,083
‫ذلك يعني بأنّنا نأتي للنجدة
‫بعد أن نتلقّى الإتصال

644
00:39:16,119 --> 00:39:18,319
‫.نحن لا نراهُم كغُرباء

645
00:39:18,355 --> 00:39:22,823
‫بل نراهُم كأمّهاتٍ و كآباء
‫.أبناء ... و بنات

646
00:39:22,859 --> 00:39:28,862
‫ذلك يعني أنّنا عندما نرى الآخرين
‫يهربون من ذلك الحريق

647
00:39:28,897 --> 00:39:32,332
‫.نركض نحن إليه

648
00:39:32,368 --> 00:39:36,970
‫الوظيفة التي إتخذناها
‫.هي لإحداث فارق

649
00:39:37,005 --> 00:39:40,641
‫ما فعله البعض منا في هذا المركز
‫خلال هذا الأسبوع

650
00:39:40,676 --> 00:39:43,342
‫... بالتضحية بصحّتهم

651
00:39:43,378 --> 00:39:47,346
‫... و بسعادتهم

652
00:39:47,382 --> 00:39:51,717
‫... لأجل الآخرين

653
00:39:51,753 --> 00:39:55,755
‫.يمثّل المعنى الصحيح ... لما نفعله

654
00:39:57,353 --> 00:39:58,755
‫إنضمّوا لمكتب مكافحة حرائق شيكاغو
‫اليوم

655
00:40:12,539 --> 00:40:15,006
‫.مرحباً ، شكراً. سأهتم بذلك

656
00:40:15,041 --> 00:40:17,073
‫.حسناً ، يا صديقي

657
00:40:17,109 --> 00:40:19,109
‫سنراك قريباً ، إتفقنا؟

658
00:40:43,034 --> 00:40:45,134
‫ستكون صبيّاً مُطيعاً ، إتفقنا؟

659
00:40:50,040 --> 00:40:52,607
‫مرحباً ، يا صغير . كيف الحال؟

660
00:40:52,643 --> 00:40:55,944
‫جاهز لتذهب؟

661
00:40:55,979 --> 00:40:58,046
‫سآخذ القرد ، إتفقنا؟

662
00:40:58,081 --> 00:41:00,983
‫.حسناً ، لنذهب ، يا بُنَي

663
00:41:12,420 --> 00:41:25,608
‫****************************************
‫أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
‫(ترجمة التُول (إبراهيم بن سُرور
‫****************************************

664
00:03:26,000 --> 00:03:38,300
‫{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
‫{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
‫{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>

