﻿1
00:00:01,009 --> 00:00:03,517
‫أنت مُتهم بتهمة الأجراء الغير اللائق

2
00:00:03,588 --> 00:00:05,993
‫هون على نفسك، سأتكلم مع الرجل القانوني

3
00:00:06,088 --> 00:00:08,603
‫مكافحة أطفاء الحرائق تحتاج حماية
‫صورتها و سُمعتها

4
00:00:08,697 --> 00:00:11,065
‫سيوقفوكَ لمدة 60 يوماً بدون راتب

5
00:00:11,099 --> 00:00:12,666
‫أنت خارج نطاق الأتصال

6
00:00:12,701 --> 00:00:15,336
‫ليس لديك حق أن تقتحم شقتي

7
00:00:15,370 --> 00:00:17,071
‫لماذا تدين لهذا الرجل مالً؟

8
00:00:17,105 --> 00:00:18,572
‫هل يجب أن أتصل بأمى ؟ -
‫(أنتِ بحاجة لأن تعطي (رامون -

9
00:00:18,607 --> 00:00:20,240
‫فرصة ليحل مشاكله

10
00:00:20,275 --> 00:00:23,277
‫أنا لا أملك شىء -
‫أنت لديك أنا -

11
00:00:23,311 --> 00:00:25,579
‫مات كيسي) يقول أنّنا بحاجة لتخصيص الأموال)

12
00:00:25,614 --> 00:00:27,253
‫للمُستجبين الأوائل

13
00:00:27,310 --> 00:00:29,932
‫يبدو كـ المُتاجرة لمصلحته

14
00:00:29,940 --> 00:00:35,782
‫|| تَـرجـمـةُ ||
‫|| Manar_Matter ||

15
00:00:35,790 --> 00:00:37,591
‫....ربما

16
00:00:37,626 --> 00:00:40,761
‫ربما ما نحتاجه هو بعضً مِن تصريف المجاري ذاك

17
00:00:40,795 --> 00:00:42,630
‫"هنا فى "شيكاغو

18
00:00:42,664 --> 00:00:45,866
‫أجل، هذا صحيح

19
00:00:45,900 --> 00:00:48,369
‫عضو البلدية (مات كيسى) هنا

20
00:00:48,403 --> 00:00:51,372
‫يريد أن يأخذ أموال ضرائبكم المُكتسبة بمشقة

21
00:00:51,406 --> 00:00:54,375
‫ويعطيها لأصدقائه فى مكافحة أطفاء الحرائق

22
00:00:54,409 --> 00:00:57,778
‫سياسي نموذجي -
‫أجل، هذا صحيح -

23
00:00:57,812 --> 00:01:00,781
‫هذا صحيح، لكن ما أحاول أفعله أن أوقفه

24
00:01:15,764 --> 00:01:19,133
‫أنا لستُ بالسياسي النموذجي

25
00:01:19,167 --> 00:01:22,536
‫أنا رجل أطفاء فى مكافحة أطفاء الحرائق -
‫ماذا عن مدارسنا؟ -

26
00:01:22,570 --> 00:01:24,638
‫أجل -
‫ماذا عن رعايتنا الصحية؟

27
00:01:24,673 --> 00:01:27,307
‫نحنُ لم ننتخبك لتمررُ النقود لأصدقائك

28
00:01:27,342 --> 00:01:29,643
‫...سيدتى ، إذا سمحتوا لي فقط

29
00:01:29,678 --> 00:01:31,645
‫أرجوكم

30
00:01:31,680 --> 00:01:33,514
‫إذا سمحتوا لي بالتحدث فحسب

31
00:01:33,548 --> 00:01:36,617
‫....يُمكنني التفسير

32
00:01:50,465 --> 00:01:53,534
‫ها هو ذا، رجل المنزل

33
00:01:56,204 --> 00:01:57,571
‫تعال، أجلس معي

34
00:01:57,605 --> 00:01:59,506
‫أجلس، أجلس -
‫(أنا مُتعب، (رامون -

35
00:01:59,541 --> 00:02:01,208
‫(الحياة، (مات

36
00:02:01,242 --> 00:02:04,311
‫يمكنك فعلاً أكلها بواسطة ملعقة

37
00:02:08,650 --> 00:02:10,551
‫ماتى) ، سيكون جيد)

38
00:02:10,585 --> 00:02:14,888
‫بدلاً من الحليب الخالي من الدسم
‫%يمكننا الحصول على بعض 2

39
00:02:14,923 --> 00:02:16,590
‫سوف نفعل ذلك

40
00:02:16,624 --> 00:02:18,692
‫شكراً، يا صديقى

41
00:02:20,495 --> 00:02:22,262
‫مرحباً، كيف سار اليوم؟

42
00:02:22,297 --> 00:02:24,465
‫كم من الوقت سيقضي والدكِ هنا ؟

43
00:02:24,499 --> 00:02:25,933
‫حتى يقف على قدميه

44
00:02:25,967 --> 00:02:27,868
‫ومتى ذلك؟ -
‫أنا لا أعلم -

45
00:02:27,902 --> 00:02:29,737
‫هذا يرجع له، أعتقد

46
00:02:29,771 --> 00:02:32,873
‫جابي)، أحتاج بطاريات لجهاز التحكم)

47
00:02:32,907 --> 00:02:34,875
‫هذا جنون -
‫أهلاً بك فى حلقة جديدة -

48
00:02:34,909 --> 00:02:36,510
‫"من "الـ داسون

49
00:02:39,280 --> 00:02:41,715
‫هيا بنا -
‫لا -

50
00:02:41,750 --> 00:02:44,284
‫مرحباً، (جو)، هل من الممكن

51
00:02:45,520 --> 00:02:47,921
‫هل من الممكن أن أتحدثُ معك؟

52
00:02:50,525 --> 00:02:52,426
‫أنا أكل

53
00:02:55,697 --> 00:02:59,266
‫إنّه يُحاول الإقتناع بأمر الـ 60 يوماً توقف

54
00:03:03,004 --> 00:03:05,506
‫الشاحنة 81 ، أسعاف 61

55
00:03:05,540 --> 00:03:08,275
‫حادث سيارة ، 291 شمال لاسال

56
00:03:17,852 --> 00:03:20,988
‫مرحباً، هل الجزء الشمال من جسر (لاسال) مرفوع؟

57
00:03:34,035 --> 00:03:36,603
‫!ساعدوني! إبني فى الداخل

58
00:03:36,638 --> 00:03:39,773
‫!ثاني أكسيد الكربون وسلم -
‫!سأتولى الأمر -

59
00:03:39,808 --> 00:03:41,475
‫أين هو؟ -
‫هو فى الخلف هناك -

60
00:03:41,509 --> 00:03:43,510
‫أبقى بعيداً، رجاءاً -
‫هناك -

61
00:03:43,545 --> 00:03:45,679
‫هو فى الداخل، (هيرمان) أصعد

62
00:03:48,416 --> 00:03:50,551
‫أوتيس)، أخمد تلك النيران) -
‫عُلم ذلك -

63
00:03:50,585 --> 00:03:52,452
‫أين أنت، 51؟

64
00:03:52,487 --> 00:03:54,788
‫على بُعد ثلاث دقائق، 81 -
‫ثلاث دقائق -

65
00:03:57,425 --> 00:03:58,892
‫مرحباً

66
00:03:58,927 --> 00:04:00,661
‫حسناً ، مرحباً ، يا رفيقي

67
00:04:00,695 --> 00:04:02,629
‫أحتاجُ منك أن تُحاول الصعود إلي، حسناً؟

68
00:04:02,664 --> 00:04:06,466
‫لا أستطيع، ذراعي، لا أستطيع التحرك

69
00:04:06,501 --> 00:04:08,335
‫كيسى) سأدخل) -
‫أدخل -

70
00:04:13,508 --> 00:04:16,643
‫حسناً، هل ترتاد (بروكريدج)؟

71
00:04:16,678 --> 00:04:19,346
‫(الأطفال الشجعان فقط يذهبون إلى (بروكريدج

72
00:04:19,948 --> 00:04:21,548
‫مرحباً، سنحتاج المزيد من

73
00:04:21,583 --> 00:04:24,751
‫!من طفايات الحرائق، يا ملازم

74
00:04:24,786 --> 00:04:26,887
‫أوتيس)! (كيد)! هل لديكم المزيد؟)

75
00:04:26,921 --> 00:04:28,755
‫!نفذ منا

76
00:04:28,965 --> 00:04:37,594
‫{\pos(190,238)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0\blur9\fnArabic Typesetting\fs38} || تَـرجـمـةُ ||
‫{\pos(190,238)}{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs45} || Manar_Matter ||
‫{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}"شيكاغو فاير "
‫{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}الحلقة 22 والأخيرة : بـعنوان : مُعجزتي

77
00:04:28,965 --> 00:04:37,594
‫<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

78
00:04:37,894 --> 00:04:39,794
‫ماوتش) ، أحضر هذا السلم هناك)

79
00:04:43,831 --> 00:04:45,300
‫جيد

80
00:04:46,384 --> 00:04:48,352
‫يجب أن نذهب، حسنا؟
‫عند ثلاثة

81
00:04:48,386 --> 00:04:49,820
‫(يجب أن نتحرك، (هيرمان

82
00:04:51,849 --> 00:04:54,411
‫آسف
‫واحد، أثنان، ثلاثة

83
00:04:56,495 --> 00:04:58,229
‫حسناً، جيد

84
00:04:58,676 --> 00:05:00,011
‫هيا بنا

85
00:05:00,240 --> 00:05:01,941
‫حصلت عليه

86
00:05:02,100 --> 00:05:03,734
‫حصلت عليه

87
00:05:04,051 --> 00:05:06,468
‫ها نحن ذا

88
00:05:06,671 --> 00:05:08,273
‫نقوم بالنُزول

89
00:05:08,392 --> 00:05:09,692
‫بروية

90
00:05:15,747 --> 00:05:16,847
‫(حصلت عليه، (ماوتش

91
00:05:19,885 --> 00:05:21,711
‫51 ! هيا بنا

92
00:05:22,287 --> 00:05:24,359
‫الزراع إيجابية بصوت الدلالة على الكسر

93
00:05:24,623 --> 00:05:26,617
‫أبى، بطاقاتي

94
00:05:27,425 --> 00:05:29,139
‫!بطاقاتي

95
00:05:29,569 --> 00:05:31,022
‫حسناً، ما هذا الآن؟

96
00:05:31,296 --> 00:05:34,198
‫"كان لديه جميع بطاقات فريق "الكابز
‫مُوقعة من قبل فريق سلسلة العالم

97
00:05:34,232 --> 00:05:37,101
‫حسناً، بالكاد كنا فى طريقنا إلى جلسة التوقيع

98
00:05:37,135 --> 00:05:39,236
‫عندما نظرت و رأيت نصف الجسر مرتفع

99
00:05:39,271 --> 00:05:41,238
‫وأنا انحرفتُ فحسب

100
00:05:41,273 --> 00:05:44,441
‫مهلاً، أتعلم، أنا كنت أجمع بطاقات
‫البيسبول وأنا صغير، أيضاً

101
00:05:44,476 --> 00:05:46,610
‫فريق "كابيز" طوال الطريق

102
00:05:46,645 --> 00:05:48,345
‫من لاعبك المفضل؟

103
00:05:48,380 --> 00:05:49,780
‫كريس بريانت) ، بالطبع)

104
00:05:49,815 --> 00:05:52,449
‫حسناً، اليد مُأمنه
‫(أحسنت، (هوجان

105
00:05:52,484 --> 00:05:54,418
‫سوف نأخذه إلى المشفى يمكن أن تركبوا معنا

106
00:05:54,452 --> 00:05:55,686
‫شكراً

107
00:06:17,475 --> 00:06:19,777
‫جو)، حقاً)

108
00:06:19,811 --> 00:06:22,880
‫أنا أتفهم أنكَ منزعج -
‫(ليس هنا، (ماوتش -

109
00:06:32,824 --> 00:06:34,792
‫.... أريدُّ القول فحسب

110
00:06:34,826 --> 00:06:37,394
‫أنا أشعرُ بالسوء حيال جلسة إيقافكَ

111
00:06:37,429 --> 00:06:42,333
‫(وأنا آسف جداً جداً، لكن، (جو

112
00:06:42,367 --> 00:06:43,934
‫أنا حاولت

113
00:06:45,537 --> 00:06:47,738
‫من المُهم لي أن تعرف هذا

114
00:06:49,975 --> 00:06:52,843
‫عندما أخبرتنى أن لا أقلق

115
00:06:52,878 --> 00:06:54,745
‫أنا لم أقلق

116
00:06:54,779 --> 00:06:56,480
‫لأني وثقتُ بكَ

117
00:06:56,514 --> 00:06:57,848
‫....لكن الآن

118
00:06:57,883 --> 00:07:00,484
‫لأنك خارج الأتصال تماماً

119
00:07:00,518 --> 00:07:02,353
‫مع كيفية عمل النظام

120
00:07:02,387 --> 00:07:04,355
‫يجب أن أتصل بأخي الصغير

121
00:07:04,389 --> 00:07:07,358
‫وأخبره أنه لا يستطيع الذهاب للجامعة
‫الفصل الدراسى القادم

122
00:07:07,392 --> 00:07:09,526
‫....إذاً، أجل

123
00:07:09,561 --> 00:07:11,495
‫أنت حاولت

124
00:07:13,531 --> 00:07:16,600
‫و لكن حاول إجراء تلك المكالمة

125
00:07:27,545 --> 00:07:29,847
‫(مرحباً، (داسون

126
00:07:29,881 --> 00:07:32,516
‫كيف حال ذلك الطفل من السيارة على الجسر؟

127
00:07:32,550 --> 00:07:34,852
‫الكسر سىء جداً

128
00:07:34,886 --> 00:07:36,854
‫ربما يحتاج جراحة

129
00:07:36,888 --> 00:07:38,389
‫تباً

130
00:07:38,423 --> 00:07:39,857
‫حسناً، شكراً

131
00:07:41,760 --> 00:07:43,894
‫تبحثين عني ؟ -
‫مرحباً -

132
00:07:43,929 --> 00:07:45,896
‫مرحباً

133
00:07:47,766 --> 00:07:49,667
‫أُريدكَ أن تعلم أن هذا الوضع مع أبي

134
00:07:49,701 --> 00:07:51,835
‫....ليس مثالى، لكن
‫أُريد موعد ذهابه -

135
00:07:51,870 --> 00:07:53,737
‫يومين أضافيين؟ خمسة؟

136
00:07:53,772 --> 00:07:55,539
‫أنا حتى على أستعداد لأخذ وظيفة في
‫أعمال البناء أو وظيفتين

137
00:07:55,573 --> 00:07:57,308
‫لو يحتاجُ للمال -
‫كلا، لن -

138
00:07:57,342 --> 00:07:58,742
‫أستعجل الأمر
‫أنّه بحاجه لإبنته

139
00:07:58,777 --> 00:08:00,577
‫ما يحتاجه هو حب قاسي

140
00:08:00,612 --> 00:08:02,346
‫أنا أؤيد اكتشافه لحياته

141
00:08:02,380 --> 00:08:03,681
‫لكنه يتدخل فى حياتنا بينما يفعل ذلك

142
00:08:03,715 --> 00:08:05,015
‫ربما أحتاجه أن يفعلها معي

143
00:08:05,050 --> 00:08:07,918
‫و ربما أنا لا أريد -
‫...ماذا -

144
00:08:11,923 --> 00:08:14,058
‫أنا يتّم الصراخ علي من قبل حشد غاضب

145
00:08:14,092 --> 00:08:16,060
‫(كأنى (فرانكستين

146
00:08:16,094 --> 00:08:18,595
‫كانوا مستعدين لتقطيعي أرباً على المنصة

147
00:08:20,966 --> 00:08:23,767
‫(عندما أذهب للمنزل و (رامون
‫(يعتقد أنه (سيجماند فريود

148
00:08:23,802 --> 00:08:25,769
‫لأنّه يأكل وعاء من رقائق الحياة

149
00:08:27,706 --> 00:08:29,740
‫كم من الوقت سيمكث؟

150
00:08:31,076 --> 00:08:34,345
‫أسئل زوجتي لأنني لا أستطيع

151
00:08:38,483 --> 00:08:40,584
‫مهلاً، كيف حال (كروز)؟

152
00:08:40,618 --> 00:08:42,686
‫أنّه فى عالمه الخاص

153
00:08:44,622 --> 00:08:46,523
‫حسناً

154
00:08:46,558 --> 00:08:49,793
‫قلبه في المكان الصحيح
‫ولكن مشاعره تتحكم فى يومه

155
00:08:49,828 --> 00:08:51,595
‫ربما وقت أجازه هو ما يحتاجه

156
00:08:53,965 --> 00:08:56,633
‫أسعاف 61، سقط رجل لأسباب غير معروفة

157
00:08:56,668 --> 00:08:58,469
‫3401 شرق الأتحاد

158
00:08:58,503 --> 00:09:00,471
‫يا رجل، يجب أن نفعل ذلك أكثر

159
00:09:00,505 --> 00:09:05,026
‫الحياة، لا أتحدثُ عن الرقائق، أنّها قصيرة للغاية

160
00:09:08,113 --> 00:09:09,979
‫أجل

161
00:09:17,122 --> 00:09:19,556
‫.....أنا آسف يارجل، لم أقصد

162
00:09:38,143 --> 00:09:41,111
‫جيد، أتصل بالشرطة يرسلوا سيارة أسعاف؟

163
00:09:41,146 --> 00:09:43,580
‫إذا حدث لي سكتة قلبية
‫أنا متأكدة أنهم سيرسلوا لحم الخنزير المقدد

164
00:09:43,615 --> 00:09:45,149
‫الشرطة فى طريقها، سيدتي

165
00:09:45,183 --> 00:09:47,351
‫ما هى طبيعة الأتصال ؟ -
‫أنا أخبرت 911 -

166
00:09:47,385 --> 00:09:49,353
‫لدي مستأجر يجلد شخصً ما

167
00:09:49,387 --> 00:09:51,021
‫ماذا؟

168
00:09:53,858 --> 00:09:55,826
‫!مسعفين! أفتح الباب

169
00:09:55,860 --> 00:09:57,594
‫ألا يجب أن تنتظروا الشرطة ؟

170
00:09:59,564 --> 00:10:01,665
‫!أفتح الباب ! الآن

171
00:10:06,171 --> 00:10:08,536
‫!عُوقب بألم على سريره

172
00:10:08,740 --> 00:10:11,442
‫!ومع شكوى مُستمرة فى عظامه

173
00:10:11,476 --> 00:10:14,778
‫يا إلهى

174
00:10:20,404 --> 00:10:22,084
‫!توقف

175
00:10:22,435 --> 00:10:24,150
‫رجل عُوقب بألم على سريره

176
00:10:25,852 --> 00:10:27,820
‫!وشكوى مستمرة فى عظامه

177
00:10:34,461 --> 00:10:35,995
‫!مهلاً، مهلاً، مهلاً، أمسكوه

178
00:10:36,029 --> 00:10:37,763
‫ثبته أرضاً ، ثبته أرضاً

179
00:10:37,798 --> 00:10:41,000
‫ثبته أرضاً ، ثبته أرضاً

180
00:10:41,034 --> 00:10:43,903
‫!رجل عُوقب بألم

181
00:10:43,937 --> 00:10:45,471
‫!أمسكه! ، أمسكه

182
00:10:49,142 --> 00:10:51,911
‫و مع شكوى مستمرة فى عظامة

183
00:10:53,814 --> 00:10:56,115
‫...رجل عُوقب

184
00:10:56,149 --> 00:10:58,217
‫أعطوا لنا مساحه

185
00:10:59,853 --> 00:11:01,921
‫سيدتي، سأحتاجُ لبعض المناشف

186
00:11:10,063 --> 00:11:12,098
‫لنقوم بتضميده

187
00:11:18,305 --> 00:11:19,772
‫بلاكيسلى) يُريد المال)

188
00:11:19,806 --> 00:11:22,041
‫لتجديد شاطىء ساحل الذهب خاصته

189
00:11:22,075 --> 00:11:24,777
‫الاَن، هو يعلم أن مشروعك يغلب خاصته بطول اليوم

190
00:11:24,811 --> 00:11:25,978
‫بصراحة

191
00:11:26,012 --> 00:11:27,446
‫لذا يقوم برمي بعض الطين في الماء

192
00:11:27,481 --> 00:11:29,448
‫طالما تقوم هيئة الطفائين بتقديم

193
00:11:29,483 --> 00:11:32,985
‫مشروع المُستجبين الأوائل
‫سيُشكُ في أمره

194
00:11:33,019 --> 00:11:34,987
‫بلاكيسلي) يتسلح من أجل للتصويت النهائي)

195
00:11:35,021 --> 00:11:36,989
‫الأسبوع القادم -
‫بهذه السرعة؟ -

196
00:11:37,023 --> 00:11:38,324
‫أنا لم أحصل حتى على فرصة

197
00:11:38,358 --> 00:11:40,893
‫لتقديمها للمجلس الكامل

198
00:11:40,927 --> 00:11:43,529
‫حسناً، أكتشف طريقة لتعطية ما يريد

199
00:11:43,563 --> 00:11:45,798
‫حتى تحصل على ما تُريد

200
00:11:49,536 --> 00:11:54,206
‫تامارا)، أنتِ مهيأءه لهذه الحياه)

201
00:11:54,241 --> 00:11:56,075
‫أيُمكنكِ الذهاب لإجتماع قاعة البلدية التالي؟

202
00:11:56,109 --> 00:11:59,078
‫أعلمينى ماذا سيحدث ؟ أنا فى مناوبة

203
00:11:59,112 --> 00:12:01,147
‫حسناً، بالطبع

204
00:12:02,916 --> 00:12:04,817
‫(كيلى)

205
00:12:04,851 --> 00:12:07,086
‫المقر الرئيسى يعيد النظر سواء الفرقة 3 تستطيع الحصول

206
00:12:07,120 --> 00:12:09,422
‫على رجل زيادة بشكل دائم

207
00:12:09,456 --> 00:12:11,357
‫و ؟ -
‫أحتاج أن نكون مستعدين -

208
00:12:11,391 --> 00:12:13,159
‫إذا لم يوافقوا على أقتراحنا

209
00:12:13,193 --> 00:12:16,028
‫الآن، موقف (كانيل) يجعل الأمر أصعب

210
00:12:16,062 --> 00:12:20,566
‫لكنى سأتركها لك لتقرر من سيرحل

211
00:12:20,600 --> 00:12:23,836
‫الرجل الأفضل يأخذ الوظيفة، حسناً ؟ -
‫هذا صحيح -

212
00:12:26,973 --> 00:12:29,208
‫....ذات مره في حفلة هالوين

213
00:12:29,242 --> 00:12:31,143
‫السنة الفائتة

214
00:12:36,483 --> 00:12:38,951
‫.....ماذا الـ -
‫هذا ما أخبرتني أن أفعله -

215
00:12:38,985 --> 00:12:40,219
‫هذا بالضبط ما أخبرتنى أن أفعله

216
00:12:40,253 --> 00:12:42,021
‫مستحيل -
‫هو علمنى أن أفعل ذلك -

217
00:12:42,055 --> 00:12:43,522
‫...حفلة الهالوين الأخيرة أتسكع مع

218
00:12:43,557 --> 00:12:44,957
‫ماذا كان أسمها؟ -
‫خدع الهالوين؟ -

219
00:12:44,991 --> 00:12:47,259
‫جينا)؟) -
‫(مرحباً ، (جو -

220
00:12:48,462 --> 00:12:50,930
‫ملازم

221
00:12:50,964 --> 00:12:52,431
‫كل شىء على ما يرام ؟

222
00:12:52,466 --> 00:12:55,134
‫أجل، جيد، أنا بخير

223
00:12:55,168 --> 00:12:57,236
‫لا يبدّو كذلك

224
00:12:58,605 --> 00:13:00,873
‫أنا هنا، أليس كذلك؟

225
00:13:02,609 --> 00:13:05,311
‫.....أجل، أنك هنا

226
00:13:05,345 --> 00:13:08,380
‫ومدينة "شيكاغو" بتشكرك

227
00:13:23,630 --> 00:13:26,131
‫(مرحباً، (ليون

228
00:13:26,166 --> 00:13:27,333
‫أجل -
‫لا، أجل، أجل -

229
00:13:27,367 --> 00:13:29,401
‫.....،أنا بخير

230
00:13:31,338 --> 00:13:33,005
‫أستمع، أريد التحدث معك

231
00:13:33,039 --> 00:13:35,107
‫عن الفصل الدراسى القادم

232
00:13:36,443 --> 00:13:39,612
‫الشركة تقول أن مُقابلتك الهاتفية سارت على ما يرام

233
00:13:39,646 --> 00:13:42,147
‫الوظيفة لك إذا أردت

234
00:13:42,182 --> 00:13:44,016
‫العمولات قابلة للتفاوض

235
00:13:44,050 --> 00:13:47,019
‫ونحن نريد فقط إسعادكَ

236
00:13:47,053 --> 00:13:49,655
‫ستجلب المزيد من العمل، سترتفع الموازين لأعلى

237
00:13:49,689 --> 00:13:52,191
‫الشركة تنظرُ لأن تعمل في معاطف الأطفاء

238
00:13:52,225 --> 00:13:54,093
‫قفازات، أحذية الحريق

239
00:13:54,127 --> 00:13:56,529
‫أنت تعلم، ليس المعدات فحسب، بل الملابس

240
00:13:56,563 --> 00:13:59,031
‫الأشياء ستبيع نفسها

241
00:14:00,133 --> 00:14:02,034
‫أأنت معي؟

242
00:14:02,068 --> 00:14:05,037
‫ماذا ؟ أجل
‫أنا آسف

243
00:14:05,071 --> 00:14:07,039
‫تبدّو مثل فرصة عظيمة

244
00:14:07,073 --> 00:14:09,375
‫أنظر، أنا أعلم هذا تغير كبير

245
00:14:09,409 --> 00:14:12,545
‫خذها نصيحة مني، ستقوم بفعل هذا

246
00:14:12,579 --> 00:14:14,647
‫سيكون أعظم قرار ستتأخذه في حياتك

247
00:14:16,082 --> 00:14:18,450
‫نهاية الأسبوع؟

248
00:14:18,485 --> 00:14:20,319
‫أجل

249
00:14:20,353 --> 00:14:21,954
‫(و شكراً، (نيك

250
00:14:23,390 --> 00:14:25,457
‫سأتكلم معكَ يوم الجمعة

251
00:14:41,441 --> 00:14:44,209
‫مرحباً، ممكن أن تخبريني بمكان

252
00:14:44,244 --> 00:14:46,478
‫هوجان) شيئاً ما؟)

253
00:14:46,513 --> 00:14:48,080
‫الطفل كان فى حادثة سيارة

254
00:14:48,114 --> 00:14:50,249
‫"كسر ذراعة، مُشجع كبير لفريق "كابيز

255
00:14:50,283 --> 00:14:51,984
‫(هوجان كوربى) -
‫أجل -

256
00:14:52,018 --> 00:14:53,586
‫عبر القاعة -
‫أجل ؟ شكراً -

257
00:14:53,620 --> 00:14:56,088
‫أسفل 3-1، عودة

258
00:14:56,122 --> 00:14:58,090
‫.....خسارة المقدمة و تأخير المطر

259
00:14:58,124 --> 00:15:00,926
‫كان أفضل يوم في حياتى

260
00:15:00,961 --> 00:15:02,361
‫(لكثير منا، (هوجان

261
00:15:02,395 --> 00:15:03,929
‫!كل المدينة

262
00:15:03,964 --> 00:15:05,598
‫أعتادُ تجميع بطاقات البيسبول، أيضاً

263
00:15:05,632 --> 00:15:09,034
‫لدي كل واحدة من فريق "الكابيز" عام 1989 مُوقعة، أيضاً

264
00:15:09,069 --> 00:15:11,370
‫مثلك -
‫جريج مادوكس)؟) -

265
00:15:11,404 --> 00:15:14,373
‫!أجل، أمتلك (جريج مادوكس)، يا إلهى

266
00:15:14,407 --> 00:15:17,376
‫أستمع

267
00:15:17,410 --> 00:15:19,111
‫أريد أن أعطيك تلك البطاقات

268
00:15:19,145 --> 00:15:21,614
‫لمساعدتك لتعويض ما فقدت

269
00:15:21,648 --> 00:15:23,549
‫حقاً؟ -
‫أجل، حقاً -

270
00:15:23,583 --> 00:15:26,685
‫لا يوجد مكان أفضل لهم غير مع مشجع مثلك

271
00:15:26,720 --> 00:15:29,755
‫(السماح لـ(مادكس
‫"يالها من حركة نموذجية  للـ"كابيز

272
00:15:33,159 --> 00:15:34,460
‫مرحباً، ياصديقى ؟ أنت بخير؟

273
00:15:34,494 --> 00:15:36,462
‫هوجان) ؟) -
‫ما الخطب ؟ -

274
00:15:36,496 --> 00:15:38,297
‫!مرحباً

275
00:15:38,331 --> 00:15:40,366
‫!نحتاج بعض المساعدة هنا

276
00:15:40,400 --> 00:15:42,234
‫!تحرك! بعيداً عن الطريق

277
00:15:45,271 --> 00:15:47,239
‫إنّه لا يتنفس

278
00:15:47,273 --> 00:15:49,241
‫"لا بد أنه رد فعل للـ"كومبازين

279
00:15:49,275 --> 00:15:51,043
‫"أحتاج 25 من "ديفينهيدرامين

280
00:15:51,077 --> 00:15:53,112
‫!الآن

281
00:16:13,888 --> 00:16:16,523
‫الكومبازين" هو ما نعطيه للمرضى الذين لديهم غثيان"

282
00:16:16,548 --> 00:16:17,770
‫مع أدوية الألم

283
00:16:17,804 --> 00:16:20,064
‫رد الفعل نادر، لكنه يحدث

284
00:16:20,507 --> 00:16:22,574
‫أبقى عينك عليه -
‫حسناً -

285
00:16:44,400 --> 00:16:46,101
‫كريستوفر) ، ماذا تفعل ؟)

286
00:16:46,189 --> 00:16:47,755
‫أين بطاقات البيسبول؟

287
00:16:47,826 --> 00:16:50,069
‫تلك التى بعتها؟

288
00:16:50,101 --> 00:16:51,435
‫ماذا؟

289
00:16:51,469 --> 00:16:53,536
‫موقف البيع، 2002

290
00:16:53,561 --> 00:16:56,073
‫أردت أن تشترى عيدان التزحلق تلك

291
00:16:56,107 --> 00:16:57,441
‫لا

292
00:16:57,475 --> 00:16:59,410
‫أيّ عيدان تزحلق؟

293
00:16:59,444 --> 00:17:02,246
‫تلك التّي بعتها فى موقف البيع فى 2007

294
00:17:02,280 --> 00:17:05,249
‫من آجل الدراجة الجبلية التي بعناها في 2010

295
00:17:27,239 --> 00:17:28,539
‫مرحباً، كيف الحال، يا صديقى؟

296
00:17:28,573 --> 00:17:30,641
‫مستمر -
‫أجل -

297
00:17:32,244 --> 00:17:35,312
‫ياللعجب، هذا الملعب هناك؟

298
00:17:39,718 --> 00:17:41,552
‫...أقول

299
00:17:41,586 --> 00:17:44,154
‫أنك تحب زبدة الفول السوداني
‫و الكوكيز برقائق الشوكولاته؟

300
00:17:44,189 --> 00:17:46,257
‫زوجتى، صنعتهم هذا الصباح

301
00:17:52,097 --> 00:17:54,999
‫جابريلا)، أستطيع رؤية قاع هذا الكوب)

302
00:17:57,068 --> 00:17:59,970
‫(سوف نسمى مقعد البار تيمناً بك، يا (رامون

303
00:18:00,005 --> 00:18:02,706
‫لا شرف أفضل يُمكن أن يمتلكه الرجل

304
00:18:04,276 --> 00:18:06,510
‫أعذريني، سيدتي اليافعة

305
00:18:06,544 --> 00:18:10,180
‫يجب علي رؤية رجل بخصوص دورة المياه

306
00:18:11,283 --> 00:18:12,983
‫أنا لا أريد أن أقف فى طريق هذا

307
00:18:13,018 --> 00:18:14,351
‫ساحر

308
00:18:14,386 --> 00:18:16,253
‫كما المعتاد -
‫أجل، يجب أن أعترف -

309
00:18:16,288 --> 00:18:18,289
‫مهاراتة الأجتماعية صدئة قليلاً

310
00:18:25,297 --> 00:18:26,764
‫مرحباً، (كروز)، كم شراباً أحتسيت؟

311
00:18:26,798 --> 00:18:29,333
‫ليس ما يكفي

312
00:18:29,367 --> 00:18:32,269
‫ربما يجب أن تتمهل، يا صديقى -
‫ولماذا يجب أن أتمهل -

313
00:18:32,304 --> 00:18:34,505
‫عندما لا يتوجب علي دفع ثمنهم؟

314
00:18:34,539 --> 00:18:36,540
‫أليس هذا صحيح، (ماوتش)؟

315
00:18:37,776 --> 00:18:40,744
‫(مرحباً! ضع جولاتي على حساب (ماوتش

316
00:18:40,779 --> 00:18:44,048
‫أنه دائماً يغطى أصحابه -
‫(كروز) -

317
00:18:46,384 --> 00:18:48,218
‫(كروز)

318
00:18:48,253 --> 00:18:51,088
‫تماسكَ نفسك، أو جد مكانً آخر

319
00:18:51,122 --> 00:18:53,257
‫أو ربما جد شىء آخر

320
00:18:59,798 --> 00:19:02,066
‫!واضح وعال، يا ملازم

321
00:19:15,814 --> 00:19:18,549
‫عضو المجلس -
‫(مات كيسى) -

322
00:19:18,583 --> 00:19:20,584
‫حصلت على رسالتك شكراً على تواصلك معي

323
00:19:22,187 --> 00:19:25,823
‫لا يوجد سبب يمنعنا نحن الأثنين للحصول على ما نريد؟

324
00:19:25,857 --> 00:19:28,559
‫أنت تعلم أن مشروعى جيد للمدينة ولا ليس لديه علاقة

325
00:19:28,593 --> 00:19:32,229
‫بإهتماماتى الشخصية -
‫سوف أعطيك ربما -

326
00:19:32,263 --> 00:19:34,164
‫أنت لديك مشروع قادم

327
00:19:34,199 --> 00:19:35,632
‫للساحل الذهبي؟

328
00:19:35,667 --> 00:19:37,434
‫تحسينات الشاطئ للجزء الممول بأكثر من اللازم

329
00:19:37,469 --> 00:19:39,737
‫وبالفعل أجمل قسم فى المدينة

330
00:19:39,771 --> 00:19:43,340
‫من يدفع أكثر الضرائب -
‫أجل ، أنا أقرأ المسودة الأولى -

331
00:19:43,375 --> 00:19:47,077
‫أسمع، طالما أستطيع مُساعدة شعبي

332
00:19:47,112 --> 00:19:49,079
‫سوف أساعد شعبك

333
00:19:49,114 --> 00:19:50,748
‫أستطيع العيش مع ذلك

334
00:19:50,782 --> 00:19:53,751
‫سوف أتعهد بمساندتي غداً فى قاعة المدينة

335
00:19:53,785 --> 00:19:56,754
‫أنا فى مناوبة لن أستطيع الحضور

336
00:19:56,788 --> 00:20:00,424
‫تستطيع الأعتماد علي طالما أستطيع الأعتماد عليك

337
00:20:00,458 --> 00:20:02,426
‫أعطيك كلمتي

338
00:20:02,460 --> 00:20:04,828
‫هل هذا هو الرجل، يا (مات)؟ -
‫ماذا تفعل -

339
00:20:04,863 --> 00:20:07,364
‫أبنتى و (مات) أخبرونى كل شىء

340
00:20:07,399 --> 00:20:09,700
‫عنك و عن، صفقاتك ذات الوجهين

341
00:20:09,734 --> 00:20:12,436
‫(حسناً، حسناً، (رامون -
‫مقرف -

342
00:20:12,470 --> 00:20:14,438
‫أليس هذا ما قلته؟ -
‫...أنا -

343
00:20:14,472 --> 00:20:16,440
‫لا ، هذا ليس ما قلته -
‫هذا ما قلته أنت -

344
00:20:16,474 --> 00:20:18,142
‫أنا لم أقل هذا -
‫فى الواقع، أتعلم ماذا -

345
00:20:18,176 --> 00:20:20,677
‫عضو المجلس (كايسى)، أحتفظ بمشروعك

346
00:20:20,712 --> 00:20:22,479
‫جيد، جيد

347
00:20:22,514 --> 00:20:25,582
‫أذهب و ازحف إلى حيثما جئت

348
00:20:33,191 --> 00:20:35,392
‫(جابي) -
‫عزيزى، هو لم يقصد ذلك -

349
00:20:37,929 --> 00:20:39,696
‫سوف أعثر على مكان آخر لأنام الليلة

350
00:20:39,731 --> 00:20:41,832
‫(مات)

351
00:20:41,866 --> 00:20:43,934
‫(مات)

352
00:20:53,912 --> 00:20:55,879
‫مرحباً

353
00:20:55,914 --> 00:20:57,881
‫كيف حالك، يا صديقى ؟

354
00:20:57,916 --> 00:21:00,184
‫كنت أفضل

355
00:21:02,921 --> 00:21:05,756
‫ما الذي يدور في بالك؟

356
00:21:05,790 --> 00:21:07,658
‫أتتذكر (سكوتى بيل)؟

357
00:21:07,692 --> 00:21:09,827
‫أجل، أكبر قائد في مكافحة الحرائق

358
00:21:09,861 --> 00:21:11,829
‫كان شخص جيد

359
00:21:11,863 --> 00:21:14,832
‫توفى في الحريق الأعظم -
‫أجل -

360
00:21:14,866 --> 00:21:17,835
‫لم يتبقى الكثير من فصلي

361
00:21:17,869 --> 00:21:19,736
‫من 36

362
00:21:19,771 --> 00:21:24,608
‫(أنا فقط ، (لونجميلر
‫و (جون نواك) مازالوا يعملون

363
00:21:24,642 --> 00:21:27,177
‫...الآخرين

364
00:21:27,212 --> 00:21:29,246
‫تقاعدوا أو توفوا

365
00:21:30,815 --> 00:21:33,784
‫لا تجعل (كروز) يأثرُ فيك -
‫(ليس (كروز -

366
00:21:33,818 --> 00:21:36,520
‫إنّه أنا

367
00:21:36,554 --> 00:21:38,255
‫أنا لست كما كنت

368
00:21:38,289 --> 00:21:40,357
‫أنا أشعر بالكبِر

369
00:21:42,660 --> 00:21:46,230
‫ماذا أفعل؟ -
‫ما ولدت لفعله -

370
00:21:51,669 --> 00:21:53,437
‫!(مرحباً ، (ترودى

371
00:21:53,471 --> 00:21:54,771
‫(مرحباً ، (كريستوفر

372
00:21:54,806 --> 00:21:56,373
‫حصلت على رسالتك

373
00:21:56,407 --> 00:21:58,308
‫وصلت هنا حالما أستطعت

374
00:21:58,343 --> 00:22:00,711
‫مرحباً، سأترككما

375
00:22:00,745 --> 00:22:02,980
‫ماذا تفعل ؟

376
00:22:03,014 --> 00:22:04,982
‫أعرج في خط الذكريات

377
00:22:05,016 --> 00:22:06,884
‫يا لها من نفحة من الماضي

378
00:22:06,918 --> 00:22:09,453
‫!و أنظر لذلك الضخم في الصف الأوسط

379
00:22:11,356 --> 00:22:12,923
‫منذ وقت طويل

380
00:22:14,859 --> 00:22:16,927
‫ماذا يحدث، يا عزيزى ؟

381
00:22:21,466 --> 00:22:23,423
‫أفكر فحسب

382
00:22:23,801 --> 00:22:25,712
‫أنا أستمع

383
00:22:29,707 --> 00:22:31,189
‫....أنا أعتقد ربما

384
00:22:32,544 --> 00:22:34,088
‫حان الوقت

385
00:22:49,970 --> 00:22:51,642
‫مرحباً

386
00:23:25,345 --> 00:23:26,679
‫أنت تتصرف بأنانية

387
00:23:26,713 --> 00:23:28,967
‫معذرةً ؟ -
‫أنت لم تأتي للمنزل -

388
00:23:29,847 --> 00:23:32,916
‫أنا نمت عند (سيفرايد) وراسلتك بهذا

389
00:23:36,120 --> 00:23:38,622
‫أنا لا أكترث بما راسلته

390
00:23:38,656 --> 00:23:40,490
‫(هذه ليست كيفة عمل الزواج، (مات

391
00:23:40,525 --> 00:23:42,325
‫نحن لا نبعث رسائل، نتحدث عن الأمور

392
00:23:42,360 --> 00:23:44,628
‫(التحدث يتضمن الأستماع ، (جابي

393
00:23:44,662 --> 00:23:46,796
‫وأنتِ لا تفعلين ذلك

394
00:23:46,831 --> 00:23:49,268
‫أستمعي ، أنا أتفهم أنكِ تريدين مساعدة والدك

395
00:23:49,293 --> 00:23:50,293
‫أنت تفعل؟

396
00:23:50,318 --> 00:23:52,457
‫لأنك حقاً حقاً لا تظهر ذلك

397
00:23:52,637 --> 00:23:54,704
‫إنّك أكثر أهتماماً بوظيفة عضو المجلس

398
00:23:54,739 --> 00:23:57,040
‫أكثر من أيّ شىء في المنزل -
‫أنا أفوت قاعة المدينة -

399
00:23:57,074 --> 00:23:58,942
‫لأني فى المناوبة

400
00:23:58,976 --> 00:24:01,511
‫مشروع المُستجبين الأوائل ربما سيموت بسبب هذا

401
00:24:01,546 --> 00:24:03,613
‫ولا شكر لوالدك، بالمناسبة

402
00:24:06,150 --> 00:24:09,119
‫أجل، حسناً

403
00:24:09,153 --> 00:24:12,122
‫سوف نكون هناك فى أسرع وقت ممكن
‫شكراً لك، مع السلامة

404
00:24:12,156 --> 00:24:15,125
‫آسف على ذلك
‫يا ملازم ، لكن

405
00:24:15,159 --> 00:24:17,460
‫ممكن أن نذهب لجولة ؟
‫أنه عاجل نوعاً ما

406
00:24:20,164 --> 00:24:23,433
‫بالطبع هيا بنا -
‫حسناً -

407
00:24:30,708 --> 00:24:33,510
‫....،)فى الواقع ، (هيرمان

408
00:24:33,544 --> 00:24:36,146
‫أنت أذهب و أفعل ما عليك فعله، الراديو مفتوح

409
00:24:36,180 --> 00:24:38,048
‫أنا أملك شىء آخر علي فعله

410
00:24:38,082 --> 00:24:40,150
‫حسناً، بالطبع

411
00:24:49,727 --> 00:24:51,895
‫مرحباً، أنتِ بخير؟

412
00:24:51,929 --> 00:24:53,964
‫رائعة

413
00:24:55,433 --> 00:24:56,900
‫ماذا يحدث هنا؟

414
00:24:56,934 --> 00:24:59,903
‫أبي

415
00:24:59,937 --> 00:25:01,671
‫مات)، أنا لا أعلم)

416
00:25:01,706 --> 00:25:03,740
‫الأمر برمته

417
00:25:05,209 --> 00:25:07,477
‫تكلمي معي

418
00:25:08,212 --> 00:25:09,579
‫أبي يمكث فى منزلى

419
00:25:09,614 --> 00:25:10,981
‫و(مات) طفح الكيل

420
00:25:12,750 --> 00:25:14,718
‫إنّه لم يأتى إلي المنزل الليلة الماضية

421
00:25:14,752 --> 00:25:17,587
‫هذا لا يبدو من شيمه

422
00:25:17,622 --> 00:25:20,590
‫و أبي كان وقح
‫....أعرف هذا، هو

423
00:25:20,625 --> 00:25:22,525
‫خارج السيطرة تماماً، لكن

424
00:25:24,228 --> 00:25:26,196
‫هل لديكِ أدنى فكرة أن يكون لديكِ

425
00:25:26,230 --> 00:25:28,565
‫الرجل الذى كان صخرة العائلة

426
00:25:28,599 --> 00:25:30,667
‫ينهار أمامك ؟

427
00:25:32,236 --> 00:25:34,204
‫حسناً
‫... إذاً

428
00:25:34,238 --> 00:25:39,743
‫أنتِ بحاجة لأن تخبري (كايسى) بكل هذا

429
00:25:39,777 --> 00:25:41,845
‫الفرصة القادمة التى تملكيها، حسناً ؟

430
00:25:45,783 --> 00:25:47,851
‫لا تفوتي هذه الفرصة

431
00:25:51,956 --> 00:25:54,024
‫أجل

432
00:25:59,797 --> 00:26:01,865
‫كيف حالك، معجب "الكابز"؟

433
00:26:03,134 --> 00:26:04,668
‫سيد (هيرمان)؟

434
00:26:04,702 --> 00:26:06,069
‫!بالطبع

435
00:26:06,103 --> 00:26:09,673
‫إذاً، أستمع، هل ركبت من قبل فى سيارة إطفاء ؟

436
00:26:09,707 --> 00:26:12,676
‫أنا أعلم أني وعدتك ببطاقات البيسبول القديمة الخاصة بي

437
00:26:12,710 --> 00:26:15,578
‫لكني فكرت و أعتقدت

438
00:26:15,613 --> 00:26:18,581
‫ربما أعطيك تجربه حقيقية بدلاً منها

439
00:26:18,616 --> 00:26:22,252
‫إذاً مثل ما نقول فى محطة الأطفاء

440
00:26:22,286 --> 00:26:23,887
‫لنذهب فى جولة

441
00:26:25,156 --> 00:26:27,223
‫أذهب، سوف نتبعك

442
00:26:30,294 --> 00:26:32,562
‫كيف حال هذه الذراع ؟ -
‫تتحسن -

443
00:26:35,166 --> 00:26:37,133
‫أصعد هناك

444
00:26:39,170 --> 00:26:41,037
‫هذا رائع

445
00:26:41,072 --> 00:26:44,040
‫أين نحن ذاهبين ؟ -
‫لننهي ما بدأت -

446
00:26:44,075 --> 00:26:46,142
‫(هيا بنا ، (أوتيس

447
00:26:52,316 --> 00:26:55,285
‫الثقة العامة لم تكن أبداً أكثر قلة

448
00:26:55,319 --> 00:26:57,987
‫(لديك عضو مجلس مثل (مات كيسى

449
00:26:58,022 --> 00:27:01,324
‫الذى يقوم بإستغلالكم
‫لكنه لا يمتلك الأخلاق

450
00:27:01,359 --> 00:27:03,860
‫ليظهر و يقولها فى وجهك

451
00:27:03,894 --> 00:27:06,029
‫الأخلاق؟

452
00:27:06,063 --> 00:27:07,864
‫هل الأخلاق تتضمن تحسينات

453
00:27:07,898 --> 00:27:11,701
‫لمشروع الساحل الذهبى ببساطة
‫لأن هذا حيثما تأتي نقود الضرائب؟

454
00:27:11,736 --> 00:27:13,536
‫عضو المجلي (كيسي)، أنه ليس دورك للتحدث

455
00:27:13,571 --> 00:27:15,305
‫الكثير يُقال عن كوني رجل أطفاء

456
00:27:15,339 --> 00:27:18,308
‫و الذى أنا كذلك، من الواضح

457
00:27:18,342 --> 00:27:20,210
‫و لكن ذلك المشروع... تلك المُبادرة

458
00:27:20,244 --> 00:27:21,845
‫التّي أُحاول تمرريها

459
00:27:21,879 --> 00:27:23,546
‫ليس لها علاقة بكوني رجل إطفائى

460
00:27:23,581 --> 00:27:26,883
‫و لها كل الصلة بكوني أنسان

461
00:27:26,917 --> 00:27:29,753
‫المُستجبين الأوائل الذين يظهرون عندما تتصل بـ911

462
00:27:29,787 --> 00:27:32,088
‫يستحقوا أن يعرفوا أن هذه المدينة تحميهم

463
00:27:32,123 --> 00:27:34,891
‫إذا حدث شىء غير وارد

464
00:27:34,925 --> 00:27:37,227
‫وهو يحدث

465
00:27:37,261 --> 00:27:40,196
‫أحياناً رجال و نساء
‫....الذين يجيبون النداء

466
00:27:40,231 --> 00:27:43,199
‫لا يعدوا لمنزلهم

467
00:27:43,234 --> 00:27:46,102
‫لكن عضو المجلس (بلاكسيلى) أوضح

468
00:27:46,137 --> 00:27:49,239
‫أني لا أستطيع التكلم عن هذا المشروع

469
00:27:49,273 --> 00:27:51,341
‫بسبب المظاهر

470
00:27:54,912 --> 00:27:58,882
‫(حسناً، عضو المجلس (بلاكسيلى

471
00:27:58,916 --> 00:28:00,884
‫أنا يعجبني هذا المظهر

472
00:28:00,918 --> 00:28:02,886
‫يعجبنى إني رجل إطفاء

473
00:28:02,920 --> 00:28:05,388
‫ولا أريد منصبي في مكافحة إطفاء الحرائق

474
00:28:05,423 --> 00:28:09,325
‫أن يعرض حق أبطال "شيكاغو" للخطر

475
00:28:18,769 --> 00:28:20,837
‫....لكن الحقيقة هي

476
00:28:22,273 --> 00:28:26,709
‫وظيفتي أعترضت طريق مسؤولياتى

477
00:28:26,744 --> 00:28:29,913
‫...كعضو مجلس

478
00:28:29,947 --> 00:28:32,015
‫و كزوج

479
00:28:33,784 --> 00:28:37,921
‫هذا ليس على ما يرام
‫لأفضل مدينة في أمريكا

480
00:28:37,955 --> 00:28:40,924
‫....و لهذا السبب

481
00:28:40,958 --> 00:28:43,626
‫سوف أتنحى عن عضوية المجلس

482
00:28:46,130 --> 00:28:51,100
‫أود أن أرشح (تامارا جونز) لتأخذ منصبي

483
00:28:51,135 --> 00:28:53,803
‫تامارا) مُدرسة فى مَدرسة عامة)

484
00:28:53,838 --> 00:28:58,141
‫و تتدافع عن من لا صوت لهم في هذه المدينة

485
00:28:58,175 --> 00:29:00,643
‫إذاً فى حين أنا و أصدقائى المُستجبين الأولين

486
00:29:00,678 --> 00:29:03,179
‫سوف نستمر بوضع حياتنا فى خطر لأجلكم

487
00:29:03,214 --> 00:29:06,950
‫(أنا أحثكم لأعطاء صوتكم (لتامارا

488
00:29:06,984 --> 00:29:10,820
‫لأن هذه المرأة لن يتم تجاهل صوتها

489
00:29:10,855 --> 00:29:13,890
‫لأجلكم

490
00:29:16,994 --> 00:29:18,995
‫حسناً، هذا يكفي

491
00:29:19,029 --> 00:29:20,663
‫!هذا يكفي

492
00:29:29,874 --> 00:29:31,841
‫اصعدي هناك وأجعلي الحشد يعلم

493
00:29:31,876 --> 00:29:33,910
‫كيف تشعرين

494
00:29:43,187 --> 00:29:46,122
‫حسناً ... كيف حالكم جميعاً اليوم؟

495
00:29:50,895 --> 00:29:52,862
‫!حسناً، هذا حماسي

496
00:29:52,897 --> 00:29:55,498
‫أنت لا تستطيع فعل ذلك -
‫...حسناً -

497
00:29:55,533 --> 00:29:58,501
‫يحب على رئيس البلدية تعيينها
‫لكن من سيقول لا لهذا؟

498
00:29:58,536 --> 00:30:01,504
‫لأن معاً، لا يمكن ردعنا

499
00:30:17,054 --> 00:30:20,123
‫مستحيل

500
00:30:24,061 --> 00:30:26,129
‫هناك شخص ما يريد مقابلتك

501
00:30:34,538 --> 00:30:36,406
‫هل أنت (هوجان) ؟

502
00:30:36,440 --> 00:30:38,942
‫(أجل ، (كريس براينت

503
00:30:38,976 --> 00:30:41,945
‫سمعت أنك ربما فوت حفل التوقيع

504
00:30:41,979 --> 00:30:44,280
‫أجل، الخاص بك

505
00:30:44,625 --> 00:30:46,578
‫هل تمانع؟

506
00:30:46,884 --> 00:30:48,918
‫أنت الأفضل

507
00:30:55,326 --> 00:30:57,427
‫مرحباً ، (جيك) ، (هوجان) هنا يتحرك

508
00:30:57,461 --> 00:30:59,125
‫من قاذف إلى القاعدة الثالثة

509
00:30:59,229 --> 00:31:00,863
‫فكرة سيئة إلا إذا كنت تريد أن تعمل كل يوم

510
00:31:00,898 --> 00:31:02,865
‫(مرحباً ، (جيك

511
00:31:02,900 --> 00:31:04,867
‫!مرحباً

512
00:31:04,902 --> 00:31:06,869
‫(أنت (ميك تريكو -
‫نعم ، هذا أنا -

513
00:31:06,904 --> 00:31:08,438
‫(أنا أحب (ميك تريكو

514
00:31:08,472 --> 00:31:10,540
‫من لا يحبه؟ -
‫شكراً -

515
00:31:12,276 --> 00:31:14,344
‫هل ممكن ... هل ممكن أن توقعها ؟

516
00:31:17,581 --> 00:31:20,083
‫أجل

517
00:31:20,117 --> 00:31:22,018
‫بالطبع، يا إلهى

518
00:31:23,587 --> 00:31:27,423
‫شاحنة 81 ، حريق مصنع فى 4545 جنوب كارول

519
00:31:27,458 --> 00:31:30,426
‫!حريق مصنع -
‫مرحباً -

520
00:31:30,461 --> 00:31:32,528
‫"ليحيا "الكابز

521
00:32:09,466 --> 00:32:11,901
‫هل خرج الجميع؟

522
00:32:13,170 --> 00:32:15,138
‫(هيرمان) -
‫أجل -

523
00:32:15,172 --> 00:32:17,473
‫هذه آخر مناوبة لي

524
00:32:17,508 --> 00:32:20,176
‫ماذا؟ -
‫أنا سأتقاعد -

525
00:32:20,210 --> 00:32:22,245
‫هذه هي

526
00:32:23,514 --> 00:32:25,181
‫حان الوقت

527
00:32:27,017 --> 00:32:29,085
‫!حسناً ، تحركوا

528
00:32:32,656 --> 00:32:35,958
‫أستمعوا ، حسناً ، يقولون أن العمال محاصرين

529
00:32:35,993 --> 00:32:37,393
‫لكن أنا لا يعجبني الدخان بالفعل

530
00:32:37,428 --> 00:32:39,962
‫51 ، دعونا نحصل على خط هناك

531
00:32:39,997 --> 00:32:42,965
‫لننجر هذه بسرعة
‫حدسى يقول 4 دقائق

532
00:32:43,000 --> 00:32:44,367
‫حسناً، الفرقة
‫أنتم معي

533
00:32:44,401 --> 00:32:45,968
‫سوف نأخذ النهاية الشمالية من المبنى

534
00:32:46,003 --> 00:32:47,303
‫!هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا

535
00:32:47,337 --> 00:32:49,372
‫شاحنة 81 ، هناك

536
00:33:10,227 --> 00:33:12,395
‫! 81 ، دعونا نتحرك

537
00:33:14,398 --> 00:33:16,365
‫!(أوتيس)! (كيد)

538
00:33:16,400 --> 00:33:21,204
‫!مرحباً! الجميع إلى الخارج
‫سيدتى ، هيا -

539
00:33:21,238 --> 00:33:22,572
‫!(ماوتش)! (هيرمان)

540
00:33:22,606 --> 00:33:24,240
‫! من هذا الطريق -
‫!علم هذا -

541
00:33:26,243 --> 00:33:28,311
‫يا رئيس ، الفرقة 3 في الداخل

542
00:33:35,419 --> 00:33:37,386
‫!كاب) ، (كروز) ، (تونى) !، إلى هناك)

543
00:33:37,421 --> 00:33:38,721
‫كانيل)، معى)
‫هيا بنا

544
00:33:38,756 --> 00:33:41,057
‫!علم ذلك

545
00:33:42,726 --> 00:33:44,727
‫داسون)، (بريت) نحن خارجين مع أثنين)

546
00:33:49,466 --> 00:33:51,367
‫هذا الطريق
‫أمسكت بكِ

547
00:33:51,401 --> 00:33:53,236
‫!أصرخ

548
00:33:53,270 --> 00:33:55,671
‫!قسم الحرائق، أصرخ

549
00:33:58,408 --> 00:34:01,410
‫!قسم الحرائق، أصرخ

550
00:34:04,148 --> 00:34:07,116
‫!قسم الحرائق، أصرخ

551
00:34:14,992 --> 00:34:18,127
‫سحقاً، الحريق وصل للدعامات

552
00:34:18,162 --> 00:34:19,962
‫حسناً ، هذه هي

553
00:34:19,997 --> 00:34:21,631
‫أريد من جميع الأطفائيين الأخلاء

554
00:34:21,665 --> 00:34:23,633
‫المبنى على الفور

555
00:34:29,673 --> 00:34:32,742
‫(يا رئيس ، أنا (كيسى
‫معي شخص ما

556
00:34:35,045 --> 00:34:36,646
‫!أنا أكرر

557
00:34:36,680 --> 00:34:39,715
‫!جميع الأطفائيين يخلوا المبنى حالاً

558
00:34:48,792 --> 00:34:50,760
‫!مرحباً

559
00:34:50,794 --> 00:34:53,729
‫أنت سمعته ، يا (ماوتش) ، يجب
‫علينا الخروج من هنا حالاً

560
00:34:55,032 --> 00:34:58,467
‫ماوتش) ، هل أنت بخير؟)

561
00:34:58,502 --> 00:35:00,803
‫!(ماوتش)

562
00:35:00,838 --> 00:35:04,340
‫!(مرحباً ، (ماوتش)! ، (ماوتش

563
00:35:04,374 --> 00:35:06,676
‫" يا رئيس ! "ماي داي" ! "ماي داي
‫<font color="#f3ed84">ماي داي : رسالة الأستغاثة

564
00:35:06,701 --> 00:35:09,090
‫!أعتقد أن (ماوتش) يعاني من أزمة قلبية

565
00:35:16,289 --> 00:35:18,322
‫ما موقعك ، يا (هيرمان) ؟

566
00:35:18,357 --> 00:35:20,624
‫!الركن الشمال الغربي

567
00:35:20,659 --> 00:35:23,627
‫هيا

568
00:35:23,662 --> 00:35:26,497
‫!يا رئيس يجب علينا أحضاره -
‫كروز)، انسحب) -

569
00:35:28,500 --> 00:35:30,134
‫!أنبطح

570
00:35:30,168 --> 00:35:32,470
‫أوتيس)! (كيد)! أين أنتم ؟)

571
00:35:32,504 --> 00:35:35,373
‫!عالقون أيّها الرئيس، الدعامات تسد الطريق في كل مكان

572
00:35:35,407 --> 00:35:37,375
‫أرجوك ، يا رئيس
‫أسمح لي أن أعود للداخل

573
00:35:39,411 --> 00:35:41,245
‫(هذا (كيسى
‫خارج مع واحد

574
00:36:11,943 --> 00:36:13,911
‫!يا رئيس! أني حُوصرت

575
00:36:13,945 --> 00:36:17,515
‫(ركن (تشارلى دلتا
‫!أحتاج مساعدة على الفور

576
00:36:17,549 --> 00:36:19,850
‫سيفرايد)، ما موقعك؟)

577
00:36:19,885 --> 00:36:22,353
‫هل يمكنك مساعدة (كيسى)؟

578
00:36:22,387 --> 00:36:23,821
‫أجل ، أجل
‫نعمل على ذلك ، يا رئيس

579
00:36:23,855 --> 00:36:26,824
‫لكننا حُوصرنا

580
00:36:26,858 --> 00:36:28,392
‫!(كانيل)

581
00:36:32,864 --> 00:36:34,832
‫(حافظي على تركيزكِ، يا (داسون

582
00:36:34,866 --> 00:36:38,803
‫سوف يفعلوها
‫دائماً يفعلوها

583
00:36:40,038 --> 00:36:42,773
‫!أنت لن تموت هنا، أيّها العجوز

584
00:36:42,808 --> 00:36:45,876
‫فهمت ذلك؟

585
00:36:58,723 --> 00:37:00,691
‫!يا رئيس

586
00:37:00,725 --> 00:37:03,694
‫!الحريق إزداد

587
00:37:03,728 --> 00:37:05,763
‫!نحن حُوصرنا

588
00:37:07,899 --> 00:37:09,867
‫يا رئيس، يمكننا مساعدته

589
00:37:17,576 --> 00:37:21,712
‫كاب)، (تونى)، تولوا خط الخرطوم)

590
00:37:21,746 --> 00:37:23,714
‫(هيا بنا، (كروز

591
00:37:30,622 --> 00:37:31,755
‫لا

592
00:37:40,465 --> 00:37:43,267
‫!اللعنة، لا
‫!لا! لا

593
00:37:43,301 --> 00:37:45,636
‫!(كروز)

594
00:37:53,044 --> 00:37:56,580
‫هيرمان)، المدخل مسدود)

595
00:37:56,615 --> 00:37:58,015
‫ضع (ماوتش) على كتفيك إذا أضطريت لذلك

596
00:37:58,049 --> 00:38:00,784
‫لكن أخرج من هناك بحق الجحيم

597
00:38:00,819 --> 00:38:05,389
‫كيسى)، أخرج من هذا المبنى بأي طريقة تستطيع)

598
00:38:14,466 --> 00:38:17,535
‫!مجدداً

599
00:38:17,569 --> 00:38:19,970
‫!مجدداً

600
00:38:30,482 --> 00:38:33,450
‫(ماوتش)
‫ماوتش) ، عليك الخروج من هناك)

601
00:38:33,485 --> 00:38:36,654
‫ماوتش)؟)
‫(هو لا يستطيع التحدث ، (جو -

602
00:38:39,090 --> 00:38:41,058
‫(ماوتش)

603
00:38:41,092 --> 00:38:43,060
‫(أنا آسف جداً ، يا (ماوتش

604
00:38:43,094 --> 00:38:46,363
‫أرجوك لا تموت

605
00:38:57,676 --> 00:38:59,710
‫يا إلهي

606
00:39:13,758 --> 00:39:15,893
‫!كلا

607
00:39:20,865 --> 00:39:24,835
‫!(أيّها الرئيس، أنّه (كيسي
‫مات)؟) -

608
00:39:24,869 --> 00:39:27,905
‫كيسى)، أخبرني إنك وجدت مخرج)

609
00:39:32,711 --> 00:39:35,412
‫كلا، أيّها الرئيس

610
00:39:39,818 --> 00:39:43,087
‫ليس جيد هنا
‫! الحرارة تزداد بسرعة

611
00:39:46,157 --> 00:39:48,425
‫أقل من دقيقة

612
00:39:48,460 --> 00:39:50,060
‫...هل ممكن

613
00:39:50,095 --> 00:39:53,030
‫يا رئيس ، هل (جابي) هناك؟

614
00:39:53,064 --> 00:39:55,199
‫!ضعها على الخط -
‫أجل ، يا عزيزى ، أنا هنا -

615
00:40:08,747 --> 00:40:10,581
‫....(جابي)

616
00:40:10,615 --> 00:40:12,416
‫أنتِ تعلمين كم تعنين لي ، أليس كذلك؟

617
00:40:12,450 --> 00:40:14,518
‫مات) ، هل أزلت قناعك ؟)

618
00:40:21,760 --> 00:40:23,227
‫أنا أريدك أن تسمعي صوتي

619
00:40:23,261 --> 00:40:24,762
‫(لا ، لا تقول ذلك ، (مات

620
00:40:24,796 --> 00:40:26,630
‫!أخرج من هناك

621
00:40:26,665 --> 00:40:28,599
‫!أستمع لي
‫أرتدي قناعك

622
00:40:28,633 --> 00:40:30,167
‫!وأخرج من هناك حالاً

623
00:40:30,201 --> 00:40:32,102
‫أنتِ أفضل شىء حدث لي

624
00:40:32,137 --> 00:40:33,437
‫!مات) ، كلا)

625
00:40:33,471 --> 00:40:35,105
‫أستخدم عدتك أو يديك

626
00:40:35,140 --> 00:40:36,740
‫! أعثر على حائط و أكسره

627
00:40:36,775 --> 00:40:38,108
‫أنت تسمعني؟ -
‫(جابي) -

628
00:40:38,143 --> 00:40:39,943
‫لا تقول ذلك

629
00:40:43,682 --> 00:40:46,150
‫... (جابي)

630
00:40:46,184 --> 00:40:47,818
‫... (جابي)

631
00:40:47,852 --> 00:40:50,120
‫أريدك أن تتذكرينا ونحن سعداء

632
00:40:50,155 --> 00:40:53,791
‫معاً، نتمسك ببعضنا

633
00:40:58,229 --> 00:41:00,781
‫(أنتِ مُعجزتي ، يا (جابي

634
00:41:01,008 --> 00:41:03,656
‫أنتِ مُعجزتي

635
00:41:10,975 --> 00:41:14,011
‫أحبكِ

636
00:41:19,294 --> 00:45:29,294
‫{\pos(190,238)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0\blur9\fnArabic Typesetting\fs38} || تَـرجـمـةُ ||
‫{\pos(190,238)}{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs45} || Manar_Matter ||

637
00:41:19,294 --> 00:45:29,294
‫<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

