﻿1
00:00:01,195 --> 00:00:03,507
‫هذه آنا
‫هي خليلة إبني

2
00:00:03,602 --> 00:00:05,359
‫هلّا تسديني معروفاً و تحضِر
‫لهذه الشابة عصير كوتيل؟

3
00:00:05,421 --> 00:00:08,569
‫في الواقع، يجب أن أذهب

4
00:00:08,632 --> 00:00:10,359
‫ماذا؟

5
00:00:10,455 --> 00:00:12,509
‫أنا آسف. إسمعي
‫أعلم فيما تفكرين به

6
00:00:12,534 --> 00:00:14,191
‫:لكني سبق و أن أخبرتُكِ
‫أنا لستُ مثل بيني

7
00:00:14,226 --> 00:00:15,660
‫نحن لا نصلح لبعض، يا كيلي

8
00:00:15,694 --> 00:00:18,529
‫و أظن أنّنا كنا أغبياء لأنّنا
‫لم نرَ ذلك

9
00:00:18,563 --> 00:00:20,598
‫لقد كسر ضلعاً أثناء عملية الضغط

10
00:00:20,632 --> 00:00:21,899
‫كنتَ تعلم أنّه كان عليك الملاحظة
‫فقط، صحيح؟

11
00:00:21,933 --> 00:00:23,668
‫لقد فعل ذلك بناءً
‫على أوامري، يا سيدي

12
00:00:23,702 --> 00:00:25,269
‫تم إلزامكما بحضور برنامج إعادة
‫تدريب إلزامي

13
00:00:25,304 --> 00:00:26,904
‫في المناوبة القادمة

14
00:00:31,476 --> 00:00:32,777
‫حسنٌ إذن، لقد فعلتِ هذا من قبل

15
00:00:32,811 --> 00:00:34,345
‫هل نستعين بالكتاب أثناء
‫الإختبارات المفاجئة

16
00:00:34,379 --> 00:00:35,946
‫أم يجب أن أستثمر البطاقات التعليمية؟

17
00:00:35,981 --> 00:00:37,848
‫لقد مسحتُ تلك التجربة نوعاً ما
‫من ذاكرتي

18
00:00:37,883 --> 00:00:41,385
‫التدريب الإنضباطي أقل من دراسة الكلية
‫و أقرب إلى تدريب مراكز تدريب القيادة

19
00:00:41,420 --> 00:00:42,853
‫إلى أين أنتِ ذاهبة؟

20
00:00:42,888 --> 00:00:45,389
‫ــ حتى أجلس على كُرسي
‫ــ في الخلف؟

21
00:00:45,424 --> 00:00:48,693
‫صباح الخير، يا شباب

22
00:00:48,727 --> 00:00:49,927
‫لا بأس من الجلوس في المقدمة

23
00:00:49,961 --> 00:00:53,364
‫أعتذر لجعلكم تأتون جميعاً إلى هُنا
‫في هذا اليوم المجيد

24
00:00:53,398 --> 00:00:56,000
‫أنا ايدغار فلوريس، و مرحباً بكم
‫في الصف المتقدم لدارسة القلب و الأوعية الدموية

25
00:00:57,936 --> 00:01:01,305
‫مهلاً. هل هذا هو الصف 506 أم 507؟

26
00:01:01,340 --> 00:01:02,440
‫إنه الصف 507

27
00:01:02,474 --> 00:01:04,575
‫حسناً. هذا خطئي

28
00:01:09,748 --> 00:01:13,217
‫أنصتوا
‫هذا هو الفصل الأول لإعادة التدريب

29
00:01:13,251 --> 00:01:16,253
‫إذا كنتُم هُنا، فهذا يعني أنّكُم
‫أخفقتُم فعلاً

30
00:01:16,288 --> 00:01:17,888
‫أو أغضبتُم أحدهم ذات مرّة

31
00:01:17,923 --> 00:01:20,791
‫لذلك من أجل مصلحتكم
‫من الأفضل لكم التصرّف بحكمةٍ الآن

32
00:01:20,826 --> 00:01:24,395
‫لن أسمح بالكلام، أو المراسلة
‫أو بالأعمال الجانبيّة في صفّي

33
00:01:24,429 --> 00:01:28,566
‫من يتجاوز هذه القواعد
‫سيعود لدراسة الصفوف التمهيدية

34
00:01:28,600 --> 00:01:30,601
‫مفهوم؟

35
00:01:35,040 --> 00:01:36,340
‫!مرحباً

36
00:01:36,375 --> 00:01:38,743
‫كاني

37
00:01:38,777 --> 00:01:42,313
‫مرحباً بعودتكِ. كيف كانت الرحلة؟

38
00:01:42,347 --> 00:01:45,282
‫كانت رائعة

39
00:01:47,452 --> 00:01:49,787
‫هذه مارسي

40
00:01:49,821 --> 00:01:51,956
‫كانت تغطّي مكانكِ أثناء غيابكِ

41
00:01:51,990 --> 00:01:53,924
‫و ارتأيتُ أنّه سيكون من الجيد إبقاؤها
‫هُنا للعمل فترة أطول

42
00:01:53,959 --> 00:01:55,793
‫كما تعلمين، كثرة وجود الموظفين
‫يخفّف العمل على الجميع

43
00:01:55,827 --> 00:01:58,596
‫حقاً؟

44
00:02:00,832 --> 00:02:02,066
‫حظاً طيبّاً

45
00:02:07,973 --> 00:02:11,564
‫مرحباً. معك آنا. أترك لي رسالة
‫و سأعاود مهاتفتك

46
00:02:11,910 --> 00:02:13,944
‫نعم. مرحباً. معك كيلي

47
00:02:13,979 --> 00:02:21,318
‫أريد فقط التكلّم معك
‫لأحاول فقط فهم ما جرى

48
00:02:21,353 --> 00:02:23,387
‫أنا أعمل في مناوبة
‫إتصلي بي إن إستطعتِ

49
00:02:23,422 --> 00:02:28,659
‫مرحباً، إقترح بعض الشباب
‫أن نذهب للعب البولينغ بعد المناوبة

50
00:02:28,693 --> 00:02:30,494
‫هل ترغب أنتَ و آنا الإنضمام إلينا؟

51
00:02:30,529 --> 00:02:32,496
‫إنها لا تجيب على إتصالاتي

52
00:02:32,531 --> 00:02:34,398
‫ــ هل أنتَ جاد؟
‫ــ نعم

53
00:02:34,433 --> 00:02:36,500
‫ــ ماذا فعلتَ؟
‫ــ أتمنى لو أنّي أعرف

54
00:02:40,505 --> 00:02:43,808
‫الفرقة 3. حادث تصادم سيارة
‫العنوان غرب تايلور 1300

55
00:02:50,382 --> 00:02:52,483
‫مِن هُناك

56
00:02:54,519 --> 00:02:56,987
‫اللعنة

57
00:02:57,022 --> 00:02:58,656
‫هل تعطّل الجيربوكس مرّة أخرى؟

58
00:02:58,690 --> 00:03:01,625
‫هذه ثالث مرّة على التوالي يتعطّل
‫فيها الجيربوكس

59
00:03:03,929 --> 00:03:06,030
‫إنسَ أمره
‫إركِن الشاحنة. سنمشي إلى هُناك

60
00:03:08,900 --> 00:03:12,002
‫كروز، أنتَ ستأتي معي
‫طوني، و كاب، أحضرا المفك و حقيبة الأدوات

61
00:03:12,037 --> 00:03:13,838
‫عُلِم

62
00:03:13,872 --> 00:03:15,673
‫هل ذلك الشيء مُكهرَب؟

63
00:03:15,707 --> 00:03:17,775
‫يبدو أنّ السيارةَ لا تزال مكهرَبة

64
00:03:17,809 --> 00:03:19,410
‫صحيح، سوف نقترب من الجانب

65
00:03:19,444 --> 00:03:21,011
‫من الممكن أن تلك الألواح
‫مشحونة بالكهرباء

66
00:03:23,114 --> 00:03:25,683
‫!ساعدوني! أنا .... أنا عالِق

67
00:03:25,717 --> 00:03:27,852
‫إبقَ مكانَك فحسب، إتفقنا؟
‫نريد فقط التأكّد أن كل شيء آمن

68
00:03:27,886 --> 00:03:29,825
‫ــ سنخرجُكَ من السيّارة
‫ــ حسناً

69
00:03:31,122 --> 00:03:33,023
‫!إحذَر أيّها المُلازم

70
00:03:35,087 --> 00:03:39,902
‫حرائق شيكاغو ــ الموسم الخامس ــ الحلقة التاسعة عشر
‫ترجمة / مستر كْويز
‫<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

71
00:03:42,243 --> 00:03:44,843
‫!ــ يا كاب، توني، فلنتحرّك
‫!ــ أرجوكم

72
00:03:44,868 --> 00:03:47,724
‫ــ قادمون
‫!ــ أرجوكم ساعدوني

73
00:03:47,749 --> 00:03:49,270
‫!أرجوكم

74
00:03:49,295 --> 00:03:51,381
‫كيف يمكننا إخراج هذا الشخص
‫بدون أن نتكهرب؟

75
00:03:51,475 --> 00:03:54,346
‫علينا أن نقطع الدارة الكهربائية
‫من غرفة التحكّم

76
00:03:54,381 --> 00:03:55,581
‫و أين تكون؟

77
00:03:55,615 --> 00:03:57,416
‫أمهلني دقيقة و سأخبركَ بمكانها

78
00:03:57,450 --> 00:04:00,419
‫إذا أخطأنا شيئاً بسيطاً، سيشحن جسم السيارة
‫و سنُصعقُ جميعاً

79
00:04:00,453 --> 00:04:03,789
‫حسناً، إسمع يا صديقي
‫عليك أن تبقى ثابتاً

80
00:04:03,823 --> 00:04:06,859
‫حسناً، علينا أن نقطع ربع اللوحة الخلفي

81
00:04:06,893 --> 00:04:09,461
‫و نعثر على كابل الطاقة الرئيسي

82
00:04:09,496 --> 00:04:12,131
‫و ذلك الذي يربط المحرّك بالبطارية

83
00:04:12,165 --> 00:04:14,466
‫كيف لنا أن نعرف عندما نراه؟

84
00:04:14,801 --> 00:04:16,935
‫ــ هل يجب أن يكون لونه برتقالياً؟
‫ــ رائع

85
00:04:16,970 --> 00:04:18,637
‫حسناً. فلنبدأ

86
00:04:39,292 --> 00:04:41,379
‫أهذا هو؟

87
00:04:41,752 --> 00:04:43,486
‫نعم. يبدو كذلك

88
00:04:43,663 --> 00:04:45,530
‫حسناً. أحضروا قاطع الكابلات

89
00:04:45,565 --> 00:04:48,801
‫حسناً، يا رفاق، تراجعوا للخلف
‫كإجراء إحترازي في حالة إنفجار هذا الشيء

90
00:04:56,009 --> 00:04:58,055
‫!حسناً، دعونا نخرجه من السيارة

91
00:04:58,633 --> 00:05:00,178
‫حسناً، تكفّلتُ بالأمر
‫نحن بأمان

92
00:05:00,321 --> 00:05:02,047
‫!أحضروا المفكّات

93
00:05:07,520 --> 00:05:08,787
‫حسناً

94
00:05:17,663 --> 00:05:19,031
‫!ساعداه

95
00:05:25,371 --> 00:05:28,440
‫ــ هل من تحسّن في الجيربوكس، يا توني؟
‫ــ ليس بعد

96
00:05:28,474 --> 00:05:30,775
‫من الفرقة 3 إلى المركز الرئيسي

97
00:05:30,810 --> 00:05:33,378
‫لازلنا في ميدان العمل
‫في العنوان 1300 غرب تايلور

98
00:05:33,412 --> 00:05:36,281
‫لدينا عُطل في الجيربوكس يتطلّب
‫مساعدة فنية

99
00:05:36,315 --> 00:05:39,417
‫عُلِم، يا فرقة 3. سنرسل
‫فريقاً للدعم إلى موقعك

100
00:05:39,452 --> 00:05:41,219
‫إبقَ مكانك

101
00:05:42,488 --> 00:05:44,289
‫يا كروز؟ هل يمكنكَ أن تسديني صنيعاً

102
00:05:44,323 --> 00:05:46,091
‫و تناديني عندما يحضر
‫فريق الخدمات الفنية إلى هُنا؟

103
00:05:46,125 --> 00:05:47,926
‫ــ سأعود خلال فترة وجيزة
‫ــ أجل، لك ذلك

104
00:05:49,262 --> 00:05:50,729
‫يا رفاق
‫أحتاج مساعدتكم في شيءٍ ما

105
00:05:50,763 --> 00:05:52,430
‫ــ قُل ما عندك
‫ــ مارسي

106
00:05:52,465 --> 00:05:55,300
‫إن لم نفعل شيئاً لمساعدتها
‫فإن كاني ستأكلها و هي حيّة

107
00:05:55,334 --> 00:05:57,202
‫في اللحظة الأولى التي
‫قابلتُ فيها تلك الفتاة

108
00:05:57,236 --> 00:05:59,137
‫توقّعتُ أن تصمد لمناوبتين، كحد أقصى

109
00:05:59,171 --> 00:06:01,439
‫.... ــ بالضبط، لأجل ذلك أنا أظن
‫ــ مهلاً، بربك

110
00:06:01,474 --> 00:06:04,743
‫مناوبتان؟
‫لا تبخسها حقّها. قُل شهراً

111
00:06:04,777 --> 00:06:06,244
‫المدّة التي ستصمدها
‫ليست حقاً محور حديثنا

112
00:06:06,279 --> 00:06:08,146
‫شهر؟ هل جننتِ؟

113
00:06:08,180 --> 00:06:10,882
‫أنا أعرف كاني. من المستحيل
‫أن تصمد أسبوعاً

114
00:06:10,916 --> 00:06:12,417
‫ــ يا رفاق، ركّزا
‫ــ هل أنتَ متأكد بخصوص ذلك؟

115
00:06:12,451 --> 00:06:14,219
‫هل تريد المراهنة على ذلك؟

116
00:06:14,253 --> 00:06:15,387
‫بكل سُرور. الرهان بعشرة دولارات

117
00:06:15,421 --> 00:06:19,057
‫ــ بل عشرون دولاراً
‫ــ إتفقنا

118
00:06:19,091 --> 00:06:21,893
‫تعلمان، بطريقةٍ ما أشعر
‫بأننا خرجنا عن الموضوع هُنا

119
00:06:31,170 --> 00:06:32,337
‫ــ صباح الخير
‫ــ صباح الخير

120
00:06:32,371 --> 00:06:34,139
‫نأسف على الزيارة المفاجئة
‫بدون سابق إنذار

121
00:06:34,173 --> 00:06:37,142
‫تم تعييننا هُنا بشكل مؤقت
‫حتى يتم إصلاح شاحنة الفرقة 3

122
00:06:37,176 --> 00:06:40,078
‫سررتُ بتواجدكم معنا

123
00:06:40,112 --> 00:06:42,447
‫.... ماذا

124
00:06:42,481 --> 00:06:44,082
‫كيف الحال؟

125
00:06:44,116 --> 00:06:46,451
‫من الرائع رؤيتك، يا رجُل
‫أما زلتَ تعمل موظفاً مؤقتا؟

126
00:06:46,485 --> 00:06:49,354
‫كلا، لقد حصلتُ على وظيفة دائمة
‫في الفرقة 6 إبتداءاً من شهر يوليو الماضي

127
00:06:49,388 --> 00:06:53,525
‫أضطررنا أن نكبح جماحه عندما أدركنا
‫كم هو لئيم في لعبة البوكر

128
00:06:53,559 --> 00:06:56,161
‫يا رفاق، أقدّم لكم جايسون كانيل
‫كان يعيش معي في نفس الحي

129
00:06:56,195 --> 00:06:58,830
‫أراهن أن عندك بعض القصص، أليس كذلك؟

130
00:06:58,864 --> 00:07:01,266
‫لقد أقسمتُ على عدم إفشائها

131
00:07:01,300 --> 00:07:04,302
‫:لكني سأخبركِ بهذا
‫مات كان مُلهِمي

132
00:07:04,337 --> 00:07:05,937
‫ــ في الإلتحاق في دائرة إطفاء شيكاغو
‫ــ كلا

133
00:07:05,971 --> 00:07:07,305
‫ــ حقاً؟
‫ــ بمجرد أن إلتحَقَ

134
00:07:07,340 --> 00:07:09,307
‫بالأكاديمية، أدركتُ حينها أنّ عَلَي
‫أن أتقدم بالإلتحاق إليها

135
00:07:09,342 --> 00:07:11,209
‫إضطررتُ أن أبقى بجواره حتى أنظف
‫الفوضى التي سيحدثها

136
00:07:11,243 --> 00:07:15,313
‫ــ أليس كلامي صحيحاً؟
‫ــ أقدّر لك كلامك كثيراً

137
00:07:21,220 --> 00:07:23,054
‫أيمكنني مساعدتك في شيءٍ ما؟

138
00:07:23,089 --> 00:07:25,123
‫أجل. أنا أبحث عن آنا تيرنر

139
00:07:25,157 --> 00:07:27,492
‫ــ أنا صديقها
‫ــ إنها ليست هُنا

140
00:07:27,526 --> 00:07:28,993
‫أتعلمين متى ستعود؟

141
00:07:29,028 --> 00:07:30,628
‫لقد أخذّت إجازة البارحة

142
00:07:30,663 --> 00:07:33,832
‫إجازة؟ إلى متى؟

143
00:07:33,866 --> 00:07:36,634
‫لم تقُل

144
00:07:36,669 --> 00:07:39,304
‫هل قالت السبب؟

145
00:07:43,943 --> 00:07:46,578
‫لكن إذا رأيتَها
‫هلاّ تسديني صنيعاً؟

146
00:07:46,612 --> 00:07:48,213
‫بالتأكيد

147
00:07:49,515 --> 00:07:51,516
‫لا تبرح بيكا في السؤال عنها

148
00:07:51,550 --> 00:07:53,985
‫في العادة يبدأون يوم الإجازة
‫بسرد قصّة

149
00:07:54,019 --> 00:07:56,554
‫هل تمانع أن تخبرها
‫أنّها تبلغها سلامها؟

150
00:07:56,589 --> 00:07:59,224
‫أجل. سأخبرها
‫شكراً لكِ

151
00:08:05,030 --> 00:08:07,031
‫عندما نسلّم مرضى الرضوح

152
00:08:07,066 --> 00:08:10,235
‫علينا أن نضع في بالنا
‫"برتوكول "ميست

153
00:08:10,269 --> 00:08:14,939
‫علينا أن نصف آلية الإصابة

154
00:08:14,974 --> 00:08:17,542
‫و مدى الإصابة نفسها

155
00:08:17,576 --> 00:08:20,111
‫نعطي تقريراً عن المؤشرات الحيوية للإصابة

156
00:08:20,146 --> 00:08:21,446
‫.... و بعد ذلك

157
00:08:21,480 --> 00:08:23,248
‫هل يجيب أحدكم؟

158
00:08:25,251 --> 00:08:27,619
‫غابرييلا داوسون؟

159
00:08:27,653 --> 00:08:30,622
‫ــ المعذرة؟
‫"ــ حرف "ت" في بروتوكول "ميست

160
00:08:30,656 --> 00:08:32,557
‫إلى ماذا يرمز؟

161
00:08:34,660 --> 00:08:37,962
‫أن نأخذهم إلى المستشفى؟

162
00:08:37,997 --> 00:08:40,231
‫ــ أهذه مُزحة؟
‫ــ كلّا. كُل ما في الأمر

163
00:08:40,266 --> 00:08:42,567
‫أنّنا نسلّم 20 حالة خلال المناوبة الواحدة

164
00:08:42,601 --> 00:08:45,970
‫ما أعنيه، أنه في هذه المرحلة
‫تختلط عقولنا حتى مع أفراد المستشفى

165
00:08:46,005 --> 00:08:48,072
‫لا يوجد وقت للتورية

166
00:08:51,243 --> 00:08:53,711
‫يمكنكِ خفض يدكِ الآن

167
00:08:53,746 --> 00:08:56,948
‫حرف "ت" يرمز إلى
‫إدارة العلاج

168
00:09:00,686 --> 00:09:05,056
‫إقلبوا على الصفحة 232
‫علاج الإنتان

169
00:09:05,090 --> 00:09:07,592
‫يا مارسي. مارسي، مرحباً

170
00:09:07,626 --> 00:09:09,227
‫مرحباً. هل أنتَ بخير؟

171
00:09:09,261 --> 00:09:13,231
‫أنا بأفضل حال. أردتُ فقط أن أعرج عليكِ
‫و أقول لك بعض الملاحظات المهمّة

172
00:09:13,265 --> 00:09:15,633
‫حين تتعاملين مع كاني

173
00:09:15,668 --> 00:09:17,969
‫لا أفهم ما تقول

174
00:09:18,003 --> 00:09:20,472
‫كيف يمكنني قول هذا؟
‫هناك قواعد أساسية، إتفقنا؟

175
00:09:20,506 --> 00:09:22,440
‫لا يجبُ عليكِ أن تطرحي أسئلة عليها

176
00:09:22,475 --> 00:09:24,409
‫تجنّبي التواصل معها بالعينين

177
00:09:24,443 --> 00:09:26,311
‫ربّما قد تتصوّر ذلك تحديّاً

178
00:09:26,345 --> 00:09:28,112
‫يا برايان، هذا لطفٌ منك

179
00:09:28,147 --> 00:09:30,648
‫لكنّي أعتقد أنّك تبالغ قليلاً كالأطفال

180
00:09:30,683 --> 00:09:34,486
‫إنها ليست مبالغة
‫كل ما في الأمر أنّكِ لا تعرفينها جيداً

181
00:09:36,489 --> 00:09:38,423
‫هل فات الأوان على الإنسحاب من الرهان؟

182
00:09:38,457 --> 00:09:39,657
‫ــ كلا
‫ــ حسناً. حسناً

183
00:09:41,460 --> 00:09:44,195
‫الشاحنة 81. سيارة الإسعاف 97
‫الحالة شخص عالِق

184
00:09:44,230 --> 00:09:45,697
‫العنوان تقاطع بوسورث و غرينفيو

185
00:09:54,139 --> 00:09:55,707
‫ماذا لدينا؟

186
00:09:55,741 --> 00:09:58,409
‫مستأجر يرفض أن يمتثل
‫لإشعار الإخلاء

187
00:10:01,046 --> 00:10:03,481
‫هذا الشخص معتوه. لقد تم
‫إخطاره بالعديد من الإنذارات

188
00:10:03,516 --> 00:10:05,283
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية

189
00:10:05,317 --> 00:10:08,119
‫في كُل مرّة أطرح عليه الموضوع
‫يتحوّل إلى شخص عصبي

190
00:10:08,153 --> 00:10:09,487
‫كان يجدر بي الإتصال بكم
‫في وقتٍ أبكر

191
00:10:09,522 --> 00:10:11,222
‫لا أعرف كيف يمكننا أن نقدّم المساعدة

192
00:10:11,257 --> 00:10:12,524
‫سترون بأنفسكم

193
00:10:14,360 --> 00:10:16,461
‫ــ مارفين
‫!ــ إبتعدوا

194
00:10:16,495 --> 00:10:18,129
‫يا مارفين، لديك بعض الزوّار هُنا

195
00:10:18,163 --> 00:10:20,198
‫أخرجوا! أحتاج الإنفراد بنفسي هُنا

196
00:10:23,418 --> 00:10:25,176
‫يا مارفين، هلّا تخبرني بما جرى؟

197
00:10:25,262 --> 00:10:28,434
‫يجب أن أكون هُنا
‫لقد قطعتُ وعداً

198
00:10:28,521 --> 00:10:30,224
‫لا تبدو بخير

199
00:10:30,303 --> 00:10:34,739
‫متلازمة السحق
‫الخرسانة تتمدّد ... و تمنع تدفّق الدم

200
00:10:34,773 --> 00:10:36,507
‫علينا أن نمدّه بالسوائل سريعاً

201
00:10:36,542 --> 00:10:38,443
‫ــ يا أوتِس، نحتاج إلى أزاميل
‫ــ عُلِم

202
00:10:38,477 --> 00:10:40,411
‫يا مارفين، نحن نعمل
‫مع قسم الإطفاء

203
00:10:40,446 --> 00:10:42,280
‫الخرسانة التي أنت وسطها ... تقتلك

204
00:10:42,314 --> 00:10:44,082
‫ــ علينا أن نخرجكَ منها
‫!ــ إبتعدي عنّي بحق الجحيم

205
00:10:44,116 --> 00:10:45,450
‫مهلاً

206
00:10:45,484 --> 00:10:46,951
‫يا مارفين، أنصِت

207
00:10:46,985 --> 00:10:48,619
‫يوجد محلول ملحي و كربوهيدرات
‫في هذا المغذّي، إتفقنا؟

208
00:10:48,654 --> 00:10:50,455
‫هذا سينقذ حياتك

209
00:10:50,489 --> 00:10:52,790
‫ــ كلا، كلا، كلا
‫ــ يا مارفين، أنظر نحوي

210
00:10:52,825 --> 00:10:56,861
‫أيّاً يكُن الأشخاص الذي وعدتَهم
‫أنا متأكد من أنّهم سيتفهمون

211
00:10:56,895 --> 00:10:58,629
‫هم لا يفكّرون مثلنا

212
00:10:58,664 --> 00:11:00,965
‫إنّهم من عالمٍ آخر

213
00:11:00,999 --> 00:11:02,934
‫أعلم أنّك تظن أنّني غبي
‫لكنني لستُ كذلك

214
00:11:02,968 --> 00:11:04,769
‫ــ أنا أدرك ما أقوله
‫ــ كلّا

215
00:11:04,803 --> 00:11:06,804
‫يا كيسي، الوقت ينفذ منه

216
00:11:09,374 --> 00:11:10,775
‫أنتُم هُنا

217
00:11:16,882 --> 00:11:19,350
‫يا أوتِس، أبقِ المصباح يعمل

218
00:11:22,488 --> 00:11:24,355
‫يا رفاق؟

219
00:11:27,526 --> 00:11:30,895
‫يا مارفين

220
00:11:30,929 --> 00:11:33,831
‫أنصِت. لا تخبر أحداً

221
00:11:33,866 --> 00:11:37,802
‫لقد أضطررنا أن نأتي متخفيّين، إتفقنا؟

222
00:11:37,836 --> 00:11:43,407
‫حسناً، سنخرجك من هُنا
‫و نأخذك إلى مكانٍ آمنٍ، إتفقنا؟

223
00:11:43,442 --> 00:11:46,077
‫حسناً، شكراً لكم

224
00:11:46,111 --> 00:11:48,546
‫أشعر بالخدرة في كُل أنحاء جسدي

225
00:11:48,580 --> 00:11:51,015
‫هذه جزء من الخطة
‫لكنّك تبلي بلاءً حسناً

226
00:11:51,049 --> 00:11:52,717
‫أليس كذلك، يا رفاق؟

227
00:11:52,751 --> 00:11:54,886
‫ــ أجل
‫ــ أجل، جيد، أجل

228
00:11:54,920 --> 00:11:57,388
‫لقد أحسنتَ صُنعاً، يا مارفين

229
00:11:57,422 --> 00:11:59,490
‫حسناً؟ أنتَ بخير

230
00:11:59,525 --> 00:12:01,559
‫ــ خُذ نفساً عميقاً
‫ــ أمسِك

231
00:12:03,595 --> 00:12:05,363
‫نحن جاهزون

232
00:12:08,400 --> 00:12:10,501
‫أنظر نحوي. إتفقنا؟

233
00:12:10,536 --> 00:12:11,869
‫فقط إبقَ معي. أبقِ عينيكَ فقط
‫على الضوء

234
00:12:11,904 --> 00:12:13,604
‫ــ حسناً. حسناً
‫ــ إتفقنا؟

235
00:12:13,639 --> 00:12:14,739
‫سيكون هناك بعض الضجيج، يا مارفين

236
00:12:14,773 --> 00:12:16,007
‫ها نحن سنبدأ

237
00:12:16,041 --> 00:12:18,042
‫جاهزون؟ توكّلنا على الله

238
00:12:19,745 --> 00:12:22,113
‫هوّن عليك. هوّن عليك

239
00:12:22,147 --> 00:12:24,415
‫تنفّس فحسب. تنفّس فحسب

240
00:12:43,502 --> 00:12:45,036
‫أنتَ بخير

241
00:12:48,774 --> 00:12:50,141
‫إرفعوه

242
00:12:54,980 --> 00:12:57,815
‫إنه يفقد وعيه

243
00:13:01,653 --> 00:13:03,087
‫لا يوجد عنده نبض

244
00:13:05,123 --> 00:13:06,924
‫هيّا

245
00:13:11,029 --> 00:13:12,730
‫!هيّا

246
00:13:12,764 --> 00:13:15,233
‫ها نحنُ ذا

247
00:13:15,267 --> 00:13:17,902
‫إلى المركز الرئيسي، معكم الشاحنة 81
‫الضحية يتنفس، و واعي

248
00:13:17,936 --> 00:13:19,570
‫ننتظر سيارة الإسعاف

249
00:13:19,605 --> 00:13:21,172
‫أحسنتَ صُنعاً

250
00:13:21,206 --> 00:13:23,140
‫لم أفعل شيئاً يُذكَر

251
00:13:31,116 --> 00:13:33,951
‫سمعتُ أنّكم كنتُم في حالة
‫إنقاذ صعبة

252
00:13:33,986 --> 00:13:35,686
‫أترى مدى المرح الذي نحظى به؟

253
00:13:35,721 --> 00:13:37,455
‫ربّما عليك أن تأتي معنا
‫في أوقاتٍ أكثر

254
00:13:37,489 --> 00:13:39,490
‫ربّما من الأجدر بكَ إخلاء
‫ذلك الكُرسي

255
00:13:39,524 --> 00:13:41,259
‫فقد بدأَت الحروب بسبب
‫أشياء أبسط

256
00:13:41,293 --> 00:13:42,994
‫وصلت الرسالة

257
00:13:46,298 --> 00:13:48,966
‫يا كيلي سيفيرايد، هذا جيسون كانيل
‫من الفرقة 6

258
00:13:49,001 --> 00:13:51,802
‫ــ سررتُ بمقابلتك
‫ــ سمعتُ عنك الكثير من الأشياء الجيدة

259
00:13:51,837 --> 00:13:53,638
‫نعم، جميعها صحيحة
‫هلا تعذرني؟

260
00:13:53,672 --> 00:13:55,139
‫نعم، بالتأكيد

261
00:13:58,910 --> 00:14:01,112
‫أظن أن الوقت قد حان لأخبر رفاقي
‫أن علينا الخروج من هُنا

262
00:14:01,146 --> 00:14:02,780
‫أنا سعيد لأنّنا تمكنا من الإلتقاء لوقت قصير
‫على الأقل

263
00:14:02,814 --> 00:14:04,148
‫نعم، بالتأكيد

264
00:14:04,182 --> 00:14:06,017
‫أنصِت، غداً سنشرب في حانة مولي
‫عند الظهر

265
00:14:06,051 --> 00:14:08,853
‫ــ أنتَ من سيدفع الحساب
‫ــ إتفقنا

266
00:14:08,887 --> 00:14:10,554
‫مرحباً

267
00:14:10,589 --> 00:14:12,189
‫مرحباً

268
00:14:12,224 --> 00:14:14,825
‫هل أنتَ بخير؟
‫ترتسم في محيّاك تلك النظرة

269
00:14:14,860 --> 00:14:17,061
‫ــ نعم، أنا بخير
‫ــ حسناً

270
00:14:17,095 --> 00:14:20,131
‫يا كيلي، أنصِت

271
00:14:20,165 --> 00:14:22,833
‫ماذا جرى؟

272
00:14:22,868 --> 00:14:25,636
‫لقد مررتُ قبل قليل
‫على قسم الأطفال في مركز شيكاغو الطبي

273
00:14:25,671 --> 00:14:27,905
‫و على ما يبدو أن آنا أخذَت إجازة

274
00:14:27,939 --> 00:14:29,707
‫بدون سابق إنذار
‫غادرَت فحسب

275
00:14:29,741 --> 00:14:33,544
‫ماذا؟ ما مدى سوء هذا الشجار
‫الذي وقع بينكما؟

276
00:14:33,578 --> 00:14:34,879
‫لم يكُن شجاراً من الأساس

277
00:14:37,082 --> 00:14:39,917
‫.... حسناً. من .... من المستحيل أن

278
00:14:39,951 --> 00:14:44,221
‫من المستحيل أنّها إستيقظت لتهجرك
‫و تهجر عملها

279
00:14:44,256 --> 00:14:46,857
‫فقط بهذه البساطة

280
00:14:46,892 --> 00:14:48,893
‫كلا. لقد طرأ أمرٌ ما

281
00:15:22,094 --> 00:15:23,828
‫تشرفتُ بلقائك

282
00:15:26,998 --> 00:15:28,265
‫إنتهى الوقت

283
00:15:28,300 --> 00:15:29,567
‫اللعنة. مهلاً

284
00:15:29,601 --> 00:15:32,069
‫لا توجد مُهلة. ضعي قلمكِ

285
00:15:32,104 --> 00:15:33,771
‫!ضعي قلمكِ

286
00:15:35,941 --> 00:15:38,275
‫ما هي الدرجة المتطلبة
‫حتى ننجح؟

287
00:15:38,310 --> 00:15:40,077
‫75

288
00:15:40,112 --> 00:15:41,779
‫و إن لم نحصل عليها؟

289
00:15:41,813 --> 00:15:44,715
‫سنتعرف على بعضنا
‫بشكل حقيقي جداً

290
00:15:53,825 --> 00:15:56,127
‫!مرحباً

291
00:15:56,161 --> 00:15:58,596
‫لم أحضر إلى هُنا منذ بداية الإفتتاح

292
00:15:58,630 --> 00:16:01,932
‫أقدّر ما فعلوه في هذا المكان

293
00:16:01,967 --> 00:16:05,302
‫إذن، كيف هي الحياة في الفرقة 6؟
‫ما هي أجواء العمل هُناك؟

294
00:16:05,337 --> 00:16:07,271
‫ــ طاقم العمل مترابط
‫ــ صحيح؟

295
00:16:07,305 --> 00:16:10,341
‫مترابط جداً. نتناول العشاء
‫سوياً أيّام الأحد

296
00:16:10,375 --> 00:16:12,810
‫جميعنا يعرف أخبار الآخر

297
00:16:12,844 --> 00:16:15,646
‫يا للروعة، نحن كالعائلة

298
00:16:15,680 --> 00:16:18,649
‫لا زالوا يعايرونني لأنّني
‫لازلتُ أعزباً، رغم ذلك

299
00:16:18,683 --> 00:16:20,718
‫و هذا لن يتوقف أبداً

300
00:16:22,120 --> 00:16:24,822
‫سمعتُ أنّكَ أخيراً تزوّجتَ

301
00:16:27,025 --> 00:16:29,627
‫!مات كيسي

302
00:16:29,661 --> 00:16:31,695
‫الرجل المُحترَم

303
00:16:31,730 --> 00:16:35,299
‫الضابط في دائرة إطفاء شيكاغو
‫السعيد في زواجه

304
00:16:35,333 --> 00:16:37,868
‫و عضو مجلس المدينة أيضاً

305
00:16:37,903 --> 00:16:39,970
‫لستُ محترماً بالكامل

306
00:16:40,005 --> 00:16:43,007
‫أنا فقط أقول ما يجول في خُلدي

307
00:16:43,041 --> 00:16:45,943
‫أنتَ تبلي بلاءً حسناً، يا أخي

308
00:16:45,977 --> 00:16:48,779
‫إذا أخذنا بعين الإعتبار الحي
‫الذي نشأنا فيه

309
00:16:48,814 --> 00:16:50,848
‫لم يكُن من السهل تحقيق ذلك

310
00:17:01,326 --> 00:17:05,896
‫أحتاج ... أحتاج فقط إلى
‫خمس دقائق مع ابنتك، آنا

311
00:17:05,931 --> 00:17:08,399
‫هذا كُل ما في الأمر

312
00:17:08,433 --> 00:17:12,203
‫إنها في الخارج

313
00:17:12,237 --> 00:17:13,904
‫أرجوك؟

314
00:17:13,939 --> 00:17:15,406
‫أعرف ما يجري

315
00:17:15,440 --> 00:17:17,274
‫يا أبي، لا بأس

316
00:17:23,114 --> 00:17:26,817
‫ماذا تريد، يا كيلي؟

317
00:17:26,852 --> 00:17:28,886
‫ما هو التشخيص؟

318
00:17:32,390 --> 00:17:36,393
‫عدد خلاياي العظمية مرتفع

319
00:17:36,428 --> 00:17:39,230
‫بصورة غير طبيعية

320
00:17:39,264 --> 00:17:42,900
‫السرطان في عظمي
‫منتشر في كُل مكان

321
00:17:45,136 --> 00:17:48,372
‫من الصعب التنبؤ بالإطار الزمني
‫... لكن

322
00:17:48,406 --> 00:17:54,378
‫الأطباء يتحدّثون عن إحتواء المرض
‫عوض معالجته

323
00:17:54,412 --> 00:17:56,247
‫سينتصر السرطان في النهاية

324
00:17:59,150 --> 00:18:01,118
‫ــ بإمكانكِ مقاومته
‫ــ توقّف عن قول تلك القصص الخيالية

325
00:18:01,152 --> 00:18:02,753
‫عن كيفية النتائج التي سأحصل
‫عليها إن قاومتُ المرض

326
00:18:02,787 --> 00:18:04,088
‫... و كأني لا أفعل كل ما في استطاعتي

327
00:18:04,122 --> 00:18:07,424
‫ــ آنا
‫ــ في التفكير بمنطقية فيما هو حقيقي

328
00:18:07,459 --> 00:18:11,195
‫...ــ آنا
‫... ــ يا كيلي، لا أستطيع

329
00:18:11,229 --> 00:18:13,230
‫لا يمكنني فعل ذلك معك

330
00:18:13,265 --> 00:18:14,798
‫ــ يتعين أن تذهب
‫... ــ أنا لن

331
00:18:14,833 --> 00:18:16,267
‫ــ أنا آسفة
‫... ــ إذا سمحتِ لي أن

332
00:18:16,301 --> 00:18:18,302
‫ــ يتعيّن أن تذهب
‫...ــ أنا

333
00:18:32,700 --> 00:18:35,177
‫أيها الملازم؟
‫ثمّة شخص يبحث عنك؟

334
00:18:40,373 --> 00:18:42,674
‫ــ مرحباً
‫ــ مرحباً، أيها الملازم

335
00:18:42,709 --> 00:18:44,376
‫سأتحدّث بسرعة

336
00:18:44,410 --> 00:18:46,078
‫أعتذر كوني أتيتُ إلى هُنا
‫بدون موعد سابق

337
00:18:46,112 --> 00:18:48,156
‫ــ في مكان عملك
‫ــ كلا، كلا، كلا. لا عليك لم تفعل شيئاً

338
00:18:48,181 --> 00:18:52,674
‫آنا ... كانت قوية جداً

339
00:18:53,486 --> 00:18:57,502
‫أقوى بكثير ممّا كنتُ سأقدر
‫... حتى عليه أنا ... لكن

340
00:18:58,825 --> 00:19:02,160
‫كونها قوية لا يعني بالضرورة
‫أنها على حق

341
00:19:06,666 --> 00:19:08,133
‫هل ترغب في الجلوس؟

342
00:19:08,167 --> 00:19:09,835
‫أتسمح لي؟

343
00:19:15,708 --> 00:19:18,911
‫...آنا

344
00:19:18,945 --> 00:19:21,513
‫كانت في أفضل حالاتها
‫عندما كنتُما الإثنان معاً

345
00:19:21,547 --> 00:19:26,151
‫أنتَ منحتَها شيئاً ما
‫جعلتَها تبتسم مرّة أخرى

346
00:19:26,185 --> 00:19:30,923
‫و في هذا التحوّل الأخير

347
00:19:30,957 --> 00:19:34,026
‫هي تبذل أقصى ما في وسعِها
‫للتعامل مع المرض

348
00:19:35,061 --> 00:19:38,764
‫شاءت أم أبَت هي تعرف ذلك

349
00:19:38,798 --> 00:19:41,733
‫هي تحتاجك ... أن تكون هناك بجانبها

350
00:19:44,570 --> 00:19:47,506
‫أرجوك

351
00:19:47,540 --> 00:19:49,741
‫لا تتخلَ عنها

352
00:19:53,046 --> 00:19:56,882
‫ما أجبتِ عن سؤال التشجنات الشاذة؟

353
00:19:56,916 --> 00:20:00,018
‫ــ أي سؤال كان ذلك؟
‫ــ حينما يكون علينا أن نحدّد

354
00:20:00,053 --> 00:20:03,689
‫نوع التشنج بناءً على الأعراض

355
00:20:03,723 --> 00:20:06,058
‫تعلمين شيئاً، يا بريت؟
‫لقد إرتجلتُ الحل

356
00:20:09,896 --> 00:20:16,201
‫لقد ظهرت النتائج بسرعة
‫النتيجة هي ..... 98

357
00:20:16,235 --> 00:20:21,239
‫ترين، يا داوسون
‫من جد وجد و من زرع حصد

358
00:20:21,274 --> 00:20:24,876
‫هذا .... هذا رائع
‫أهنّئكِ. من كُل قلبي

359
00:20:24,911 --> 00:20:27,612
‫ذلك شيء رائع

360
00:20:27,647 --> 00:20:28,947
‫ماذا؟

361
00:20:28,982 --> 00:20:30,916
‫أخبريني. هل نجحتِ؟

362
00:20:32,118 --> 00:20:34,086
‫كلا، يا داوسون. إسمعي، هوّني عليكِ

363
00:20:34,120 --> 00:20:37,089
‫لأنّني سأكون حقاً معلّمة جيدة
‫..... و في المرة القادمة

364
00:20:45,331 --> 00:20:49,001
‫يا كيسي، أريدك أن تأخذ الشاحنة 81
‫إلى ورشة الصيانة

365
00:20:49,035 --> 00:20:51,603
‫بعد ما جرى لشاحنة الفرقة
‫حصلنا أخيراً على موافقة بشأن ميزانية

366
00:20:51,637 --> 00:20:52,838
‫عمل فحوصات متكرّرة أكثر للشاحنة

367
00:20:52,872 --> 00:20:56,074
‫لك هذا، أيها الرئيس

368
00:20:56,109 --> 00:20:58,577
‫!كاني

369
00:20:58,611 --> 00:20:59,911
‫يا مريم العذراء

370
00:20:59,946 --> 00:21:01,780
‫ما كان يجب أن أراهن على هذا

371
00:21:01,814 --> 00:21:04,249
‫مرحباً. لقد صنعتُ لكِ شيئاً ما
‫مجرّد علاج منزلي

372
00:21:04,283 --> 00:21:06,685
‫وضعتُ الزنجبيل ليساعدكِ في تقوية
‫نظام المناعة

373
00:21:06,719 --> 00:21:08,086
‫الكركُم ليساعد الدم

374
00:21:08,121 --> 00:21:09,921
‫و الأرقطيون حتى يحلّي الطعم

375
00:21:09,956 --> 00:21:12,257
‫أنتِ لم تضيفي أياً من تلك الأشياء
‫على البيض، أليس كذلك؟

376
00:21:12,291 --> 00:21:14,860
‫فكما ترين، لدي حساسية شديدة جداً
‫مع البهارات الكثيرة

377
00:21:14,894 --> 00:21:17,796
‫كلا. لا تقلق

378
00:21:17,830 --> 00:21:19,364
‫أنا لن أشرب هذا

379
00:21:19,399 --> 00:21:21,700
‫ما تقولينه هُراء

380
00:21:21,734 --> 00:21:23,268
‫و أنا لن أقبله

381
00:21:23,302 --> 00:21:25,270
‫سأخبركِ بشيء. أنا سأضع هذا
‫على طاولتك

382
00:21:25,304 --> 00:21:28,673
‫مباشرة بجانب حبة دواء الزنك
‫و ستشكريني خلال ساعة

383
00:21:30,243 --> 00:21:33,678
‫يا رفاق، دعونا نلم
‫وجبة الفطور و نذهب

384
00:21:33,713 --> 00:21:35,914
‫علينا أن نذهب إلى الورشة
‫حسب أوامر الرئيس

385
00:21:39,819 --> 00:21:41,787
‫: إذن، إليكم هذا السؤال

386
00:21:41,821 --> 00:21:44,122
‫إذا لم تصمد مارسي حتى
‫غروب الشمس

387
00:21:44,157 --> 00:21:47,125
‫هل يعتبر ذلك من الناحية التقنية
‫كمناوبة واحدة، أم إثنتان؟

388
00:21:47,160 --> 00:21:49,327
‫ــ واحدة
‫!ــ إثنتان. إثنتان

389
00:21:49,362 --> 00:21:52,664
‫إنتبهوا، الذي تتحدّثون عنها
‫هي إنسانة

390
00:21:52,698 --> 00:21:53,832
‫... ألا تستحق على الأقل أن

391
00:21:53,866 --> 00:21:55,300
‫أيها الملازم، ما رأيك؟

392
00:21:55,334 --> 00:21:56,902
‫إن صمدَت حتى الغداء، فستعتبر مناوبتان

393
00:21:56,936 --> 00:21:59,905
‫ــ و إن لم تصمد، فستعتبر مناوبة
‫!ــ اللعنة

394
00:21:59,939 --> 00:22:01,740
‫كنتُ لأقول أن هذا عدل

395
00:22:01,774 --> 00:22:03,875
‫ــ كلا
‫ــ الشاحنة 6 تطلب المساعدة

396
00:22:03,910 --> 00:22:06,378
‫في حادثة بناء
‫العنوان تقاطع سيرماك و تروي

397
00:22:06,412 --> 00:22:08,213
‫الشاحنة 63، هل تلقّيت طلب النجدة؟

398
00:22:08,247 --> 00:22:09,881
‫نحن قريبون من المنطقة

399
00:22:09,916 --> 00:22:11,850
‫ــ إذا أردتُم منا المساعدة
‫ــ عُلِم

400
00:22:11,884 --> 00:22:13,985
‫من الشاحنة 81 إلى المركز الرئيسي
‫نحن على بعد حيّين

401
00:22:14,020 --> 00:22:15,654
‫من حادثة الفرقة 6

402
00:22:15,688 --> 00:22:16,988
‫سنكون سعداء إن ساعدناهم

403
00:22:17,023 --> 00:22:18,723
‫ساعدهم، يا شاحنة 81

404
00:22:18,758 --> 00:22:20,826
‫ــ عُد إلى مقرّك، يا شاحنة 63
‫ــ حسناً

405
00:22:20,860 --> 00:22:22,828
‫عُلِم
‫الشاحنة 63 تعود إلى مقرّها

406
00:22:22,862 --> 00:22:24,262
‫الشاحنة 81 في الطريق

407
00:22:26,365 --> 00:22:28,333
‫دعونا نتجهّز للعمل

408
00:22:33,206 --> 00:22:35,107
‫الشاحنة 81 في مكان الحادث

409
00:22:35,141 --> 00:22:37,242
‫عُلِم، يا شاحنة 81

410
00:22:42,281 --> 00:22:44,483
‫جهّزوا الأقنعة كإجراء إحترازي
‫في حالة إحتاجوا إلى المساعدة

411
00:22:52,058 --> 00:22:53,425
‫.... الضحية

412
00:22:53,459 --> 00:22:55,193
‫كرّر ما قلت، يا فرقة 6

413
00:22:57,263 --> 00:22:59,364
‫الفرقة 6، كرّر ما قلت

414
00:22:59,398 --> 00:23:00,799
‫.... اللعنة، لقد قلت

415
00:23:05,404 --> 00:23:08,039
‫!نداء إستغاثة! نداء إستغاثة
‫!سقط رجل إطفاء

416
00:23:08,074 --> 00:23:12,244
‫!ــ سقط رجل إطفاء
‫ــ دويل! كينيل! قولا لي ما يحصل

417
00:23:12,278 --> 00:23:14,112
‫خذ قراءة لمستويات ذلك الغاز

418
00:23:14,147 --> 00:23:17,115
‫من الشاحنة 81 إلى المقر الرئيسي
‫لدينا حالة نجدة إستغاثة

419
00:23:17,150 --> 00:23:19,151
‫إنفجاز غاز. سقوط إطفائيين

420
00:23:19,185 --> 00:23:20,952
‫أحتاج تطبيق خطة الطوارئ
‫من الدرجة الأولى

421
00:23:20,987 --> 00:23:22,120
‫أعطوني بعض الحبال
‫سأنزل إلى هُناك

422
00:23:22,155 --> 00:23:23,989
‫من المستحيل ذلك
‫لن تنزل بمفردك

423
00:23:24,023 --> 00:23:26,424
‫!لن أخاطر بحياة أي شخص آخر
‫!هذا أمر

424
00:23:26,459 --> 00:23:28,126
‫فرقة خطة الطوارئ الأولى
‫في الطريق إليكم

425
00:23:30,096 --> 00:23:32,831
‫!دويل! كانيل

426
00:23:32,865 --> 00:23:35,834
‫الإشتعال أخمد الغاز
‫لكن مستويات الحد الأدنى للإنفجار ترتفع

427
00:23:35,868 --> 00:23:37,335
‫لا يزال هناك شيء ما
‫يتسرّب في الداخل

428
00:23:37,370 --> 00:23:39,504
‫ــ ما هو إطاري الزمني؟
‫ــ دقائق قليلة، كحد أقصى

429
00:23:39,539 --> 00:23:41,840
‫كونوا مستعدين لي حينها
‫و أي شخص لا حاجة

430
00:23:41,874 --> 00:23:43,475
‫لتواجده هُنا، عليه أن يتراجع للخلف

431
00:23:59,852 --> 00:24:03,835
‫!الفرقة 6! دويل
‫!كانيل! أصرخوا لطلب النجدة

432
00:24:04,694 --> 00:24:06,225
‫!أطلب النجدة

433
00:24:16,580 --> 00:24:19,588
‫حسناً، هيا، يا رفاق
‫دعونا نتهيّا لرفع هذه الحبال

434
00:24:19,622 --> 00:24:21,590
‫مستويات الحد الأدنى للإنفجار
‫لا تزال ترتفع

435
00:24:21,624 --> 00:24:23,425
‫نحن في نطاق الـ 50%ـ

436
00:24:23,459 --> 00:24:26,128
‫ـ 52%. و لا تزال ترتفع

437
00:24:26,162 --> 00:24:29,164
‫!حسنا. كيسي

438
00:24:29,198 --> 00:24:30,499
‫كيف حالك؟

439
00:24:30,533 --> 00:24:33,235
‫!الفرقة 6! أصرخوا لطلب النجدة

440
00:24:38,374 --> 00:24:41,243
‫!الفرقة 6! أصرخوا لطلب النجدة

441
00:24:45,148 --> 00:24:48,150
‫!أحتاج إلى المُساعدة

442
00:24:48,184 --> 00:24:50,419
‫من هُناك؟

443
00:24:50,453 --> 00:24:53,121
‫!أحتاج إلى المُساعدة

444
00:24:59,395 --> 00:25:01,696
‫!هُنا

445
00:25:01,731 --> 00:25:03,632
‫ها نحن ذا

446
00:25:03,666 --> 00:25:05,600
‫ــ إنه دويل
‫ــ سأتكفّل به

447
00:25:05,635 --> 00:25:08,170
‫يا كانيل! عُد إلى هُنا

448
00:25:10,239 --> 00:25:13,508
‫!كانيل! كانيل

449
00:25:20,249 --> 00:25:24,319
‫يا كيسي! كيف هي الأوضاع عندك؟

450
00:25:24,353 --> 00:25:26,288
‫!أحتاج إلى تلك الحبال

451
00:25:39,202 --> 00:25:40,836
‫ــ خُذ
‫ــ حسناً

452
00:25:40,870 --> 00:25:42,671
‫لقد تم تأمينه. إرفعوه لأعلى

453
00:25:42,705 --> 00:25:44,406
‫إرفعوا الحبل

454
00:25:51,380 --> 00:25:53,148
‫لقد أمسكناه

455
00:25:57,620 --> 00:26:00,088
‫حسناً

456
00:26:00,123 --> 00:26:01,656
‫راقبوا قراءة العدّاد

457
00:26:01,691 --> 00:26:05,660
‫إذا إرتفعت القراءة عن 70%ـ
‫!فعليكم إخلاء المكان

458
00:26:05,695 --> 00:26:07,329
‫إلى أين أنتَ ذاهب؟

459
00:26:07,363 --> 00:26:08,864
‫!يا كيسي

460
00:26:26,883 --> 00:26:28,617
‫هيّا

461
00:26:28,651 --> 00:26:30,452
‫أنا بحاجة لإحضار فرج

462
00:26:30,486 --> 00:26:32,687
‫ــ تريّث
‫!ــ يجب أن أحضر كولمان

463
00:26:32,722 --> 00:26:36,691
‫لا يمكننا العودة حتى نهوّي المكان

464
00:26:36,726 --> 00:26:38,593
‫!ــ أنا سأعود
‫!ــ هيّا

465
00:26:38,628 --> 00:26:40,695
‫القراءة وصلت إلى 60%ـ

466
00:26:44,267 --> 00:26:45,600
‫65

467
00:26:45,635 --> 00:26:47,402
‫هذا لا يبشّر بالخير

468
00:26:47,436 --> 00:26:50,438
‫ــ أنا سأعود
‫!ــ هيّا بنا. هيّا بنا

469
00:26:50,473 --> 00:26:52,707
‫!فلنذهب! فلنذهب

470
00:27:08,291 --> 00:27:10,926
‫ها قد جاؤوا. حسناً. فلنبدأ
‫أنزلوا الحبال

471
00:27:17,500 --> 00:27:19,167
‫يا كيسي، القراءة وصلت إلى 70%ـ

472
00:27:19,202 --> 00:27:21,536
‫ــ حسناً، إرفعوه لأعلى
‫ــ إرفعوا الحبل

473
00:27:28,678 --> 00:27:30,679
‫!ــ أمسكتُه
‫!ــ أمسكتُه

474
00:27:42,024 --> 00:27:44,292
‫يا كانيل، نحتاج إلى الحبل

475
00:27:47,563 --> 00:27:49,798
‫أحضروا النقالة

476
00:27:49,832 --> 00:27:53,435
‫يا هيرمان، قم بتهوية هذا النفق

477
00:27:53,469 --> 00:27:56,271
‫علينا أن نرسل أحدهم إلى الأسفل هُناك
‫لإحضار كولمان و العامل

478
00:27:56,305 --> 00:27:57,339
‫عُلِم

479
00:27:58,808 --> 00:28:01,843
‫!دعونا نقوم بتهوية ذلك المكان الآن

480
00:28:20,062 --> 00:28:22,364
‫مجراه التنفّسي مسدود
‫عندما أن ندخل له أنبوباً للتنفس

481
00:28:27,270 --> 00:28:28,703
‫يبدو أنه يعاني من إلتهاب لسان المزمار

482
00:28:28,738 --> 00:28:31,039
‫أحضري شفرة مستقيمة
‫و أنبوباً مقاس 6.5

483
00:28:53,062 --> 00:28:54,696
‫نجحنا

484
00:29:09,312 --> 00:29:11,513
‫ــ دويل؟
‫ــ لم ينجُ

485
00:29:11,547 --> 00:29:14,282
‫ثلاثة وفيات، و حالة واحدة حرجة

486
00:29:14,317 --> 00:29:16,051
‫إنه كابوسٌ لعين

487
00:29:20,823 --> 00:29:24,659
‫فليكُن الله في عون ذلك الشاب
‫لا يمكنني تصور ما يمر به

488
00:29:32,134 --> 00:29:34,035
‫كيسي

489
00:29:35,838 --> 00:29:37,605
‫ماذا جرى؟

490
00:29:37,640 --> 00:29:40,475
‫الفرقة 6 إستجابت لطلب نجدة

491
00:29:40,509 --> 00:29:43,812
‫إنهيار جزئي
‫و علق عامل بناء

492
00:29:43,846 --> 00:29:46,748
‫إتضح أن هناك مستويات عالية
‫لغاز قابل للإشتعال

493
00:29:46,782 --> 00:29:49,784
‫أدوات الإنقاذ أحدثَت شرارة

494
00:29:49,819 --> 00:29:52,587
‫مات كولمان و العامل على الفور

495
00:29:52,621 --> 00:29:54,489
‫خرج كانيل إلى أسفل النفق

496
00:29:54,523 --> 00:29:57,625
‫لقد فقدنا للتو دويل
‫يبدو أن فرج يناضل من أجل الحياة

497
00:29:57,660 --> 00:29:59,928
‫... لكن

498
00:29:59,962 --> 00:30:02,063
‫كانيل كان الوحيد الذي نجى
‫من الحادث

499
00:30:08,471 --> 00:30:11,706
‫كيف لهم أن ينزلوا إلى ذلك العُمق
‫دون أن يأخذوا قراءة صحيحة لمستوى الغاز؟

500
00:30:14,944 --> 00:30:18,813
‫لا أريدك أن تفوّت أي تفصيلة صغيرة
‫في تقريرك

501
00:30:18,848 --> 00:30:20,081
‫مفهوم؟

502
00:30:20,116 --> 00:30:21,916
‫نعم، أيها الرئيس

503
00:30:47,410 --> 00:30:48,676
‫إذن، ما هي آخر الأخبار؟

504
00:30:48,711 --> 00:30:50,545
‫فرج على جهاز التنفس الصناعي

505
00:30:50,579 --> 00:30:53,047
‫يعاني من حروق في الجهاز التنفسي
‫و عظامٍ محطّمة

506
00:30:53,082 --> 00:30:55,517
‫تم تحديد موعد إجراء عملية جراحية له
‫صباح الغد

507
00:30:55,551 --> 00:30:58,019
‫إنها لمعجزة أنه نجى من هذا الإنفجار
‫من الأساس

508
00:30:58,053 --> 00:31:01,022
‫وفقاً لأقوال كانيل، فإن دويل
‫غطّاه عندما حصل الإنفجار

509
00:31:01,056 --> 00:31:04,826
‫لقد أنقذ حياة فرج

510
00:31:04,860 --> 00:31:07,495
‫إنّه لعبءٌ ثقيل يحمله معه

511
00:31:10,533 --> 00:31:13,868
‫سنقيم حملة تبرع مساء الغد
‫في حانة مولي

512
00:31:13,903 --> 00:31:15,703
‫دعونا نهتم بالعائلات

513
00:31:15,738 --> 00:31:17,972
‫بالتأكيد

514
00:31:20,042 --> 00:31:22,977
‫أعتذر، إنتهت ساعات الزيارة

515
00:31:23,012 --> 00:31:24,879
‫بإمكان العائلة البقاء

516
00:31:24,914 --> 00:31:27,015
‫لكن على البقية أن يعودوا
‫صباح الغد

517
00:31:27,049 --> 00:31:28,650
‫مفهوم

518
00:31:29,852 --> 00:31:31,519
‫هيّا، يا رفاق

519
00:32:02,718 --> 00:32:04,252
‫مرحباً

520
00:32:04,286 --> 00:32:05,587
‫أنتَ صديق آنا، صحيح؟

521
00:32:05,621 --> 00:32:07,255
‫أجل

522
00:32:07,289 --> 00:32:10,558
‫إسمعي، كنتُ أتساءل إن كان
‫بمقدورك مساعدتي

523
00:32:42,691 --> 00:32:44,158
‫هل حمّلوا أحداً مسؤولية ما جرى بعد؟

524
00:32:44,193 --> 00:32:46,594
‫لم يتكلّم أحد بهذا الشأن

525
00:32:46,629 --> 00:32:48,263
‫.... أنا

526
00:32:50,199 --> 00:32:53,134
‫أنا أسأل

527
00:32:53,168 --> 00:32:56,237
‫هل سيجعلونها خطأ مُشرِف؟

528
00:32:56,272 --> 00:33:01,509
‫... التحقيق سيستغرق وقتاً، لكن

529
00:33:01,544 --> 00:33:04,812
‫يبدو أن الأمر سيكون كذلك

530
00:33:04,847 --> 00:33:07,815
‫يا رجُل، عندي شيءٌ أريد
‫إخبارك به

531
00:33:07,850 --> 00:33:10,184
‫أعرف ما ستقوله

532
00:33:10,219 --> 00:33:12,654
‫ــ أنا أخفقت
‫ــ من الطبيعي، أنك تشعر بهذه الطريقة

533
00:33:12,688 --> 00:33:15,924
‫لكن ذلك ليس بصحيح

534
00:33:15,958 --> 00:33:17,592
‫كيسي

535
00:33:18,827 --> 00:33:22,664
‫أنتَ أول من ركض نحو الخطر
‫و سحبتَ دويل إلى مكانٍ آمنٍ

536
00:33:22,698 --> 00:33:25,533
‫يدين لك فرج بحياته
‫بسبب المخاطرة التي قمتَ بها

537
00:33:25,568 --> 00:33:27,635
‫أنتَ لا تفهمني
‫هذا ليس شعور الذنب الذي يخالج الناجين

538
00:33:27,670 --> 00:33:30,338
‫أو المترددين في اتخاذ القرار

539
00:33:30,372 --> 00:33:33,308
‫لقد كسرتُ القواعد عن عمد

540
00:33:35,781 --> 00:33:38,780
‫أنا لم أكن أراقب القراءات

541
00:33:39,982 --> 00:33:42,083
‫موتهم كان بسبب خطئي

542
00:34:06,195 --> 00:34:08,329
‫ــ كيسي
‫ــ شكراً لقدومك، أيها الرئيسي

543
00:34:08,363 --> 00:34:09,930
‫حسناً، ما الأمر؟

544
00:34:09,965 --> 00:34:12,533
‫لستُ متأكداً. قال كانيل
‫أنّه أسقط عدّاد القراءة

545
00:34:12,567 --> 00:34:14,435
‫حتى يستطيع المشاركة في الأحداث

546
00:34:14,469 --> 00:34:17,104
‫ــ حسناً
‫ــ هذا الشخص ليس غبياً

547
00:34:17,138 --> 00:34:21,075
‫إنهم دقيق، و من أكثر الأشخاص
‫الذي رأيتهم يركّزون في عملهم

548
00:34:21,109 --> 00:34:24,211
‫و مع ذلك، قام بأداء إفادة
‫صباح اليوم

549
00:34:24,245 --> 00:34:26,714
‫لقد تحمّل المسؤولية كاملة
‫عن الإنفجار

550
00:34:30,485 --> 00:34:33,520
‫أهناك أي فرصة
‫لتجاريني فيما أقوله؟

551
00:34:33,555 --> 00:34:37,124
‫تقول الإفادة أنّه كان واقفاً عند المدخل
‫يأخذ قراءة العدّاد

552
00:34:37,158 --> 00:34:39,026
‫دويل و الآخرون كانوا في الأسفل

553
00:34:39,060 --> 00:34:40,461
‫يقومون بإزالة الأنقاض
‫جراء الإنهيار

554
00:34:40,495 --> 00:34:43,263
‫وجدوا ضحيتهم معلّق
‫في حديد التسليح

555
00:34:43,298 --> 00:34:46,133
‫أرسلوا كولمان إلى الشاحنة
‫حتى يحضر القاطعات

556
00:34:46,167 --> 00:34:48,035
‫لكن كانيل تلقّى الرسالة أولاً؟

557
00:34:48,069 --> 00:34:51,405
‫يقول أنّه وضع القارئ أرضاً
‫و عاد إلى الشاحنة

558
00:34:51,439 --> 00:34:55,709
‫بمجرد أن عاد من الأسفل
‫إشتعل الغاز

559
00:34:57,479 --> 00:34:59,646
‫لقد كانت الشاحنة مركونة
‫هُناك بالضبط

560
00:34:59,681 --> 00:35:03,050
‫أظن، ماذا، على بعد 50 قدماً؟

561
00:35:03,084 --> 00:35:05,085
‫تقريباً

562
00:35:05,120 --> 00:35:08,455
‫و إرتفعت مستويات الغاز بتلك السرعة؟

563
00:35:10,158 --> 00:35:11,725
‫هل يبدو لك ذلك منطقيّاً؟

564
00:35:17,032 --> 00:35:20,300
‫كلا، ليس على الإطلاق

565
00:35:27,809 --> 00:35:29,610
‫هل هي هُنا؟

566
00:35:31,046 --> 00:35:34,615
‫ــ كيلي؟
‫ــ تفضل

567
00:35:34,649 --> 00:35:36,417
‫تسرني رؤيتك

568
00:35:43,858 --> 00:35:48,395
‫لقد جئتُ لأوصل رسالة

569
00:35:51,232 --> 00:35:53,467
‫هذه من بيكا ريد

570
00:35:53,501 --> 00:35:55,202
‫إنها فتاة فاتنة

571
00:35:55,236 --> 00:35:58,505
‫تشتاق إلى القصص التي
‫كنتِ ترويها لها

572
00:36:00,475 --> 00:36:02,109
‫لم أخبرها بما يجري

573
00:36:02,143 --> 00:36:04,378
‫أخبرتُها فقط أنّكِ لا تشعرين بالراحة

574
00:36:04,412 --> 00:36:07,848
‫و أنه لا يوجد مكان آخر تفضلين
‫التواجد به أفضل من قراءة قصة لها

575
00:36:07,882 --> 00:36:12,820
‫و هي طلبَت منّي أن أسلّم
‫ذلك لكِ

576
00:36:12,854 --> 00:36:20,327
‫و تتمنّى أنها تستطيع أن تساعدكِ لتشعري
‫بنصف شعور السعادة التي جعلتيها تشعر به

577
00:36:27,769 --> 00:36:32,339
‫فقط تريدكِ أن تعلمي
‫سواءً أعجبتكِ الرسمة أم لا

578
00:36:32,373 --> 00:36:34,241
‫أنكِ محبوبة

579
00:36:34,275 --> 00:36:36,176
‫أنتِ لستِ وحيدة

580
00:36:37,846 --> 00:36:40,414
‫كيلي

581
00:36:40,448 --> 00:36:42,182
‫أنا خائفة

582
00:36:42,217 --> 00:36:47,421
‫ــ هوّني عليكِ
‫ــ أنا .... أنا حقاً خائفة

583
00:36:47,455 --> 00:36:49,356
‫هوّني عليكِ

584
00:36:52,760 --> 00:36:56,663
‫ــ أنا خائفة
‫ــ و أنا أيضاً

585
00:37:08,376 --> 00:37:11,712
‫لقد سجّلتُ نفسي يوم الخميس
‫لمناوبة صباحية

586
00:37:11,746 --> 00:37:13,280
‫حتى أساعد عائلة كولمان للقيام
‫بتنظيف باحة منزلهم

587
00:37:13,314 --> 00:37:14,882
‫حسناً، أنا سجلتُ ليوم الأربعاء

588
00:37:17,318 --> 00:37:19,786
‫.... على فكرة، ذلك الشاي

589
00:37:19,821 --> 00:37:22,523
‫.... ذلك الشاي ذو المذاق الشنيع

590
00:37:22,557 --> 00:37:24,458
‫قد ساعدني

591
00:37:24,492 --> 00:37:26,593
‫شكراً لكِ

592
00:37:27,795 --> 00:37:30,364
‫حسناً، هنيئاً لكِ

593
00:37:30,398 --> 00:37:32,733
‫رائع جداً

594
00:37:32,767 --> 00:37:35,135
‫هلا ترعوني إنتباهكم لدقيقة؟

595
00:37:35,170 --> 00:37:37,471
‫لقد أغلقتُ الهاتف تواً
‫مع مركز شيكاغو الطبي

596
00:37:37,505 --> 00:37:39,606
‫يقولون أن سام فرج

597
00:37:39,641 --> 00:37:41,408
‫أجرى عملية ناجحة

598
00:37:41,442 --> 00:37:45,412
‫أمامه طريق طويل للتعافي
‫لكنهم يتوقعون أنه سيشفى تماماً

599
00:37:45,446 --> 00:37:47,214
‫لذلك أريد أن أشكركم جميعاً
‫على الحضور

600
00:37:51,252 --> 00:37:54,821
‫الأسرة، المجتمع

601
00:37:54,856 --> 00:37:56,890
‫.... التضامن

602
00:37:56,925 --> 00:38:00,628
‫هذه الأشياء تقوّينا عندما نمر
‫بأوقاتٍ عصيبة

603
00:38:00,662 --> 00:38:04,831
‫هي كذلك الأشياء التي تجعل
‫هذا القٍسم قوياً

604
00:38:04,866 --> 00:38:08,468
‫إرفعوا كؤوسكم

605
00:38:08,503 --> 00:38:11,672
‫نخب هؤلاء الذين سقطوا ضحايا

606
00:38:11,706 --> 00:38:15,842
‫و نخب الذين يحملون إرثهم

607
00:38:15,877 --> 00:38:17,177
‫في صحتكم

608
00:38:28,723 --> 00:38:31,658
‫ها نحن ذا مجدّداً

609
00:38:31,693 --> 00:38:34,695
‫شكراً لتواجدك معي

610
00:38:34,729 --> 00:38:37,831
‫عِدني فقط أن لا تتفاءل كثيراً

611
00:38:37,865 --> 00:38:41,535
‫لأن فرص نجاتي ليست جيدة

612
00:38:46,374 --> 00:38:49,443
‫أنا لا أفكر بشأن فرص النجاة

613
00:38:49,477 --> 00:38:52,446
‫أنا سأقف بجانب ما أعرفه

614
00:38:52,480 --> 00:38:56,316
‫و الآن، أعلم بأنني هُنا
‫و أنتِ كذلك

615
00:38:58,519 --> 00:39:00,587
‫و هذا كافٍ بالنسبة لي

616
00:39:19,907 --> 00:39:22,643
‫مرحباً. هل تمانع لو دخلت؟

617
00:39:28,449 --> 00:39:29,716
‫تريد جعة؟

618
00:39:29,751 --> 00:39:31,518
‫لا أحتاجها، شكراً

619
00:39:32,920 --> 00:39:35,522
‫هل تحدّثتَ مع أي أحد اليوم؟

620
00:39:35,556 --> 00:39:37,624
‫مع العائلات الأخرى؟

621
00:39:39,527 --> 00:39:41,094
‫كلا

622
00:39:45,066 --> 00:39:48,935
‫لقد أجرى سام فرج عملية جراحية اليوم

623
00:39:48,970 --> 00:39:52,839
‫لقد إجتازها. هو في مرحلة التعافي

624
00:39:52,874 --> 00:39:56,443
‫إنه مستيقظ، مع زوجته

625
00:39:56,477 --> 00:39:58,512
‫يتنفّس من تلقاء نفسه

626
00:40:02,984 --> 00:40:05,018
‫لم أكن أتوقع ذلك

627
00:40:08,756 --> 00:40:11,725
‫سام و آيا

628
00:40:11,759 --> 00:40:14,895
‫... إن إحتاجا لأي شيء

629
00:40:16,731 --> 00:40:19,599
‫لا أريد أن يعرفا أنّه جاء مني

630
00:40:19,634 --> 00:40:21,702
‫سمعتُك، يا جيسون

631
00:40:24,505 --> 00:40:27,908
‫إسمع

632
00:40:27,942 --> 00:40:30,010
‫يجب أن أطرح عليك سؤالاً

633
00:40:32,847 --> 00:40:36,116
‫خمسون قدماً، صحيح؟

634
00:40:36,150 --> 00:40:39,486
‫المسافة بين الشاحنة إلى حيث كنتَ تقف
‫ممسكاً بعدّاد القراءة؟

635
00:40:39,520 --> 00:40:42,422
‫أظن ذلك. تقريباً

636
00:40:42,457 --> 00:40:45,125
‫يا جيسون، هذا مُستحيل

637
00:40:48,496 --> 00:40:51,498
‫بمجرد أن وصلنا إلى مكان الحادث
‫كنا نرصد مستوى الحد الأدنى للإنفجار

638
00:40:51,532 --> 00:40:54,000
‫لقد كانت ترتفع بشدة

639
00:40:54,035 --> 00:40:56,103
‫و من المستحيل أنّها تحوّلّت
‫من المستوى الآمن إلى المشبّع

640
00:40:56,137 --> 00:41:00,107
‫خلال الوقت الذي إستغرقتَهُ لتركض
‫حتى تحضر تلك الأداة

641
00:41:00,141 --> 00:41:04,578
‫هذا ليس مجلس تحقيق، حسناً؟
‫هذا نقاشٌ بيني و بينك

642
00:41:04,612 --> 00:41:07,547
‫ماذا جرى بحق السماء؟

643
00:41:11,152 --> 00:41:13,487
‫هل تعرف في ماذا أفكر؟

644
00:41:13,521 --> 00:41:17,924
‫أظن أن دويل كان يعرف قراءة مستوى الحد
‫الأدنى للإنفجار

645
00:41:17,959 --> 00:41:23,764
‫أظن أنه خاطر
‫أظن أن تلك المخاطرة باءت بالفشل

646
00:41:23,798 --> 00:41:26,600
‫و الآن أنتَ تتحمّل المسؤولية
‫لتحمى ذكراه

647
00:41:26,634 --> 00:41:27,701
‫هل أنا محق فيما أقول؟

648
00:41:27,735 --> 00:41:29,836
‫مات

649
00:41:29,871 --> 00:41:30,971
‫.... أنا أطلب منك

650
00:41:31,005 --> 00:41:33,473
‫لا تفعل هذا، يا جيسون

651
00:41:33,508 --> 00:41:36,042
‫إذا لم تقل الحقيقة
‫بشأن ما جرى

652
00:41:36,077 --> 00:41:37,711
‫لن تعود إلى عملكَ مرّة أخرى

653
00:41:37,745 --> 00:41:40,513
‫ــ إنسَ الأمر
‫... ــ قطعاً لن أفعل. لن أقوم بـ

654
00:41:42,984 --> 00:41:44,725
‫أنا قلت

655
00:41:45,720 --> 00:41:47,553
‫إنسَ الأمر

656
00:41:48,553 --> 00:42:07,641
‫ترجمة / مستر كْويز
‫<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

