﻿1
00:00:00,998 --> 00:00:02,064
‫."مرحباً ، يا "ستيلا

2
00:00:02,089 --> 00:00:05,396
‫لقد وضعتُ إسمَك كأوّل شخصٍ يتصلون
‫.به في حالة حصول حالة طارئة لي أثناء العملية

3
00:00:05,421 --> 00:00:07,988
‫.أنا آخذ واجباتي ... على محمل الجد

4
00:00:08,057 --> 00:00:09,923
‫.وعندما تخرُج ، سأكون في إنتظارك

5
00:00:12,662 --> 00:00:14,361
‫."ــ"آندريه
‫..."ــ بالنسبة للقائي بـ "لوي

6
00:00:14,430 --> 00:00:16,330
‫.لم أقوَ على التوقّف عن التفكير به

7
00:00:16,399 --> 00:00:17,998
‫أريد أن أحارب من أجل الحصول
‫.على حق الحضانة الكاملة لإبني

8
00:00:18,067 --> 00:00:18,999
‫أستميحُكَ عذراً؟

9
00:00:19,068 --> 00:00:20,534
‫... أنا أحبّه كثيراً

10
00:00:20,603 --> 00:00:21,869
‫.لكن هذا الأمر ليس منوّطٌ بنا

11
00:00:21,937 --> 00:00:25,339
‫ما نوع الأشخاص الذي سنمثلّهم
‫إذا حرمنا "لُوِي" من كُل هذا؟

12
00:01:05,114 --> 00:01:07,915
‫ماذا تفعل ، يا حبيبي؟

13
00:01:07,983 --> 00:01:10,451
‫.لا شيء ، أحزِم الأغراض

14
00:01:10,519 --> 00:01:12,920
‫.الساعة الآن الثالثة صباحاً

15
00:01:12,988 --> 00:01:14,088
‫.هذه غرفة ضيوف

16
00:01:14,156 --> 00:01:15,989
‫.ستعود لتكون غرفة ضيوف

17
00:01:18,661 --> 00:01:20,928
‫تعلم ....والد "لُوِي" لم يُرِد أخذ
‫تلك الأغراض

18
00:01:20,996 --> 00:01:22,963
‫هل ستتبرّع بها للأعمال الخيرية؟

19
00:01:23,032 --> 00:01:25,599
‫.لقد قلتُ أنّني أحزمها

20
00:01:25,668 --> 00:01:27,668
‫.لم أقُل أنّني أريد التخلّص منها

21
00:01:35,644 --> 00:01:38,545
‫.حسناً

22
00:01:38,614 --> 00:01:39,947
‫.سأعود إلى السرير

23
00:01:52,828 --> 00:01:55,195
‫مرحباً ، يا "كيلي" ، كيف حال "آنا"؟

24
00:01:55,264 --> 00:01:56,497
‫.تغيّرَت حالتها للأفضل

25
00:01:56,565 --> 00:01:59,133
‫نعم ، فقد وهبتَها نخاعَ عظمٍ
‫.مليءٌ بالأوكتان

26
00:01:59,201 --> 00:02:01,201
‫ــ كيف حالُكَ أنت؟
‫.ــ أشعر ببعض الألم

27
00:02:01,270 --> 00:02:03,137
‫يا إلهي ، هل يتوقّف هذا الشخص أبداً عن الشكوى؟

28
00:02:03,205 --> 00:02:05,172
‫.أبداً

29
00:02:09,245 --> 00:02:11,845
‫.يا ابن العاهرة

30
00:02:11,914 --> 00:02:12,913
‫.لدينا فأر

31
00:02:12,982 --> 00:02:14,515
‫حقّاً؟

32
00:02:14,583 --> 00:02:20,287
‫.نعم ، لقد أكل من نخالة الزبيب
‫.و توجّه لأكل الشوفان

33
00:02:20,506 --> 00:02:21,649
‫ما الخطب؟

34
00:02:21,716 --> 00:02:24,183
‫.دخل فأرٌ إلى الخزانة ، أيّها الملازم

35
00:02:24,994 --> 00:02:27,428
‫ربّما لو لم يكُن المكان كالقمامة
‫... لما جاء إليه

36
00:02:29,546 --> 00:02:31,758
‫.... ــ لا أظن ذلك
‫ــ سنقوم بعملية تنظيف داخل المطبخ

37
00:02:31,783 --> 00:02:32,948
‫.وغرفة الإجتماعات

38
00:02:32,973 --> 00:02:35,289
‫.... من الأعلى إلى الأسفل
‫.على كُل شق و صدع

39
00:02:35,314 --> 00:02:38,305
‫ارموا كل طعام إنتهَت صلاحيّته
‫.و لمّعوا كُل سطح

40
00:02:40,843 --> 00:02:42,910
‫.أنا لا أمزح في هذا. تحرّكوا للعمل

41
00:02:42,978 --> 00:02:45,012
‫.الآن

42
00:02:49,285 --> 00:02:51,051
‫.سيّارة الإسعاف "61" ، حالة سقوط شخص

43
00:02:51,120 --> 00:02:53,053
‫."العنوان "300 شمال وسط بارك افينيو

44
00:02:53,122 --> 00:02:55,255
‫ــ متنزّه "غارفيلد"؟
‫.ــ أظن ذلك

45
00:02:58,594 --> 00:03:00,027
‫.إنها تلميذة في رحلة مدرسية

46
00:03:00,095 --> 00:03:01,795
‫.تقول أنّها لا تستطيع النهوض

47
00:03:01,864 --> 00:03:03,197
‫افتحن الطريق ، يا فتيات
‫.تراجعن

48
00:03:03,265 --> 00:03:06,033
‫في الحافلة ، قالت "دارلا" أنّ
‫.معدتها تؤلمها

49
00:03:06,101 --> 00:03:07,534
‫ظننّا أنها مصابة بالغثيان نتيجة
‫.لحركة الحافلة

50
00:03:07,603 --> 00:03:09,236
‫لكن عندما دخلنا إلى المتنزه
‫.بدأت تتلوّى

51
00:03:10,973 --> 00:03:13,073
‫مرحباً ، يا "دارلا" ، يا عزيزتي ، هل يمكنكِ
‫أن تخبريني أين تشعرين بالألم؟

52
00:03:13,175 --> 00:03:15,636
‫.في ظهري .... و في بطني

53
00:03:15,661 --> 00:03:18,312
‫."أنا "غابي" ، و هذه "سيلفي
‫نحن سنعتني بكِ ، إتفقنا؟

54
00:03:18,380 --> 00:03:19,746
‫هل يمكنُكِ الإستلقاء على ظهركِ ، يا عزيزتي؟

55
00:03:19,815 --> 00:03:21,215
‫.إنّي أتألّم كثيراً

56
00:03:22,985 --> 00:03:25,085
‫هل تحسّين بأي ليونة؟

57
00:03:25,154 --> 00:03:26,920
‫.يأتي الألم من الداخل

58
00:03:33,295 --> 00:03:35,929
‫سنحتاج لأن تخلي كُل الطالبات
‫.هذه المنطقة

59
00:03:35,998 --> 00:03:37,631
‫.حسناً. لا بأس ، يا فتيات

60
00:03:37,700 --> 00:03:38,932
‫.إتبعنني .... الآن

61
00:03:39,001 --> 00:03:41,068
‫!"تريشا"

62
00:03:41,136 --> 00:03:42,970
‫."دارلا"

63
00:03:43,038 --> 00:03:45,672
‫.لديكِ تقلّصات

64
00:03:45,741 --> 00:03:47,241
‫ماذا يعني هذا؟

65
00:03:49,178 --> 00:03:52,246
‫يا عزيزتي ، هل تعلمين بأنّكِ حامل؟

66
00:03:53,582 --> 00:03:55,282
‫ماذا؟ ماذا؟

67
00:03:55,368 --> 00:04:01,919
‫الموسم الخامس ــ الحلقة الحادية عشر
‫(ترجمة التُول (إبراهيم بن سُرور

68
00:04:01,319 --> 00:04:02,962
‫.لا يُمكِن أن أكون حاملاً

69
00:04:02,987 --> 00:04:05,376
‫لا يوجد شيء يمكنُكِ أن تفعليه
‫.حيال هذا الأمر الآن ، يا عزيزتي

70
00:04:05,444 --> 00:04:07,077
‫.يا "بريت" ، علينا أن ننقلها

71
00:04:07,146 --> 00:04:09,146
‫.صحيح ، هيّا بنا ، يا عزيزتي

72
00:04:09,215 --> 00:04:10,614
‫.حسناً

73
00:04:10,683 --> 00:04:13,471
‫!كلّا ، كلّا ، كلّا . كلّا ، كلّا

74
00:04:13,581 --> 00:04:15,486
‫بماذا تشعرين ، يا "دارلا"؟

75
00:04:16,355 --> 00:04:19,423
‫.كأنّه .... كأنّه يوجد ضغط في الأسفل

76
00:04:19,492 --> 00:04:21,922
‫.حسناً . لا بأس

77
00:04:22,028 --> 00:04:23,294
‫.إستلقِ على ظهركِ ، يا عزيزتي

78
00:04:29,568 --> 00:04:31,135
‫.هذا الطفل في طريقه إلى الخُروج

79
00:04:32,305 --> 00:04:34,171
‫!ــ يا إلهي
‫.ــ سأحضر عدّة الولادة

80
00:04:34,240 --> 00:04:35,205
‫.هوّني عليكِ ، يا عزيزتي

81
00:04:35,274 --> 00:04:36,507
‫نحن بارعتانِ في هذا الأمر
‫.أعدُكِ بهذا

82
00:04:36,575 --> 00:04:37,641
‫.فعلنا هذا الأمر عديد المرّات

83
00:04:37,710 --> 00:04:40,210
‫.سيقتلني أبي

84
00:04:40,279 --> 00:04:41,512
‫.نحنُ هُنا من أجلك

85
00:04:41,537 --> 00:04:42,731
‫سنرشدُكِ في كُل خطوة ، إتفقنا؟

86
00:04:42,756 --> 00:04:44,358
‫الآن دعينا نقلق بشأنِكِ ، إتفقنا؟

87
00:04:44,383 --> 00:04:46,016
‫.حسناً

88
00:04:47,720 --> 00:04:50,154
‫.لا بأس

89
00:04:50,222 --> 00:04:52,556
‫إدفعي بقوة ، إتفقنا؟

90
00:04:54,126 --> 00:04:55,326
‫.حسناً ، توقّفي عن الدفع

91
00:04:55,394 --> 00:04:57,161
‫.الطفل في حالة القرفصاء

92
00:04:59,098 --> 00:05:01,765
‫سأدخل يدي لأحاول تسهيل
‫.إخراج ساقي الطفل

93
00:05:01,834 --> 00:05:03,367
‫حسناً ، أيّتها الفتاة الصلبة
‫.دعينا نفعلها

94
00:05:03,436 --> 00:05:05,035
‫إستعدي للضغط مجدّداً ، إتفقنا؟

95
00:05:05,104 --> 00:05:06,437
‫.ــ سأحاول
‫.ــ رائع

96
00:05:06,505 --> 00:05:08,906
‫.... عند الوصول للرقم ثلاثة
‫.واحد ، إثنان ، ثلاثة

97
00:05:15,247 --> 00:05:17,047
‫لماذا لا يخرُج الطفل؟

98
00:05:17,116 --> 00:05:18,515
‫أنتِ تبلين بلاءً حسناً ، دعينا نحاول
‫.مرّة أخرى

99
00:05:18,584 --> 00:05:20,517
‫إدفعي برِفق ... خذي
‫.نفساً عميقاً بهدوء

100
00:05:21,654 --> 00:05:22,686
‫.حسناً ، الطفل يتحرّك

101
00:05:22,755 --> 00:05:24,388
‫.هذه فرصتُنا

102
00:05:24,457 --> 00:05:26,523
‫.إنتهيتُ من ساقٍ واحدةٍ

103
00:05:26,592 --> 00:05:28,559
‫.خرجَت الساقان

104
00:05:28,627 --> 00:05:30,361
‫.أنتِ على وشك أن تلدي بنتاً

105
00:05:30,429 --> 00:05:31,462
‫.فقط واصلي العمل

106
00:05:33,466 --> 00:05:36,400
‫لقد وصلتُ حتى كتفيها
‫.... لكن

107
00:05:36,469 --> 00:05:37,735
‫.يا "غابي" ، لم يخرج الرأس بعد

108
00:05:39,472 --> 00:05:40,371
‫.حسناً

109
00:05:43,109 --> 00:05:44,308
‫.... عليكِ أن تَصِلي لرأسِها بيدكِ

110
00:05:44,377 --> 00:05:46,577
‫قومي بخلق مجرى هواء للطفلة
‫حتى فترة التقلص القادمة

111
00:05:46,645 --> 00:05:49,747
‫.ــ لكي لا تختنق
‫.ــ حسناً

112
00:05:49,815 --> 00:05:51,382
‫.يا فتاة ، أعلم مدى تعبك

113
00:05:51,450 --> 00:05:53,117
‫.لكن حان وقتُ الحسم ، الآن

114
00:05:53,219 --> 00:05:55,544
‫في فترة التقلّص القادمة ، سأحتاج
‫منكَ أن تدفعي بكل قوّتكِ ، إتفقنا؟

115
00:05:55,569 --> 00:05:56,769
‫.لا أستطيع. لا أستطيع

116
00:05:56,794 --> 00:05:58,455
‫.إسمعيني ، أنتِ قويّة. أوقِن بهذا

117
00:05:58,524 --> 00:06:00,290
‫....ــ لا أستط ....
‫.ــ حسناً ، حان الوقت

118
00:06:00,359 --> 00:06:01,325
‫!ها قد بدأنا ، يا "دارلا" ، الآن

119
00:06:03,396 --> 00:06:05,229
‫!هيّا ، هيّا ، إدفعي بكُل قوّتك

120
00:06:05,297 --> 00:06:07,231
‫!نعم ، نعم ، نعم

121
00:06:07,299 --> 00:06:09,266
‫.حسناً ، لقد خرج الرأس

122
00:06:09,335 --> 00:06:10,734
‫.حسناً ، لقد أمسكناها. لقد أمسكناها

123
00:06:13,472 --> 00:06:14,772
‫.شكراً لك

124
00:06:25,751 --> 00:06:27,351
‫.هيّا

125
00:06:27,420 --> 00:06:29,420
‫هل هي .... هل هي بخير؟

126
00:06:38,431 --> 00:06:39,763
‫.شاهِدي بنفسك

127
00:06:49,308 --> 00:06:50,641
‫!مستحيل

128
00:06:56,282 --> 00:06:58,315
‫.مرحباً

129
00:07:04,723 --> 00:07:05,722
‫.أنا في حيرة من أمري

130
00:07:05,791 --> 00:07:09,626
‫هل من المفترض أن أرى وجهي
‫في هذا النوع من الأسطح أم لا؟

131
00:07:09,695 --> 00:07:11,795
‫.واصلي التلميع فحسب

132
00:07:11,864 --> 00:07:15,532
‫هل لاحظ الجميع أن "ماوتش" ينظّف
‫الأشياء على مستوى عينيه فقط؟

133
00:07:15,601 --> 00:07:18,502
‫و لأجل ذلك لدي أفضل
‫.وضعية جسد

134
00:07:18,571 --> 00:07:20,304
‫.يا "كيسي" ، لقد إنتهينا تقريباً هُنا

135
00:07:20,372 --> 00:07:21,271
‫.هيا ، يا رفاق

136
00:07:21,296 --> 00:07:23,474
‫حرّكوا الثلاجات
‫.و اسحبوا الفُرن

137
00:07:23,542 --> 00:07:24,741
‫.تعلمون كيف يجري هذا الأمر

138
00:07:24,810 --> 00:07:27,277
‫يا "كيسي" ، هذه خزانة أصحاب
‫.المناوبة الليلية

139
00:07:28,481 --> 00:07:30,347
‫لديهم مجموعة أكواب لزبدة
‫الفول السوداني القديمة

140
00:07:30,416 --> 00:07:31,548
‫.و التي تجلب القوارض

141
00:07:31,617 --> 00:07:33,383
‫.أخرجوها من هُنا

142
00:07:33,452 --> 00:07:34,457
‫!هيّا

143
00:07:34,815 --> 00:07:37,145
‫إفعلوا الأشياء بشكل سيّء
‫.و سأجعلكم تعيدوا العمل مرّة أخرى

144
00:07:37,389 --> 00:07:38,722
‫إما أن تقوموا به بشكل صحيح
‫.أو عليكم أن تعيدوا عمله

145
00:07:38,791 --> 00:07:40,491
‫كلّا ، نحن نعمل عليه
‫.أيّها الملازم

146
00:07:40,559 --> 00:07:41,492
‫.رائع

147
00:07:41,560 --> 00:07:43,327
‫.أيّها المُلازم

148
00:07:43,395 --> 00:07:45,863
‫هل يوجد شيء تريد أن تبوح به؟

149
00:07:45,931 --> 00:07:47,965
‫.نعم

150
00:07:49,768 --> 00:07:52,768
‫إذهب إلى متجر الأدوات المنزليّة
‫.و اشترِ كل مصيدة فئران و سُم لديهم

151
00:07:53,272 --> 00:07:54,771
‫.أو أرسِل "اوتيس" . لا أهتم

152
00:07:54,840 --> 00:07:56,273
‫.ــ إحرص على فعل هذا
‫.ــ بالتأكيد

153
00:07:56,342 --> 00:07:58,842
‫...ــ لكن إذا أردتَ أن تتكلّم ، فأنا
‫.ــ أنا بخير

154
00:08:02,281 --> 00:08:04,781
‫ستُحضر الممرضات الطفلة بعد أن
‫.يجروا عليها كُل الفحوصات الأساسية

155
00:08:04,850 --> 00:08:06,350
‫.حسناً

156
00:08:06,418 --> 00:08:07,684
‫."يا إلهي ، "دارلا

157
00:08:07,753 --> 00:08:09,353
‫هل أنتِ بخير؟ هل هي بخير؟

158
00:08:09,421 --> 00:08:10,754
‫...ــ أبي
‫.ــ إنّها بخير

159
00:08:10,823 --> 00:08:11,889
‫.لقد خافت قليلاً

160
00:08:11,957 --> 00:08:14,258
‫... ماذا يجري بحق الجحيم؟ هم يقولون

161
00:08:14,326 --> 00:08:16,360
‫هل صحيح قولهم بأنّكِ أنجبتِ طفلة؟

162
00:08:16,428 --> 00:08:19,196
‫.نعم ، لم أكُن أعلم
‫.ظننتُ أنّني كنتُ مريضة

163
00:08:19,265 --> 00:08:20,898
‫كيف سمحتِ بحصول هذا؟

164
00:08:20,966 --> 00:08:23,233
‫.أنا آسفة

165
00:08:23,302 --> 00:08:25,569
‫.سيّدي ، إبنتُكَ منهَكَةٌ حقاً الآن

166
00:08:25,638 --> 00:08:26,870
‫.هذا ليسَ من شأنِك

167
00:08:26,939 --> 00:08:28,639
‫.حسناً ، يا "داوسون" ، ينبغي علينا الذهاب

168
00:08:28,707 --> 00:08:30,189
‫.إسمع ، أعلم .... أعلم بأنّني أخطأتُ

169
00:08:30,276 --> 00:08:31,968
‫لكن ، يا أبي ، عليك أن ترى
‫.هذه الطفلة

170
00:08:32,040 --> 00:08:34,778
‫لا تستطيعين تربية طفلة
‫."يا "دارلا

171
00:08:34,847 --> 00:08:36,380
‫أنتِ بالكاد تستطيعين
‫!الإعتناء بنفسك

172
00:08:36,448 --> 00:08:37,548
‫!أنت

173
00:08:37,616 --> 00:08:38,949
‫.لا تتحدّث مع ابنتكَ بهذه الطريقة

174
00:08:39,018 --> 00:08:40,277
‫هي تحتاج إلى دعمِكَ الآن

175
00:08:40,302 --> 00:08:42,450
‫.ــ و ليس أن تلقى أحكامك عليها
‫ــ هل لديكِ أي فكرة عما تحشرين به نفسكِ هُنا؟

176
00:08:42,475 --> 00:08:43,554
‫."داوسون"

177
00:08:44,286 --> 00:08:45,656
‫الجميع يعرف ما هو الأفضل
‫إلا أنا ، صحيح؟

178
00:08:45,724 --> 00:08:47,424
‫أنتِ ، أصدقاؤكِ في المدرسة

179
00:08:47,493 --> 00:08:49,994
‫.هؤلاء الأشخاص

180
00:08:51,564 --> 00:08:52,796
‫هل تريدين الإحتفاظ بالطفلة؟

181
00:08:52,865 --> 00:08:54,398
‫إذن إذهبي للعيش مع
‫."عمّتكِ "تيريز

182
00:08:54,466 --> 00:08:55,933
‫... ماذا؟ كلّا ، يا أبي

183
00:08:56,001 --> 00:08:57,668
‫سيّد "طومسون" ، دعنا نتمشّى قليلاً

184
00:08:57,736 --> 00:08:59,002
‫.ــ حتى تهدأ
‫.ــ لا حاجة لذلك

185
00:08:59,071 --> 00:09:01,738
‫.سأنصرف

186
00:09:01,807 --> 00:09:05,809
‫لا تعودي تزحفي لي عندما ينتقل كل طلاب
‫.المدرسة للفتاة سهلة المنال التالية

187
00:09:05,878 --> 00:09:08,378
‫.لقد أذلّيتيني ... بما فيه الكفاية

188
00:09:15,621 --> 00:09:19,022
‫.إسمعيني ... هو لم يعنِ كلامه ذاك

189
00:09:19,091 --> 00:09:20,958
‫.إنّه في حالة صدمة فحسب

190
00:09:23,829 --> 00:09:25,462
‫.صحيح

191
00:09:32,005 --> 00:09:33,723
‫.ــ مرحباً يا سيدات
‫.ــ ما الأمر؟

192
00:09:33,824 --> 00:09:35,262
‫قمت بتعبئة بنزين للشاحنة
‫فارتأيتُ أن أمُرّ

193
00:09:35,343 --> 00:09:36,208
‫.لأطمئن على مريض

194
00:09:36,391 --> 00:09:37,453
‫ماذا عنكما؟

195
00:09:37,641 --> 00:09:39,511
‫.قمنا بتوليد طفلة جاءت فجأة

196
00:09:39,580 --> 00:09:42,347
‫.والد الفتاة لم يتقبّل الموضوع البتة

197
00:09:44,084 --> 00:09:45,183
‫هل أنتِ بخير؟

198
00:09:45,252 --> 00:09:46,618
‫.نعم ، أنا بخير

199
00:09:46,687 --> 00:09:48,920
‫.فأنا الإنسانة التي تحب الجميع

200
00:10:00,200 --> 00:10:02,601
‫.أعرف ما تخطّط له

201
00:10:02,669 --> 00:10:04,436
‫سمعتَ أنّني إستيقظيتُ

202
00:10:04,505 --> 00:10:06,671
‫و ظننتَ أنّني قد أكون
‫أرتدي ثوب المستشفى

203
00:10:06,740 --> 00:10:10,308
‫المكشوف من الظَهَر
‫.فأتيت لتختلس النظر إلي

204
00:10:11,015 --> 00:10:13,246
‫.لقد إكتشفتِ الأمر

205
00:10:13,271 --> 00:10:14,343
‫نعم ، حسناً ، لسوء حظك

206
00:10:14,407 --> 00:10:17,641
‫هذا الرداء من تفصيل جدتي "تيرنر" و هو
‫.يبقى ثابتاً في مكانه

207
00:10:18,752 --> 00:10:21,486
‫هل تعلم ممرضاتُكِ أنّك تتجولين
‫في الردهات؟

208
00:10:21,555 --> 00:10:22,954
‫.نعم ، هن من جَعَلنَني أفعل ذلك

209
00:10:23,023 --> 00:10:26,091
‫أخبَرْنَني أنّه ينبغي عَلَي الذهاب
‫.إلى العيادات الخارجية لكي أحصل على أمر تسريحي

210
00:10:30,297 --> 00:10:31,363
‫متى ستخرجين من هُنا؟

211
00:10:31,432 --> 00:10:33,565
‫.هم غامضون

212
00:10:33,634 --> 00:10:36,301
‫.ربما في نهاية الأسبوع

213
00:10:36,370 --> 00:10:38,637
‫أظن أنّهم يودون أن يبقوا
‫.الأمر غامضاً قليلاً

214
00:10:40,407 --> 00:10:43,074
‫بهذا القُرب؟

215
00:10:43,143 --> 00:10:45,177
‫.نعم

216
00:10:45,245 --> 00:10:48,380
‫ماذا بعدها؟

217
00:10:48,449 --> 00:10:50,615
‫.سأعود إلى منطقتي

218
00:10:53,153 --> 00:10:54,386
‫.خبرٌ رائعٌ

219
00:10:54,455 --> 00:10:56,488
‫.صحيح

220
00:11:02,563 --> 00:11:04,095
‫هل يمكنكِ أن تسرعي في المشي؟

221
00:11:04,164 --> 00:11:05,597
‫.اخرس

222
00:11:05,666 --> 00:11:07,365
‫.أيتها الكسولة

223
00:11:08,368 --> 00:11:09,935
‫أسرِع ، أسرِع ، أسرِع
‫.أبعده عنّي

224
00:11:10,003 --> 00:11:11,570
‫سأحاول لكن عليكَ أن تتوقّف
‫.عن الحركة

225
00:11:12,539 --> 00:11:14,606
‫لم تستطِع مقاومة الجبنة ، أليس كذلك؟

226
00:11:14,675 --> 00:11:17,209
‫حاولي أنتِ أن تنصبي ذلك الفخ
‫.الذي يعودُ إلى القرون الوسطى

227
00:11:22,182 --> 00:11:24,349
‫مرحباً ، أنتِ بخير؟

228
00:11:25,619 --> 00:11:27,118
‫.كنتُ في حالة نجدة سيّئة

229
00:11:27,187 --> 00:11:29,554
‫!"لا تضعها تحت وحدة التحكم ، يا "هيرمان

230
00:11:29,623 --> 00:11:31,389
‫!ضعها خلف سلة المهملات

231
00:11:32,693 --> 00:11:34,559
‫ماذا كانت حالة النجدة؟

232
00:11:34,628 --> 00:11:36,695
‫.لا تُعِر للأمر إهتماماً

233
00:11:38,131 --> 00:11:40,031
‫..."ــ يا "غابي
‫.ــ يجب أن أذهب لأحضر الأدوات

234
00:12:01,788 --> 00:12:05,257
‫ألا يملك أعضاء الفرقة أداة ضغط هيدروليك؟

235
00:12:05,325 --> 00:12:06,091
‫.نعم

236
00:12:06,159 --> 00:12:09,995
‫إذن لماذا تستخدمين بحق السماء
‫تقنية من العصر الحجري؟

237
00:12:10,063 --> 00:12:11,596
‫.لقد فاتك المغزى

238
00:12:14,468 --> 00:12:16,434
‫.حسناً

239
00:12:16,503 --> 00:12:18,503
‫المغزى من هذا ، هو أنّني
‫... إن لم أكُن هنا أتدرّب

240
00:12:18,572 --> 00:12:21,106
‫لكنت أظن أن "كيسي" سيطلب
‫.منّي تنظيف المباوِل

241
00:12:21,174 --> 00:12:24,075
‫.و أنا أتجنّب ذلك بأي ثمن

242
00:12:26,146 --> 00:12:28,246
‫.كانت "آنا" تسأل عنكِ

243
00:12:29,616 --> 00:12:31,283
‫ماذا تُريد؟

244
00:12:31,351 --> 00:12:34,119
‫... أظن أنها تريد فقط أن تشكركِ

245
00:12:34,187 --> 00:12:37,255
‫كما تعلمين ، لوقوفكِ بجانبي
‫.عندما كنتُ مستلقٍ على السرير

246
00:12:40,527 --> 00:12:42,761
‫... أعني ، أنا فعلتُ ذلك من أجلِك

247
00:12:42,829 --> 00:12:44,596
‫.و ليس من أجلها

248
00:12:47,267 --> 00:12:49,367
‫ــ أتريدين مُساعدةً في ذلك؟
‫.ــ كلا

249
00:12:49,436 --> 00:12:53,371
‫"الشاحنة "81" ، الفرقة "3" ، القاطرة "51
‫."سيارة الإسعاف "61

250
00:12:53,440 --> 00:12:56,441
‫."حريق في مبنى ، العنوان "3281 غرب بالمر

251
00:13:13,560 --> 00:13:15,193
‫هل الجميع في الخارج؟

252
00:13:15,262 --> 00:13:16,361
‫.أنا مالِكُ المَبنى

253
00:13:16,430 --> 00:13:17,729
‫أنا قلتُ ، هل الجميع في الخارج؟

254
00:13:17,798 --> 00:13:20,165
‫.حسناً ، لم يرَ أحدٌ "كارلي" و ابنتها

255
00:13:20,233 --> 00:13:21,833
‫هما يعيشان في الطابق العلوي
‫.في الوحدة الأمامية

256
00:13:21,902 --> 00:13:24,243
‫ربّما لدينا ضحيّتان عالقتان
‫.في الطابق العلوي

257
00:13:24,268 --> 00:13:25,626
‫.دعونا نقوم ببحث أوّلي

258
00:13:25,696 --> 00:13:27,839
‫يا أعضاء المركز "51" ، دعونا نرُش بخرطوم
‫.المياه الطابق الأوّل

259
00:13:27,908 --> 00:13:28,840
‫.لحماية الدَرَج

260
00:13:28,909 --> 00:13:31,343
‫.يا "ماوتش" ، قم بتهيئة السلم الهوائي

261
00:13:31,411 --> 00:13:33,675
‫.ــ يا "هيرمان" ، "اوتيس" ، "كيد" ، لنذهب
‫.ــ عُلِم

262
00:13:33,753 --> 00:13:35,686
‫.يا "كروز" ، تعال معي

263
00:13:38,752 --> 00:13:42,003
‫!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

264
00:13:42,322 --> 00:13:43,555
‫."ــ يا "كيد
‫ــ نعم؟

265
00:13:43,624 --> 00:13:45,557
‫!ــ فلنتحقّق من البدروم
‫.ــ حسناً

266
00:13:45,626 --> 00:13:46,709
‫.سنبحث في الطابق العُلوي

267
00:13:46,795 --> 00:13:48,727
‫يا "هيرمان" ، "اوتيس" ، ابحثا
‫.في هذا الطابق

268
00:13:48,819 --> 00:13:50,373
‫.عُلِم

269
00:13:53,767 --> 00:13:55,521
‫.بدأ الحريق في البدروم

270
00:13:55,591 --> 00:13:58,269
‫.ــ نحتاج لخرطوم مياه في الأسفل هُنا ، أيّها الرئيس
‫.ــ عُلِم

271
00:13:58,338 --> 00:13:59,607
‫."هُناك يا "كيد

272
00:13:59,709 --> 00:14:02,399
‫!ــ قسم الإطفائية
‫!ــ قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

273
00:14:02,476 --> 00:14:03,842
‫!النجدة

274
00:14:07,781 --> 00:14:09,848
‫!ساعدوني

275
00:14:11,451 --> 00:14:12,684
‫!النجدة! أخرجوني من هُنا

276
00:14:12,753 --> 00:14:14,619
‫!ساقي عالقة

277
00:14:14,688 --> 00:14:16,354
‫.حسناً ، اصبر

278
00:14:18,959 --> 00:14:21,292
‫!يا إلهي

279
00:14:23,530 --> 00:14:25,973
‫!ــ أسرِع! لا أستطيع
‫!ــ على مهلِك

280
00:14:26,035 --> 00:14:27,198
‫!يا سيّدي ، على مهلِك

281
00:14:27,267 --> 00:14:28,566
‫.أريدُكَ أن تسترخي

282
00:14:28,635 --> 00:14:30,368
‫هل يمكنُكَ سحب ساقكَ للخارج؟

283
00:14:30,437 --> 00:14:31,469
‫!كلّا ، إنّها عالقة

284
00:14:31,538 --> 00:14:33,405
‫!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

285
00:14:33,473 --> 00:14:35,311
‫!النجدة! نحنُ هُنا

286
00:14:41,748 --> 00:14:44,582
‫المبنى على وشك أن يحترق بالكامل
‫.الوقت يداهمكم

287
00:14:46,753 --> 00:14:49,821
‫!ــ لا تتركني هُنا
‫.ــ لن أذهب لأيّ مكان

288
00:14:49,890 --> 00:14:51,756
‫مستعد؟

289
00:14:51,825 --> 00:14:53,869
‫!ــ هيّا! إسحب

290
00:14:59,566 --> 00:15:01,733
‫.أريد من الجميع أن يخرج من ذلك المبنى

291
00:15:01,802 --> 00:15:03,768
‫.بشكل طارئ

292
00:15:03,837 --> 00:15:05,837
‫!أخلوا المبنى على الفور

293
00:15:05,906 --> 00:15:09,240
‫!أيّها المُلازم ، أحتاج إلى المساعدة

294
00:15:09,309 --> 00:15:10,642
‫!"يا "كيسي

295
00:15:17,317 --> 00:15:18,750
‫!أخرِجني من هُنا

296
00:15:22,692 --> 00:15:24,506
‫.هيّا ، هيّا

297
00:15:25,366 --> 00:15:27,500
‫هيّا ، أحتاج من الجميع أن يخرج
‫.من هُناك

298
00:15:29,696 --> 00:15:32,297
‫!"كيد"

299
00:15:32,365 --> 00:15:35,467
‫!ايّها المُلازم ، لا يمكنني إخراج الضحيّتين

300
00:15:38,189 --> 00:15:39,681
‫!يا إلهي. أرجوك

301
00:15:39,706 --> 00:15:40,839
‫.إلى كُل الوحدات ، أجيبوا

302
00:15:40,907 --> 00:15:42,908
‫سوف أقتلك ، أقسم بذلك
‫!سوف أقتلك

303
00:15:44,106 --> 00:15:46,040
‫!النجدة! ساعِدها

304
00:15:46,546 --> 00:15:48,480
‫.ــ سأعود لك
‫!ــ كلّا

305
00:15:48,548 --> 00:15:51,483
‫!كلّا! كلّا

306
00:16:06,900 --> 00:16:08,867
‫.لا يزال هناك ضحية في الداخل
‫.ساقه عالقة

307
00:16:08,935 --> 00:16:10,156
‫!أريدُ فقط أحداً ما ليساعدني

308
00:16:10,245 --> 00:16:11,678
‫هل ترى لون ذلك الدخان؟

309
00:16:11,872 --> 00:16:12,971
‫.أعلم أنّ لديّ متسعاً من الوقت ، أيّها الرئيس

310
00:16:13,039 --> 00:16:14,806
‫.سأذهب معه

311
00:16:14,875 --> 00:16:16,574
‫.حسناً ، أمامكما دقيقة واحدة
‫.لا تتأخرا بعدها بثانية واحدة

312
00:16:16,643 --> 00:16:18,093
‫.لنذهب

313
00:16:25,919 --> 00:16:28,720
‫تراجع إلى الخلف حتى أخبرك
‫.أن المكان آمن

314
00:16:28,789 --> 00:16:30,588
‫عمّ تتحدّث؟

315
00:16:30,657 --> 00:16:32,886
‫.إنّه يحمل مسدّساً

316
00:16:32,988 --> 00:16:34,058
‫!قِسم الإطفائية

317
00:16:36,963 --> 00:16:38,930
‫!"كيسي"

318
00:16:40,738 --> 00:16:42,145
‫!حاذِر! ، إنخفض

319
00:16:45,911 --> 00:16:47,542
‫!لنذهب

320
00:17:00,713 --> 00:17:02,045
‫.شكراً

321
00:17:04,116 --> 00:17:06,884
‫هل أنتَ بخير ، أيّها المُلازم؟

322
00:17:06,952 --> 00:17:08,519
‫.كان ينبغي أن أخرجه من هُناك

323
00:17:10,389 --> 00:17:12,556
‫.لقد فعلتَ كُل ما في وسعِك

324
00:17:12,625 --> 00:17:15,926
‫و زيادةٌ على ذلك
‫.أنتَ أنقذتَ حياةَ فتاةٍ صغيرةٍ

325
00:17:23,636 --> 00:17:25,035
‫.تم إطفاء الحريق

326
00:17:25,104 --> 00:17:27,538
‫أصبح من الآمن العودة إلى
‫.مكان الحريق

327
00:17:29,275 --> 00:17:32,442
‫... عندما أشهر الشخص مسدّساً نحوك

328
00:17:32,511 --> 00:17:35,445
‫.كان ينبغي عليكَ إخباري حينها

329
00:17:35,514 --> 00:17:38,048
‫.ما كنتَ لتدعني أعود إليه ، أيّها الرئيس

330
00:17:38,117 --> 00:17:40,350
‫.معكَ حقٌ في هذا ، ما كنتُ لأدعك

331
00:17:42,121 --> 00:17:44,054
‫.يا رفاق ، دعونا نذهب لنعثر عليه

332
00:17:44,123 --> 00:17:46,156
‫.يا "هيرمان" ، أحضِر كيس وضع الجثث

333
00:18:06,679 --> 00:18:09,079
‫!يا "سيفيرايد" ، ساعدني

334
00:18:25,631 --> 00:18:28,432
‫بحق السماء؟

335
00:18:28,500 --> 00:18:30,267
‫لابد أنّك أخطأت في المكان ، صحيح؟

336
00:18:30,336 --> 00:18:32,436
‫.كلّا

337
00:18:32,504 --> 00:18:34,104
‫.هُنا كان مكانُه

338
00:18:48,153 --> 00:18:51,288
‫أيّها الملازم ، أنتَ متأكد أنّك تبحث
‫في المكان الصحيح؟

339
00:18:51,357 --> 00:18:52,656
‫.أنا متأكد

340
00:18:52,725 --> 00:18:54,324
‫لأنّه كما تعلم مع كل الدخان
‫.... فإنّه بعض الاوقات

341
00:18:54,393 --> 00:18:56,159
‫!"هذا هو المكان الصحيح ، يا "اوتيس

342
00:18:57,997 --> 00:19:00,163
‫.ــ لقد تركتُهُ هُنا
‫."ــ "كيسي

343
00:19:02,301 --> 00:19:04,301
‫.خُذ الشاحنة "81" إلى المركز

344
00:19:04,370 --> 00:19:05,369
‫.ليس قبل أن أعثر عليه ، أيّها الرئيس

345
00:19:05,437 --> 00:19:08,672
‫"سيُنهي أعضاء المركز "51
‫.عملية البحث

346
00:19:08,741 --> 00:19:10,507
‫.ستبقى الفرقة كذلك

347
00:19:13,245 --> 00:19:14,645
‫.تحرّك

348
00:19:29,528 --> 00:19:31,662
‫.أعضاء الشاحنة "81" ، احزموا أدواتكم

349
00:19:32,072 --> 00:19:33,686
‫.عُلِم

350
00:19:39,605 --> 00:19:43,540
‫حقّاً ، يا "ماوتش"؟
‫."تخبّئ شوكولا "تشارلستون تشو

351
00:19:43,609 --> 00:19:45,676
‫هل تبقى شيء منها؟

352
00:19:52,418 --> 00:19:53,784
‫لقد بحثنا خلال الحُطام

353
00:19:53,852 --> 00:19:56,353
‫.شُق بعد شُق ... لكن لايوجد أحدٌ

354
00:19:56,422 --> 00:19:58,388
‫لقد حوّلنا مسرح الحريق إلى
‫.مكتب تحقيقات الحرائق

355
00:19:58,457 --> 00:20:00,357
‫.سوف يستعينون بكلاب البحث

356
00:20:00,426 --> 00:20:03,093
‫... ليبحثوا عن أي أثر له

357
00:20:03,162 --> 00:20:05,784
‫إذا كنتَ مُصِراً أنّه كان هُناك أحدٌ
‫.في مكان الحريق

358
00:20:06,165 --> 00:20:09,199
‫.حسناً ، أنا لم أكُن أهلوس ، لذلك نعم

359
00:20:09,268 --> 00:20:11,234
‫.ذلك ما أقوله

360
00:20:26,618 --> 00:20:27,818
‫أيها المُلازم؟

361
00:20:27,886 --> 00:20:29,720
‫.نعم

362
00:20:29,788 --> 00:20:33,724
‫.لقد تبقّى لنا 15 دقيقة على إنتهاء المناوبة

363
00:20:33,792 --> 00:20:36,159
‫و لم نتمكّن من إصطياد ذلك الفأر

364
00:20:36,228 --> 00:20:39,463
‫.لكن المكان أصبح نظيفٌ جدّاً

365
00:20:39,531 --> 00:20:41,098
‫.... لذلك

366
00:20:41,166 --> 00:20:43,266
‫.سوف نستريح

367
00:20:43,335 --> 00:20:45,368
‫.جيد

368
00:20:47,406 --> 00:20:51,141
‫هل ترغب في أن نذهب
‫لنتناول الإفطار و نتحدّث؟

369
00:20:51,210 --> 00:20:53,176
‫... أعلم أن خسارة "لوي" كانت

370
00:20:53,245 --> 00:20:55,278
‫.لا أرغب بذلك

371
00:20:58,817 --> 00:21:00,385
‫.حسناً

372
00:21:18,504 --> 00:21:19,870
‫."ستيلا"

373
00:21:19,938 --> 00:21:22,606
‫!تبدين بحالة رائعة

374
00:21:22,674 --> 00:21:24,274
‫... أنتِ

375
00:21:24,343 --> 00:21:26,810
‫.أنتِ كاذبة سيّئة

376
00:21:26,879 --> 00:21:29,513
‫سأحتاج أن آكل الكثير من
‫الهمبورجر بالجبن

377
00:21:29,581 --> 00:21:31,548
‫.حتى أعود لوزني الطبيعي

378
00:21:31,617 --> 00:21:34,184
‫.لكنّهم سيخرجوني من هُنا قريباً

379
00:21:34,253 --> 00:21:35,786
‫.جيد

380
00:21:35,854 --> 00:21:39,523
‫.أنا سعيدة جداً لزيارتِكِ

381
00:21:39,591 --> 00:21:44,828
‫"أردتُ أن أشكركِ على مساعدة "كيلي
‫.خلال كُل ذلك الجُنون

382
00:21:44,897 --> 00:21:46,163
‫.لقد قال أنّكِ كنتِ هُناك بجانبه

383
00:21:46,231 --> 00:21:47,898
‫.... نعم ، تعلمين ، هو

384
00:21:47,966 --> 00:21:49,633
‫... هو شخص مغلوب على أمره نوعاً ما ، لذلك

385
00:21:49,701 --> 00:21:52,302
‫.... أنا فقط

386
00:21:52,371 --> 00:21:55,305
‫.إرتأيتُ أنّ بإمكانِه الإستفادة من بعض الدعم

387
00:21:55,374 --> 00:21:57,741
‫هل يمكنني أن أطرح عليكِ سؤالاً؟

388
00:21:57,810 --> 00:22:00,510
‫هل أنتِ و هو على علاقةٍ ؟

389
00:22:02,714 --> 00:22:05,649
‫.كلّا

390
00:22:05,717 --> 00:22:08,819
‫.كلّا ، نحنُ لسنا كذلك

391
00:22:08,887 --> 00:22:11,555
‫..... يا "آنا" ، نحتاج لأن

392
00:22:11,623 --> 00:22:13,223
‫.صحيح ، حسناً

393
00:22:19,331 --> 00:22:20,864
‫.... سوف

394
00:22:20,933 --> 00:22:22,566
‫.سأدعَكِ لترتاحي

395
00:22:22,634 --> 00:22:24,434
‫.... شكراً على زيارتِكِ

396
00:22:24,503 --> 00:22:26,937
‫.و على كُلّ شيءٍ فعلتيهِ

397
00:22:27,005 --> 00:22:28,305
‫.حسناً

398
00:22:30,876 --> 00:22:33,343
‫و عندما عُدنا للمكان
‫لغرض التفتيش

399
00:22:33,412 --> 00:22:34,411
‫.... لم نجد أحداً

400
00:22:34,479 --> 00:22:35,879
‫.و لا في أي مكان

401
00:22:35,948 --> 00:22:38,748
‫."و هذا الأمر تمّ في البدروم ، يا "غابي

402
00:22:38,817 --> 00:22:41,785
‫لذلك إلى أين قد ذهب؟

403
00:22:41,854 --> 00:22:44,588
‫ربّما تحرّكت الأشياء حين سقط السطح

404
00:22:44,656 --> 00:22:46,289
‫.و تحرّر الضغط الذي كان على ساقه

405
00:22:46,358 --> 00:22:47,424
‫أعني ، أنتَ تعلم مثلي

406
00:22:47,492 --> 00:22:48,910
‫أنّ الأشياءَ الغريبةَ تحصُل
‫.أثناء الحرائق

407
00:22:48,965 --> 00:22:53,697
‫و ماذا حصل بعدها ، خرج من الباب الأمامي
‫و لم يتمكّن أحدٌ من رؤيته؟

408
00:22:53,765 --> 00:22:55,498
‫.لا أعلم

409
00:22:57,469 --> 00:23:01,838
‫أظن أنّه يجب عليك أن تعزو ذلك
‫.إلى واحدة من تلك الأشياء

410
00:23:04,977 --> 00:23:07,410
‫.... أنا فقط

411
00:23:08,480 --> 00:23:10,580
‫.أشعر بأني سأفقد صوابي

412
00:23:18,891 --> 00:23:20,523
‫سأذهب لأقضي شيئاً في الخارج
‫.لبعض الوقت

413
00:24:06,171 --> 00:24:09,272
‫"يا "داوسون" ، هذه "تيريز
‫."عمّة "دارلا

414
00:24:09,341 --> 00:24:10,540
‫.رائع

415
00:24:10,609 --> 00:24:12,042
‫كنتُ على وشك الإطمئنان
‫.على ابنة أخيك

416
00:24:12,110 --> 00:24:14,344
‫هذ هي مُسعفة "دارلا" التي كنتُ
‫.أحدّثكِ عنها

417
00:24:18,317 --> 00:24:20,417
‫سمعتُ عن الطريقة التي كنتِ
‫.تحدّثين فيها والدها

418
00:24:22,688 --> 00:24:25,989
‫.نعم ، حسناً ، هم لم يكُن داعماً لها

419
00:24:26,058 --> 00:24:27,857
‫.لقد ربّى "تشارلز" تلك الفتاة بنفسه

420
00:24:27,926 --> 00:24:29,693
‫هل تعلمين هذا؟

421
00:24:29,761 --> 00:24:32,729
‫قامت زوجته بهجرهما عندما كانت
‫....دارلا" مجرد طفلة"

422
00:24:32,798 --> 00:24:34,898
‫.و انتقلَت إلى "ميامي" ، و لم تعُد أبداً

423
00:24:34,967 --> 00:24:39,336
‫.واجه ذلك الرجُل أكثر مما تتخيّليه

424
00:24:39,404 --> 00:24:41,004
‫إنّه يلوم نفسه على كُل هذا

425
00:24:41,073 --> 00:24:43,707
‫.لكنّه بذل كُل ما في وسعه من أجلِها

426
00:24:43,775 --> 00:24:46,977
‫نزّل من رتبته الوظيفية حتى يتمكن من الرجوع
‫.إلى المنزل عندما تعود من المدرسة

427
00:24:47,045 --> 00:24:50,981
‫درّب كل فريق كرة قدم
‫.ظهر في كُل مسرحيات مدرستها

428
00:24:52,985 --> 00:24:56,786
‫لذلك ربّما قبل أن تطلقي الأحكام عليه
‫.... لكونه غير داعمٍ لها

429
00:24:58,423 --> 00:25:01,358
‫ربّما عليكِ أن تحاولي أن تَرَي
‫.هذه الصدمة في عينيه

430
00:25:02,527 --> 00:25:04,861
‫...أنا

431
00:25:07,866 --> 00:25:09,833
‫.أنتِ محقة

432
00:25:09,901 --> 00:25:12,502
‫.سأُعلِم "دارلا" بأنّكِ جئتِ لزيارتِها

433
00:25:23,004 --> 00:25:26,121
‫أغلق مكتب تحقيقات الحرائق تحقيقاته بشأن
‫."حريق "غرب بالمر

434
00:25:26,200 --> 00:25:28,834
‫.لم يتم العثور على أي بقايا بشرية في الداخل

435
00:25:31,004 --> 00:25:32,304
‫.حسناً

436
00:25:32,372 --> 00:25:34,372
‫: لكنّهم عثروا على هذا

437
00:25:34,441 --> 00:25:37,142
‫تم العثور على فتحة صغيرة
‫في البدروم تقود إلى الزقاق

438
00:25:37,211 --> 00:25:38,710
‫.في الجانب الغربي للمبنى

439
00:25:38,779 --> 00:25:43,748
‫من المحتمل أنّ الضحية المفقود
‫.قد هرب من الحريق خلال هذه الفتحة

440
00:25:43,817 --> 00:25:45,717
‫هل إكتشفوا من يكون هذا الشخص؟

441
00:25:45,786 --> 00:25:48,820
‫.لا توجد عناصر نجَت خلال الحريق

442
00:25:48,889 --> 00:25:51,323
‫سُكان المبنى لم يتعرفوا على أي شخصٍ
‫... يُطابِق صفاته

443
00:25:51,391 --> 00:25:54,392
‫و لم يعرفوا أي شخص يعيش في البدروم
‫.على الإطلاق ، في هذا الشأن

444
00:25:54,461 --> 00:25:56,027
‫ألم يتم العثور على بعض الأسلحة هُناك؟

445
00:25:56,096 --> 00:25:58,864
‫.الوكالة الحكومية تقول أنّه قد يكون من تاجر خاص

446
00:25:58,932 --> 00:26:01,166
‫.لا يوجد أثر له. و هذا ليس غير مألوف

447
00:26:03,370 --> 00:26:07,038
‫.كان لِيَحترِق أيّها الرئيس ... بشدة

448
00:26:07,107 --> 00:26:08,907
‫لماذا لم يلجأ للمسعفين لطلب المساعدة؟

449
00:26:08,976 --> 00:26:10,242
‫."كيسي"

450
00:26:10,310 --> 00:26:12,110
‫.لقد أشهر الرجل السلاح في وجهك

451
00:26:12,179 --> 00:26:13,745
‫.لقد كان يحتل البدروم

452
00:26:13,814 --> 00:26:18,917
‫أنتَ تحاول أن تخرج منه
‫.تصرّفاً عقلانياً لن تجده أبداً

453
00:26:18,986 --> 00:26:21,887
‫.الحقيقة هي ..... أنّه حي

454
00:26:21,955 --> 00:26:24,022
‫.ليس عليكَ أن تقلق بشأنه بعد الآن

455
00:26:29,096 --> 00:26:30,896
‫.شكراً ، أيها الرئيس

456
00:26:30,998 --> 00:26:32,998
‫.على الرحب و السعة

457
00:26:38,705 --> 00:26:40,584
‫أعلم أنك تريد منا تنظيف
‫طابق الأجهزة

458
00:26:40,608 --> 00:26:42,208
‫.و جميعنا يعمل على ذلك

459
00:26:42,233 --> 00:26:44,299
‫أعلِم أعضاء الشاحنة "81" أنّنا
‫.سنخرج في مُهِمّةٍ ما

460
00:27:01,728 --> 00:27:03,228
‫.أستميحك عذراً

461
00:27:03,297 --> 00:27:05,397
‫ــ "ريك دينتون"؟
‫.ــ نعم ، أنا معك

462
00:27:05,465 --> 00:27:07,132
‫هل تبحث عن شقة؟

463
00:27:07,200 --> 00:27:09,067
‫."كلّا. إسمي هو "مات كيسي

464
00:27:09,136 --> 00:27:10,835
‫.و أنا مُلازم في مركز مكافحة حرائق شيكاغو

465
00:27:10,904 --> 00:27:12,020
‫.أفهم الآن

466
00:27:12,097 --> 00:27:13,308
‫أردتُ أن أسألك بشأن الرجُل

467
00:27:13,378 --> 00:27:16,241
‫الذي يعيش في البدروم في
‫."3281 غرب بالمر"

468
00:27:18,412 --> 00:27:21,246
‫.لا توجد وحدات للإيجار في ذلك البدروم

469
00:27:21,315 --> 00:27:23,415
‫أعلم أنّ هناك تقريراً عن ضحية علَق

470
00:27:23,483 --> 00:27:26,952
‫هُناك ، لكن ، بإمكاني أن أجزم لك

471
00:27:27,020 --> 00:27:29,087
‫.أنّه لا يوجد أحد يعيش في ذلك البدروم

472
00:27:29,156 --> 00:27:31,156
‫.حسناً ، أنا رأيتُه

473
00:27:31,224 --> 00:27:33,792
‫الآن ، انا لا أحاول أن أقحمك
‫.في المشاكل

474
00:27:33,860 --> 00:27:35,460
‫إذا كنتَ تؤجّر له المكان
‫.... من تحت الطاولة

475
00:27:35,529 --> 00:27:38,163
‫.... ماذا؟ مهلاً ، هل أنتَ تتهمّني

476
00:27:38,231 --> 00:27:40,966
‫أنا أحاول أن أتبيّن من يكون
‫.هذا الشخص

477
00:27:43,203 --> 00:27:47,005
‫يا سيد "دينتون" ، أريد أن أعثر على هذا الرجل
‫.حتى أتأكد أنّه بخير

478
00:27:47,074 --> 00:27:48,506
‫.أنا أشعر بالمسؤولية

479
00:27:48,575 --> 00:27:51,810
‫.إضطررتُ أن أختار بينه و بين فتاة صغيرة

480
00:27:51,878 --> 00:27:54,312
‫... ــ كرجُل إطفاء
‫.ــ لا أعلم من يكون هذا الشخص

481
00:27:54,381 --> 00:27:57,793
‫.لو كان يحتل المكان ، لم يخبرني أحد

482
00:27:57,911 --> 00:27:58,917
‫حسناً؟

483
00:27:59,003 --> 00:28:00,952
‫و هذا هو آخر شيء سأخبرك به

484
00:28:01,021 --> 00:28:03,955
‫أو أخبر به الشرطة أو أي أحد آخر
‫.يأتي إلى هُنا

485
00:28:04,024 --> 00:28:07,826
‫.... و الآن إذا سمحتَ لي
‫.أمامي بعض الأعمال لأنجزها

486
00:28:40,994 --> 00:28:43,495
‫."سيد "طومسون

487
00:28:43,563 --> 00:28:44,996
‫.أحتاج فقط لخمس دقائق من وقتك

488
00:28:45,065 --> 00:28:47,599
‫.أعتذر على إزعاجك

489
00:28:47,668 --> 00:28:49,868
‫.من فضلك

490
00:28:57,344 --> 00:29:00,245
‫أعتذر عن الطريقة التي كلّمتُكَ فيها
‫.في المستشفى

491
00:29:02,449 --> 00:29:05,884
‫لقد فعلتُ كل ما في استطاعتي
‫.لتلك الفتاة

492
00:29:08,588 --> 00:29:11,022
‫.لكنّي لا أعلم أين أخفقتُ

493
00:29:11,091 --> 00:29:12,924
‫يفعلُ الأطفالُ أشياءَ غبية
‫."يا سيد "طومسون

494
00:29:12,993 --> 00:29:14,292
‫.بغض النظر عن طريقةِ تَربيتِهِم

495
00:29:14,361 --> 00:29:16,261
‫.أنا أرى ذلك كل يوم

496
00:29:18,231 --> 00:29:22,534
‫لكن ... بغض النظر عما حصل
‫و بغض النظر عمّن أخطأ

497
00:29:22,602 --> 00:29:24,335
‫.... أنت تظل والدها

498
00:29:27,374 --> 00:29:30,275
‫الشخص الذي تحبه و تحترمه
‫.أكثر من أي شخص آخر

499
00:29:35,248 --> 00:29:36,981
‫.... بصراحة ، أنا

500
00:29:40,454 --> 00:29:43,088
‫.أنا لا أعلم ماذا أفعل

501
00:29:47,160 --> 00:29:48,426
‫... أنصِت

502
00:29:52,332 --> 00:29:57,402
‫كنتُ محظوظة كفاية لأختبر شعور
‫إحتضان طفلي و إخباره

503
00:29:57,471 --> 00:29:59,437
‫.أنّ كُل شيء سيكون كما يُرام

504
00:30:02,109 --> 00:30:04,576
‫... و الطريقة التي أتذكر فيها هذا الأمر

505
00:30:08,615 --> 00:30:11,116
‫.هي أفضل شعورٍ في العالم

506
00:30:15,989 --> 00:30:18,672
‫لذلك إفعل ذلك ... من أجل ابنتك

507
00:30:18,766 --> 00:30:21,039
‫.و لأجل حفيدتك ... و لأجل نفسك

508
00:30:22,672 --> 00:30:24,672
‫..... لأن تلك اللحظات

509
00:30:26,571 --> 00:30:29,485
‫لن تهنأ بها كثيراً حتى تنتهي
‫.كما تعلم

510
00:30:52,056 --> 00:30:53,122
‫.مرحباً

511
00:30:53,229 --> 00:30:55,405
‫.ظننتُ أنّني لن أراك حتى تنتهي من مناوبتك

512
00:30:55,473 --> 00:30:56,972
‫.أعلم ذلك

513
00:30:57,041 --> 00:31:01,410
‫ماذا ، هل تخشى من أنّني قد أغادر
‫بدون أن أودّعك أو شيء من هذا القبيل؟

514
00:31:01,479 --> 00:31:02,978
‫.كلا

515
00:31:03,047 --> 00:31:04,680
‫ماذا يجري؟

516
00:31:04,749 --> 00:31:07,082
‫."لا تعودي لـ "سبرينغفليد

517
00:31:11,022 --> 00:31:13,422
‫و ما المانع؟

518
00:31:13,491 --> 00:31:15,624
‫.بربّك ، أنتِ تشعرين بذلك أيضاً

519
00:31:20,264 --> 00:31:22,264
‫.يوجد شيءٌ هُنا

520
00:31:25,469 --> 00:31:27,369
‫.إبقَي في المدينة لفترةٍ من الزمن

521
00:31:27,438 --> 00:31:29,605
‫.يوجد الكثير من الأطباء الرائعين هُنا

522
00:31:29,674 --> 00:31:31,340
‫.أنا هُنا

523
00:31:31,409 --> 00:31:34,109
‫.دعينا نجد حلّاً لهذا

524
00:31:34,178 --> 00:31:37,112
‫تعلم ، لقد عرفتَني فقط خلال شخصية الفتاة
‫المريضة التي ترقد في سرير المستشفى

525
00:31:37,181 --> 00:31:39,128
‫.لكن تلك ليست ... شخصيتي

526
00:31:39,283 --> 00:31:40,910
‫.... هذه

527
00:31:41,252 --> 00:31:42,618
‫.هي أنا

528
00:31:42,808 --> 00:31:44,687
‫.أعلم ذلك

529
00:31:44,755 --> 00:31:46,622
‫.لطالما رأيتُكِ تلك الشخصيّة

530
00:31:52,663 --> 00:31:58,467
‫الفرقة "3" ، هل يمكنك مساعدة المسعفين
‫في العنوان "الشارع 2175"؟

531
00:31:58,536 --> 00:32:00,636
‫.نعم ، عُلِم ، أيّها المقر الرئيسي

532
00:32:00,705 --> 00:32:03,005
‫سيقومون بتسريحي من المستشفى
‫.في الساعة العاشرة صباحاً

533
00:32:03,074 --> 00:32:05,107
‫.سأكون هُنا

534
00:32:35,172 --> 00:32:36,505
‫ما الخطب ، يا رفاق؟

535
00:32:36,574 --> 00:32:38,340
‫.إتصل شخص بالإسعاف من هذا العنوان

536
00:32:38,409 --> 00:32:40,075
‫.يقول أنّه قطع ساقه بمنشار

537
00:32:40,144 --> 00:32:42,711
‫.لكن لا أحد يجيب و لا يمكننا الدخول

538
00:32:42,780 --> 00:32:44,676
‫يا "كاب" ، لِمَ لا تتحقّق من الباحة
‫الخلفية هُناك

539
00:32:44,730 --> 00:32:45,862
‫و ترى إن كان هناك طريق للدخول؟

540
00:32:45,955 --> 00:32:47,555
‫.عُلِم

541
00:32:52,363 --> 00:32:53,689
‫يا "كروز" ، تحقق إن كنتَ تستطيع
‫.النظر لِمَن في الداخل

542
00:32:53,758 --> 00:32:55,724
‫.يا "طوني" ، ساعِدني

543
00:33:05,403 --> 00:33:07,236
‫.ساعدني في تحريكها

544
00:33:32,263 --> 00:33:33,395
‫.الرجل ينزف

545
00:33:33,464 --> 00:33:35,149
‫.عليك أن تدخل إلى هناك الآن

546
00:33:38,445 --> 00:33:40,663
‫حسناً ، يا "كروز" ، و يا "طوني" ، عودا
‫.إلى هُنا

547
00:33:40,764 --> 00:33:42,542
‫يا "كاب" ، ماذا وجدتَ هُناك؟

548
00:33:42,650 --> 00:33:44,230
‫.يوجد باب حديدي ، مغلق بإحكام

549
00:33:44,320 --> 00:33:45,824
‫.حسناً ، عُد إلى المقدمة

550
00:33:45,911 --> 00:33:47,729
‫.يا "طوني" ، أحضر علبة الهيدروليك

551
00:33:48,914 --> 00:33:50,580
‫.يبدو أنّه ينزف بشدة من شريانه الفخذي

552
00:33:50,649 --> 00:33:52,048
‫.ربّما تأخرنا عليه كثيراً

553
00:33:52,117 --> 00:33:54,150
‫دعنا نصل إليه
‫.و سنكون قادرَين على مساعدته

554
00:34:11,203 --> 00:34:14,037
‫.يجب أن يُفتح الآن

555
00:34:14,106 --> 00:34:16,006
‫.ربما هُناك ترباس في الداخل

556
00:34:16,942 --> 00:34:18,341
‫!اللعنة

557
00:34:18,410 --> 00:34:19,776
‫.يا "طوني" ، أحضِر أنبوباً آخر

558
00:34:19,845 --> 00:34:22,045
‫.سآخذُ واحداً من الكامشات

559
00:34:22,114 --> 00:34:23,580
‫.ليس أمامنا وقت

560
00:34:23,648 --> 00:34:24,914
‫.أعطِني تلك العتلة

561
00:34:31,056 --> 00:34:32,188
‫."طوني"

562
00:34:35,894 --> 00:34:38,061
‫.حسناً ، ساعدوني ، يا رفاق

563
00:34:38,130 --> 00:34:39,729
‫!جاهزون؟ هيا بنا

564
00:34:49,107 --> 00:34:51,775
‫.حسناً ، واحد ، إثنان ، ثلاثة

565
00:34:58,650 --> 00:35:00,750
‫.هيّا ، هيّا

566
00:35:02,788 --> 00:35:04,888
‫.إني أشعر بنبضه

567
00:35:22,841 --> 00:35:26,276
‫لقد أنقذَت تقنيةُ العصرِ الجحري
‫.حالةً اليوم

568
00:35:26,344 --> 00:35:27,888
‫صحيح؟

569
00:35:27,979 --> 00:35:29,746
‫.اضطررتُ أن أستعين بالعتلة حتى أكسر باباً

570
00:35:29,815 --> 00:35:31,614
‫.بينما لم أكُن هُناك لأسخر منك

571
00:35:31,683 --> 00:35:32,782
‫.يا له من عار

572
00:35:32,851 --> 00:35:35,785
‫.ــ التوقيت هو كل شيء
‫.ــ نعم ، معك حق

573
00:35:39,791 --> 00:35:43,293
‫هل سبق و أن شكرتُكِ؟

574
00:35:43,361 --> 00:35:45,655
‫لكونك كنتِ بجانبي و أنا راقدٌ في المستشفى؟

575
00:35:46,798 --> 00:35:49,132
‫.نعم ، فعلتَ ذلك

576
00:35:49,201 --> 00:35:52,869
‫أعني ، لقد كنتَ مصاباً بارتجاج
‫.لذلك إفترضتُ أنّك كنت تهذي

577
00:35:52,938 --> 00:35:55,071
‫.لكن .... نعم

578
00:36:00,145 --> 00:36:02,946
‫إذن لا يزال "كيسي" يجعلكم تقومون
‫بتلميع المكان ، صحيح؟

579
00:36:03,014 --> 00:36:04,647
‫.بدون توقّف

580
00:36:06,418 --> 00:36:09,652
‫حسناً ، إن كنتُم يا رفاق تريدون بعض
‫التدريب الإضافي بعد المناوبة

581
00:36:09,721 --> 00:36:13,156
‫عندي بعض الخزانات التي بإمكانكم أن
‫.تنظفوها في منازلكم

582
00:36:15,060 --> 00:36:18,161
‫أتعلم شيئاً؟

583
00:36:18,230 --> 00:36:20,263
‫.بلغ السيلُ الزُبى

584
00:36:26,838 --> 00:36:30,006
‫.حسناً ، شكراً على التحقّق

585
00:36:30,075 --> 00:36:32,041
‫أنا أتصل بالمستشفيات و مراكز الرعاية العاجلة

586
00:36:32,110 --> 00:36:34,077
‫لأرى إن كان قد إستقبلوا
‫أي أشخاص مصابين بحروقٍ

587
00:36:34,146 --> 00:36:35,378
‫.في الأيام القليلة الماضية

588
00:36:35,447 --> 00:36:37,347
‫.و لحد الآن ، لا يوجد شيء

589
00:36:37,415 --> 00:36:39,816
‫... حسناً ، أيّها المُلازم ، إن كنتَ لا تمانع قولي

590
00:36:39,885 --> 00:36:41,351
‫."أنا أمانع ، يا "هيرمان

591
00:36:41,419 --> 00:36:43,853
‫كلّا ، عليكَ أن تخرس
‫.و تستمع لما أقول

592
00:36:43,922 --> 00:36:45,388
‫.أعذرني على فظاظتي

593
00:36:47,726 --> 00:36:49,025
‫هل كل شيء بخير هُنا؟

594
00:36:50,695 --> 00:36:54,063
‫نعم ، كان "هيرمان" ... على وشك
‫أن يخبرني

595
00:36:54,132 --> 00:36:56,065
‫.ما الذي يزعجه من تصرفاتي

596
00:36:58,203 --> 00:37:00,161
‫أو تعلمان شيئاً؟

597
00:37:00,472 --> 00:37:01,771
‫تحتاجان أنتما الإثنان أن تُصغِيا

598
00:37:01,849 --> 00:37:03,940
‫لحلول كُل تلك المشاكل التي
‫تعانيان منها ، حسناً؟

599
00:37:04,009 --> 00:37:06,743
‫حالة تلك الفتاة الشابة
‫... مع الطفلة

600
00:37:06,811 --> 00:37:08,211
‫... و تنظيف المركز

601
00:37:08,280 --> 00:37:11,848
‫.... و البحث عن الشخص المجهول

602
00:37:11,917 --> 00:37:14,050
‫حصل أمرٌ سيء

603
00:37:14,119 --> 00:37:17,153
‫.و نحن نحاول جاهدين السيطرة على الأمور

604
00:37:17,222 --> 00:37:21,024
‫لكن أحياناً ، من الأفضل

605
00:37:21,092 --> 00:37:23,760
‫أن تعيش مع الألم
‫.لبعض الوقت

606
00:37:25,096 --> 00:37:27,063
‫تحاول علاجه ، كما تعلمان؟

607
00:37:32,971 --> 00:37:35,104
‫.خسارة "لوي" كانت ضربة حقيقية

608
00:37:37,108 --> 00:37:40,410
‫لا ضير في أن تعترفا
‫.بذلك لنفسيكما

609
00:37:48,253 --> 00:37:49,953
‫.سأترككما لتعالجا ذلك الأمر

610
00:37:50,021 --> 00:37:52,055
‫.... "يا "هيرمان

611
00:37:55,493 --> 00:37:58,394
‫أخبر الرفاق
‫بأن يضعوا أدوات التنظيف جانباً

612
00:37:58,463 --> 00:38:01,130
‫.... و يطلبوا بعض اللحم المشوي

613
00:38:01,199 --> 00:38:02,884
‫.على حسابي

614
00:38:03,251 --> 00:38:04,908
‫.حسناً

615
00:38:44,175 --> 00:38:46,109
‫!"غابي"

616
00:38:46,177 --> 00:38:47,243
‫.مرحباً

617
00:38:49,214 --> 00:38:50,346
‫.... نحن ، فقط

618
00:38:50,415 --> 00:38:51,814
‫لقد أردنا فقط أن نسلّمك
‫بعض الأشياء

619
00:38:51,883 --> 00:38:53,383
‫التي ظننا أن الطفلة ربّما ستكون
‫.قادرة على استخدامها

620
00:38:53,451 --> 00:38:55,885
‫.يا للروعة ، شكراً لكما

621
00:38:55,954 --> 00:38:58,955
‫."ــ آسفة ، هذا زوجي ، "مات
‫."ــ مَعكِ "مات

622
00:38:59,024 --> 00:39:01,224
‫.لقد أحب الصبي هذه الأشياء

623
00:39:01,293 --> 00:39:02,558
‫.أنا متأكد أن ابنتكِ ستحبها أيضاً

624
00:39:02,627 --> 00:39:05,361
‫"غابي"

625
00:39:05,430 --> 00:39:07,463
‫."لقد أسميتُها "غابي

626
00:39:08,500 --> 00:39:10,600
‫."غابي"

627
00:39:14,572 --> 00:39:17,173
‫هل يمكنني ... هل يمكنني أن أحملها؟

628
00:39:18,576 --> 00:39:20,176
‫.بالتأكيد

629
00:39:20,245 --> 00:39:21,544
‫.تفضّلا بالدخول ، تفضّلا بالدخول

630
00:39:33,858 --> 00:39:36,192
‫."المعذرة ، أنا أبحث عن "آنا

631
00:39:36,261 --> 00:39:38,161
‫.تم تسريحها قبل نصف ساعة تقريباً

632
00:39:40,532 --> 00:39:42,365
‫.و قد تَرَكَت ذلك الشيء

633
00:39:42,434 --> 00:39:43,633
‫.ربّما بإمكانِكَ أن توصلَها إليها

634
00:39:52,463 --> 00:39:56,877
‫....سنلتقي في يومٍ ما

635
00:40:08,561 --> 00:40:22,561
‫****************************************
‫أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
‫(ترجمة التُول (إبراهيم بن سُرور
‫****************************************

636
00:03:49,000 --> 00:04:00,600
‫{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
‫{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
‫{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>

