﻿1
00:00:04,811 --> 00:00:06,157
‫(سيلفي بريت)؟

2
00:00:06,592 --> 00:00:10,502
‫كدت تفسدين كل ما عملت لأجله (هوب)
‫خذي مآسيك وعودي إلى (فاولرتون)

3
00:00:10,633 --> 00:00:13,804
‫قال الجميع إنها ستعود ذات يوم
‫لأن (شيكاغو) سريعة جداً بالنسبة إليها

4
00:00:14,196 --> 00:00:15,542
‫أظنهم كانوا على حق

5
00:00:16,627 --> 00:00:19,061
‫- مرحباً، هل أنت شريكي؟
‫- أجل، (شاد كولنز)

6
00:00:19,191 --> 00:00:20,582
‫أين المبولة؟

7
00:00:24,753 --> 00:00:26,099
‫إطفائي مصاب

8
00:00:26,229 --> 00:00:29,183
‫أحبك يا أخي، سأفتقدك

9
00:00:29,358 --> 00:00:32,052
‫(براين زيفونيتشيك)
‫كان إطفائياً مذهلًا

10
00:00:32,180 --> 00:00:36,351
‫ابتداءً من هذا اليوم
‫سيكون هذا النصب التذكاري أرضاً مقدسة

11
00:00:37,481 --> 00:00:43,566
‫إذاً كما تريان، هو عرضة للكثير من الضوء
‫وهذه غرفة النوم الثالثة

12
00:00:44,304 --> 00:00:45,694
‫فيها خزانة كبيرة

13
00:00:45,780 --> 00:00:51,689
‫ومنظر جزئي لخط الأفق إن وقفتما هنا

14
00:00:52,211 --> 00:00:53,775
‫بأية حال، أجل، هذه الجولة

15
00:00:55,339 --> 00:00:58,467
‫- هذا جميل
‫- أجل، إنه مكان رائع

16
00:00:59,466 --> 00:01:01,204
‫ستحبان العيش هنا، حقاً

17
00:01:02,203 --> 00:01:04,940
‫إن كنت لا تمانع سؤالي
‫لماذا توقف عقد إيجارك؟

18
00:01:05,070 --> 00:01:09,372
‫إنه مكان كبير جداً عليّ

19
00:01:27,272 --> 00:01:30,572
‫هل وردتك أية أخبار جديدة
‫من (كايسي) عن البديل الدائم في الشاحنة؟

20
00:01:30,703 --> 00:01:33,441
‫- لا، لا شيء حتى الآن
‫- مر بعض الوقت

21
00:01:33,572 --> 00:01:35,873
‫- أجل، إيجاد بديل لـ(أوتيس) أمر صعب
‫- أجل

22
00:01:36,004 --> 00:01:37,394
‫لا شك في ذلك

23
00:01:43,216 --> 00:01:45,345
‫سنعيدك إلى العربة قريباً

24
00:01:47,779 --> 00:01:49,169
‫بوسعي الانتظار

25
00:01:53,427 --> 00:01:54,773
‫هيا بنا

26
00:01:55,164 --> 00:01:57,901
‫كم زجاجة شامبو تحتاج المرأة الواحدة؟

27
00:01:58,032 --> 00:02:01,725
‫حين أفرغت (بريت) خزانتها
‫أخذت مستحضرات الاستحمام خاصتها

28
00:02:01,853 --> 00:02:03,766
‫لم أردها أن تشعر أنها مهجورة

29
00:02:06,286 --> 00:02:08,850
‫- صباح الخير سيدتاي
‫- صباح الخير

30
00:02:12,281 --> 00:02:17,713
‫يا إلهي، ارفع المنشفة (كولنز)
‫لسنا في ملهى تعر

31
00:02:18,755 --> 00:02:22,926
‫سأقتل ذلك الشاب
‫من يتجول عارياً والمناوبة قد بدأت أصلًا؟

32
00:02:24,142 --> 00:02:28,661
‫ليس بهذا السوء
‫وعليك أن تقري، المنظر جميل بعض الشيء

33
00:02:28,791 --> 00:02:31,224
‫ليس جميلًا بما يكفي
‫للتعويض عن سائر خصاله

34
00:02:31,354 --> 00:02:37,003
‫حسناً (فوستر)، (كولنز) هو شريكك
‫أقله للوقت الحالي

35
00:02:37,263 --> 00:02:43,215
‫ومع أن الأمر فظيع
‫لن تعود (بريت) لذا عليك إنجاح هذا الأمر

36
00:02:46,301 --> 00:02:48,775
‫- "الشاحنة 81، الإسعاف 61"
‫- لنذهب

37
00:02:48,863 --> 00:02:52,078
‫"شخص عالق، 9724 شمال (دايتون)"

38
00:03:11,368 --> 00:03:12,757
‫النجدة

39
00:03:16,104 --> 00:03:20,753
‫لا تدعوه يتحرك مطلقاً
‫وطوقوا المنطقة تحته، في حال سقط

40
00:03:21,709 --> 00:03:24,446
‫- ألا يمكنك إنزاله؟
‫- بالكاد يمكن لذلك الحبل تثبيته

41
00:03:24,576 --> 00:03:26,444
‫إن أقدم على أقل حركة
‫قد يسقط بالكامل

42
00:03:26,574 --> 00:03:28,398
‫ساعدوني، النجدة

43
00:03:28,486 --> 00:03:31,224
‫- (كايسي) نحتاج إلى السلم الهوائي
‫- أجل (كيد)

44
00:03:31,354 --> 00:03:33,613
‫قرّبي الشاحنة قدر الإمكان
‫وثبتي السلم في وضعيته

45
00:03:33,743 --> 00:03:35,438
‫(أرنولد)، ارجع نحو تسعين

46
00:03:35,612 --> 00:03:38,436
‫كانوا ينقلون بيانو من الطابق الخامس
‫حين انقطع الحبل

47
00:03:38,566 --> 00:03:42,650
‫لا أعلم لما أرسلنا مركز الاتصال
‫أطول سلم لدينا لا يصل إلى نصف المسافة

48
00:03:42,780 --> 00:03:45,040
‫إن أمكننا الوصول إلى تلك الشرفة
‫ربما بوسعنا الوصول إليه بقضيب طويل

49
00:03:45,126 --> 00:03:47,167
‫- اذهب
‫- (توني)، (كاب)، اصعدا إلى تلك الشقة

50
00:03:47,254 --> 00:03:48,645
‫تلقيتك

51
00:03:51,599 --> 00:03:54,077
‫- 81، بأقصى سرعة ممكنة
‫- جيد، جيد، توقفي

52
00:03:54,207 --> 00:03:55,553
‫"تلقيتك أيها النقيب"

53
00:03:58,595 --> 00:04:04,069
‫النجدة، ساعدوني، ساعدوني، النجدة

54
00:04:06,850 --> 00:04:08,500
‫ساعدني

55
00:04:09,890 --> 00:04:11,411
‫هيا، أمسكت به؟

56
00:04:14,408 --> 00:04:15,799
‫ها نحنذا

57
00:04:15,930 --> 00:04:20,621
‫- ما الذي يخطط له عنصرك المتمرن؟
‫- (غالو) ماذا تفعل؟

58
00:04:21,577 --> 00:04:23,359
‫أنزلوني من هنا

59
00:04:33,700 --> 00:04:35,090
‫(غالو)

60
00:04:37,478 --> 00:04:39,043
‫سيعرض نفسه للقتل

61
00:04:49,435 --> 00:04:50,826
‫هيا أيها الفتى

62
00:04:51,694 --> 00:04:53,084
‫النجدة

63
00:04:59,818 --> 00:05:01,209
‫النجدة

64
00:05:14,026 --> 00:05:15,502
‫جاهز، سأرفعه

65
00:05:27,233 --> 00:05:28,624
‫النجدة

66
00:05:41,223 --> 00:05:44,047
‫النجدة، ساعدوني، أمسك بي

67
00:05:48,000 --> 00:05:51,129
‫- ساعدني، أمسك بي
‫- سأمسك بك، سأمسك بك

68
00:05:51,259 --> 00:05:54,039
‫- يا إلهي
‫- أجل، أنت بخير، أنت بخير

69
00:06:08,247 --> 00:06:09,593
‫يا إلهي

70
00:06:10,636 --> 00:06:13,589
‫- أمسكت به، أدخله إلى هناك
‫- خذ كامل وقتك

71
00:06:14,242 --> 00:06:15,674
‫حسناً أمسكت به، أفلته

72
00:06:19,368 --> 00:06:20,759
‫رائع

73
00:06:36,009 --> 00:06:38,919
‫كان ذلك أداء مذهلًا
‫هل أنت بخير؟

74
00:06:39,615 --> 00:06:42,916
‫أجل، مجرد يوم ممل آخر
‫في مركز إطفاء (شيكاغو)، هل أنا محق؟

75
00:06:46,174 --> 00:06:47,565
‫هيا بنا

76
00:06:51,445 --> 00:06:55,572
‫- هل أنت متحمسة لمناوبتك الأولى؟
‫- أجل، تسرني العودة إلى العمل

77
00:06:55,702 --> 00:06:58,136
‫- لست معتادة على كل وقت الفراغ هذا
‫- أجل

78
00:06:58,700 --> 00:07:00,091
‫(سيلفي)

79
00:07:03,350 --> 00:07:04,740
‫مرحباً (هوب)

80
00:07:05,347 --> 00:07:09,476
‫- ولا بد أنك القس
‫- بوسعك مناداتي (كايل)

81
00:07:09,606 --> 00:07:12,951
‫هذه (هوب جاكينو)، صديقتي القديمة
‫من الثانوية التي أخبرتك عنها

82
00:07:15,167 --> 00:07:16,905
‫يبدو ذلك منذراً بالسوء

83
00:07:17,555 --> 00:07:21,380
‫- صديقة (سيلفي) هي صديقتي
‫- أدين لك بشكر كبير (كايل)

84
00:07:21,466 --> 00:07:24,638
‫افتقدنا جميعاً (سيلفي) بشدة
‫وبسببك، عادت إلى الديار

85
00:07:29,156 --> 00:07:31,589
‫هل زرت شارع (وولنات) منذ عودتك؟

86
00:07:31,720 --> 00:07:33,935
‫ما زال مطعم (كليرمونت) هناك
‫صدقي أو لا تصدقي

87
00:07:34,022 --> 00:07:35,630
‫- حقاً؟
‫- كان مكاننا المفضل في الثانوية

88
00:07:35,760 --> 00:07:38,410
‫- لديهم أفضل مخفوق لبني في العالم
‫- بحجم سيارة (كاديلاك)

89
00:07:38,540 --> 00:07:41,017
‫يجدر بنا أن نلتقي هناك
‫لأجل الأيام الخوالي، لنتتبع أخبارنا

90
00:07:42,060 --> 00:07:46,839
‫الوضع جنوني بعض الشيء حالياً
‫مع انتقالنا إلى هنا وعملي الجديد لذا...

91
00:07:51,445 --> 00:07:54,485
‫أخفقت بشدة حين رأيت (سيلفي)
‫آخر مرة في (شيكاغو)

92
00:07:55,441 --> 00:07:59,612
‫أعلم أن المخفوق اللبني ليس الحل
‫لكن ربما هي بداية؟

93
00:08:00,176 --> 00:08:03,827
‫سأفعل أي شيء مقابل فرصة شرح الأمور لك
‫والاعتذار بالشكل الملائم

94
00:08:10,256 --> 00:08:11,776
‫سأتفقد برنامج عملي

95
00:08:15,339 --> 00:08:18,729
‫سأقبل ذلك
‫شكراً (سيلفي)

96
00:08:31,326 --> 00:08:34,629
‫أخبار سيئة، (فلاد) و(ديمتري) انسحبا

97
00:08:35,108 --> 00:08:37,150
‫- لم تستطع إقناعهما بذلك؟
‫- لا

98
00:08:37,714 --> 00:08:39,105
‫هذا مؤسف

99
00:08:39,668 --> 00:08:42,797
‫- من هما (فلاد) و...
‫- (ديمتري)، أخوا (أوتيس)

100
00:08:42,927 --> 00:08:48,880
‫ورثا حصته في حانة (مولي) لكنهما يفضلان
‫استثمار المال في سندات بلدية أو ما إلى ذلك

101
00:08:49,010 --> 00:08:51,356
‫وهذا حقهما

102
00:08:51,487 --> 00:08:54,962
‫لكنني لا أملك المال اللازم لشراء حصتهما

103
00:08:58,829 --> 00:09:03,781
‫حسناً، ما قولك (ماوش)؟

104
00:09:06,520 --> 00:09:08,779
‫ما رأيك بشراء حصة في حانة (مولي)؟

105
00:09:08,865 --> 00:09:11,385
‫أعلم أنه لديك مال مخبأ داخل ذلك الفراش

106
00:09:11,515 --> 00:09:14,426
‫لا شكراً، لديّ تقاعد وشيك

107
00:09:14,557 --> 00:09:17,293
‫آخر ما يلزمني هو هدر مدخراتي على حانة

108
00:09:17,424 --> 00:09:19,987
‫ماذا؟ سبق أن أنفقت كل مالك
‫في حانة (مولي)

109
00:09:20,117 --> 00:09:22,116
‫أعرض عليك حصة

110
00:09:22,247 --> 00:09:27,025
‫وشراب مع حسم
‫بحسب معدل الموظفين

111
00:09:28,329 --> 00:09:29,718
‫أيمكنك...

112
00:09:31,935 --> 00:09:35,974
‫لا تنظر إلي، حسناً
‫أدفع الإيجار بمفردي منذ أشهر الآن، أنا مفلس

113
00:09:36,801 --> 00:09:39,538
‫لماذا لا تسأل أحداً يجني أجر الملازم الكبير؟

114
00:09:40,494 --> 00:09:44,057
‫(سيفرايد)، أتود شراء حصة (أوتيس)
‫في حانة (مولي)؟

115
00:09:44,187 --> 00:09:48,184
‫إنها فرصة عمل كبرى، كما أنك تمضي
‫كل الوقت هناك بأية حال

116
00:09:48,314 --> 00:09:51,746
‫أرتاد حانة (مولي) لأنني أريد
‫احتساء الشراب وليس إصلاح المبولة

117
00:09:51,876 --> 00:09:55,701
‫سبق أن استبدلت تلك المبولة
‫تعمل بأفضل شكل

118
00:09:59,480 --> 00:10:02,303
‫أتعلم؟ (هيرمن) محق

119
00:10:02,434 --> 00:10:04,781
‫نمضي كامل وقتنا في حانة (مولي)

120
00:10:06,040 --> 00:10:09,212
‫علينا فعلًا الخروج أكثر
‫نحن الاثنان فقط

121
00:10:11,298 --> 00:10:15,338
‫أتعلمين؟ قال (بودن) إنه بوسعي استعمال مركبه
‫متى أشاء، بما أنني أساعد في صيانته

122
00:10:15,469 --> 00:10:18,725
‫ربما بوسعنا الذهاب في جولة
‫في البحيرة، وصيد السمك

123
00:10:18,813 --> 00:10:20,726
‫ما رأيك بترك عدة صيد السمك وراءك

124
00:10:20,811 --> 00:10:23,375
‫فقد ابتعت ثوب سباحة رفيع جديداً
‫ووعاء للكوكتيل حافظ للحرارة

125
00:10:23,506 --> 00:10:26,678
‫سيوفران لنا كل الترفيه الذي يلزمنا

126
00:10:28,589 --> 00:10:30,761
‫- هذه خطة أفضل بكثير
‫- شكراً

127
00:10:32,108 --> 00:10:35,888
‫حرفا (سي) في كلمة؟
‫لا بد أنها غلطة

128
00:10:36,149 --> 00:10:40,319
‫علي أن أقر، هذه الكلمات المتشابكة
‫مميزة فعلًا

129
00:10:43,187 --> 00:10:46,141
‫(كليك)، الكلمة هي (كليك)

130
00:10:53,050 --> 00:10:57,263
‫- أعرف من أريد
‫- تقصد لموقع (أوتيس)؟

131
00:10:57,350 --> 00:11:00,521
‫- هذا صحيح
‫- أخيراً، هيا، لا تدعني متشوقاً

132
00:11:00,652 --> 00:11:04,692
‫(بلايك غالو)، المتمرن من العربة 90
‫من عملية الإنقاذ هذا الصباح؟

133
00:11:07,864 --> 00:11:10,645
‫- لا
‫- ماذا تقصد بلا؟

134
00:11:10,860 --> 00:11:14,250
‫- إنه فتى رائع، سألت الجميع عنه
‫- لا يمكنك الحصول عليه

135
00:11:16,119 --> 00:11:19,290
‫تكلمت مع ملازمه (لوميس)
‫سيفكر في نقل (غالو) إن...

136
00:11:19,421 --> 00:11:22,680
‫إنه متهور (كايسي)
‫لن يأتي إلى مركز إطفائي

137
00:11:22,810 --> 00:11:26,893
‫أيها الرئيس، كنقيب الشاحنة 81
‫يجدر بي امتلاك الحق باختيار فريقي

138
00:11:27,024 --> 00:11:32,238
‫دفنت إطفائياً للتو
‫ولن أدفن آخر

139
00:11:40,622 --> 00:11:42,013
‫جد شخصاً آخر

140
00:12:12,599 --> 00:12:17,161
‫- أقدر لك قدومك فعلًا
‫- فعلت ذلك لأجل (كايل) بصراحة

141
00:12:17,986 --> 00:12:20,941
‫يشدد على السماح
‫لا بد أن السبب هو أنه قس

142
00:12:26,197 --> 00:12:30,498
‫علي أن أريك شيئاً
‫تعالي إلى هنا، انظري

143
00:12:30,803 --> 00:12:33,322
‫"(هوب) و(سيلفي)
‫مولعتان بـ(توايلايت) إلى الأبد"

144
00:12:34,583 --> 00:12:37,971
‫- أتصدقين أنها ما زالت هنا؟
‫- يا إلهي، مولعتان بـ(توايلايت)

145
00:12:38,102 --> 00:12:41,795
‫كم من مرة شاهدنا ذلك الفيلم؟ مئة؟
‫لا، أكثر، أنا واثقة

146
00:12:45,747 --> 00:12:49,441
‫آسفة حقاً (سيلفي)
‫على كل شيء

147
00:12:52,918 --> 00:12:57,348
‫لم أخبرك قط بهذا لكن مباشرة قبل ذهابي
‫إلى (شيكاغو) عشت علاقة تعسفية

148
00:12:57,696 --> 00:13:00,129
‫وأثرت فيّ ذهنياً
‫أكثر مما خلته

149
00:13:00,303 --> 00:13:04,691
‫لا أحاول تبرير أي شيء
‫لكنني أردت إعلامك بذلك وحسب

150
00:13:07,428 --> 00:13:09,296
‫آسفة على ما عانيته

151
00:13:10,772 --> 00:13:13,598
‫اتخذت خيارات سيئة في حياتي
‫في ما يتعلق بالرجال

152
00:13:15,466 --> 00:13:20,722
‫من الطرف المقابل، يا للروعة
‫رجلك مميز جداً

153
00:13:21,461 --> 00:13:22,852
‫- إنه كذلك
‫- هذا غريب

154
00:13:22,982 --> 00:13:25,328
‫كنت واثقة تماماً
‫أنك ستقيمين علاقة مع إطفائي

155
00:13:25,415 --> 00:13:28,890
‫- كان هناك شبان رائعون في مركز إطفائك
‫- لا، لم يكن بوسعي معاودة أحد هناك

156
00:13:29,021 --> 00:13:30,411
‫هذا مخالف للقوعد

157
00:13:30,845 --> 00:13:33,670
‫يخالفها الجميع تقريباً
‫لكن مع ذلك...

158
00:13:34,147 --> 00:13:37,189
‫ألم تعجبي قط بأي من أولئك الشبان؟ هيا

159
00:13:41,055 --> 00:13:44,010
‫من الجنون كم أفتقد الجميع
‫في المركز 51

160
00:13:48,051 --> 00:13:50,874
‫ستؤسسين حياة رائعة لك هنا (سيلفي)

161
00:14:00,823 --> 00:14:07,862
‫- مرحباً، كنت أبحث عنك
‫- مرحباً أسترخي وحسب بانتظار النداء التالي

162
00:14:08,252 --> 00:14:12,292
‫- ما الأمر؟
‫- جلبت هذه لك

163
00:14:12,553 --> 00:14:16,855
‫ربما قسيت عليك بعض الشيء
‫لذا أردت القول وحسب...

164
00:14:16,986 --> 00:14:19,419
‫جلبت لي دفتر الكلمات المختلطة؟

165
00:14:22,719 --> 00:14:27,195
‫- كيف عرفت أنني أحبها؟
‫- لأنك تلعب طوال النهار... والليل

166
00:14:29,063 --> 00:14:32,104
‫شكراً لك (فوستر)
‫هذا لطف بالغ منك

167
00:14:35,537 --> 00:14:38,839
‫مهلًا، إنها صعبة جداً

168
00:14:47,007 --> 00:14:48,786
‫مرحباً (كلوي)

169
00:14:48,874 --> 00:14:53,219
‫هذه الفتاة الجميلة
‫مرحباً عزيزتي، مرحباً (تيوزداي)

170
00:14:53,698 --> 00:14:56,085
‫- هل تأخذ (تيوزداي) في نزهة؟
‫- أحياناً

171
00:14:56,652 --> 00:14:59,214
‫آخر مرة رأيت فيها (جو)
‫كان في القاعة المشتركة

172
00:14:59,824 --> 00:15:03,169
‫كنت أبحث عنك في الواقع
‫ألديك بعض الوقت؟

173
00:15:03,300 --> 00:15:04,646
‫- بالطبع
‫- حسناً

174
00:15:12,944 --> 00:15:17,115
‫أنا... أردت الاطمئنان عن حال (جو) وحسب

175
00:15:17,245 --> 00:15:20,417
‫أعرف أنكما مقربان جداً
‫وكم أنت عزيز عليه

176
00:15:20,547 --> 00:15:23,936
‫وأرى بوضوح أن (أوتيس)
‫ما زال يشغل باله طوال الوقت

177
00:15:24,110 --> 00:15:26,324
‫ورحيل (بريت) مؤلم أيضاً

178
00:15:27,586 --> 00:15:32,712
‫أظنني أتساءل وحسب
‫إن كان بوسعي فعل شيء لأساعده بشكل أفضل

179
00:15:33,581 --> 00:15:36,751
‫يا فتاة، هذا وضع صعب جداً

180
00:15:37,578 --> 00:15:39,360
‫لكننا نتعامل جميعاً مع الأمر
‫بشكل مختلف

181
00:15:39,490 --> 00:15:41,532
‫بعضنا يتكلم عن الأمر
‫والبعض الآخر لا يتكلم

182
00:15:41,662 --> 00:15:45,703
‫بعضنا ينكبون على العمل بجهد أكبر
‫أو...

183
00:15:46,571 --> 00:15:51,524
‫يقومون بنزهة حول مركز الإطفاء
‫بين الحين والآخر حين يشعرون بانزعاج شديد

184
00:15:52,392 --> 00:15:57,824
‫الأمر الوحيد الذي سيساعدنا في تجاوز الأمر
‫هو الشعور بأننا لسنا لوحدنا

185
00:15:59,040 --> 00:16:04,471
‫هذا ما تفعلينه لأجل (جو)
‫وبرأيي، لا شيء أهم من ذلك

186
00:16:06,339 --> 00:16:07,730
‫أجل

187
00:16:15,941 --> 00:16:17,332
‫تباً

188
00:16:25,977 --> 00:16:27,367
‫تباً، هيا

189
00:16:29,929 --> 00:16:33,057
‫اسمع، لا أعرف شيئاً عن المراكب

190
00:16:33,407 --> 00:16:37,925
‫لكن ربما بوسعي المساعدة
‫في التخفيف من حدة الإجهاد في كل هذا

191
00:16:38,055 --> 00:16:44,181
‫لا أعلم، إما أنها صلة سيئة
‫أو أن الأسلاك بكاملها متلفة

192
00:16:50,481 --> 00:16:53,999
‫حسناً، حسناً، حُسم الأمر
‫سأتصل بخدمة القطر في المرفأ

193
00:16:54,130 --> 00:16:58,692
‫- وسأطلب منهم قطرنا لإعادتنا إلى الرصيف
‫- لا، لا، لا، سأشغله

194
00:16:58,823 --> 00:17:00,821
‫كنت تقول هذا منذ ساعة

195
00:17:00,952 --> 00:17:04,644
‫(ستيلا) يستحيل أن نتصل
‫طالبين النجدة، مستحيل

196
00:17:08,120 --> 00:17:11,335
‫أتوق لإخبار الشبان عن هذا الأمر

197
00:17:11,899 --> 00:17:15,158
‫الإطفائي الذي اتصل طالباً النجدة
‫في البحيرة

198
00:17:15,767 --> 00:17:19,590
‫يا لسخرية القدر أيضاً
‫الجسور (كيلي سيفرايد)

199
00:17:19,721 --> 00:17:21,893
‫عاجز وتائه في البحر

200
00:17:23,848 --> 00:17:29,148
‫- هذا الرجل إطفائي بالفطرة
‫- بوسعنا تولي الأمر من هنا (تومي)

201
00:17:29,279 --> 00:17:30,625
‫- حسناً
‫- شكراً على المساعدة

202
00:17:30,842 --> 00:17:32,407
‫عد إلى مقرك
‫واحصل على بعض السمرة

203
00:17:32,493 --> 00:17:35,621
‫مهلًا، مهلًا، تنجرف يا رجل
‫أعده إلى الداخل

204
00:17:36,143 --> 00:17:37,880
‫أحاول، أحاول

205
00:17:39,271 --> 00:17:40,965
‫اضغط على دواسة الوقود أكثر يا رجل

206
00:17:45,614 --> 00:17:47,656
‫- النجدة، النجدة
‫- (مايكي)، أعطيني يدك

207
00:17:47,830 --> 00:17:49,611
‫- (مايكي)، أعطيني يدك
‫- أطفئ المحرك

208
00:17:49,741 --> 00:17:52,001
‫- (مايكي) أعطني يدك
‫- النجدة

209
00:17:52,131 --> 00:17:53,695
‫(مايكي) هيا

210
00:17:55,823 --> 00:17:59,518
‫- أطفئي المحرك
‫- النجدة

211
00:18:01,932 --> 00:18:05,191
‫- النجدة، النجدة
‫- (مايكي)، (مايكي) هيا

212
00:18:06,842 --> 00:18:08,189
‫(دوغ)

213
00:18:11,447 --> 00:18:15,314
‫(مايكي) أعطني يدك
‫أعطني يدك، (مايكي)، (مايكي)

214
00:18:15,443 --> 00:18:18,702
‫- النجدة، النجدة، النجدة
‫- أمسكت بك

215
00:18:18,920 --> 00:18:21,136
‫- هيا، هيا
‫- النجدة

216
00:18:31,910 --> 00:18:34,561
‫أين هما؟ هل ماتا؟

217
00:18:42,120 --> 00:18:43,596
‫- ساعداه ليصعد
‫- حسناً

218
00:18:47,378 --> 00:18:49,376
‫- (تومي)
‫- يا إلهي

219
00:18:49,680 --> 00:18:51,722
‫- نحتاج إلى سيارة إسعاف، اتصل بالطوارئ
‫- صحيح، أجل، أجل

220
00:18:51,853 --> 00:18:54,677
‫- تنفس، تنفس، سأهتم بك
‫- (مايكي) آسف

221
00:18:57,500 --> 00:18:59,629
‫ستكون بخير يا رجل، لا تتحرك وحسب

222
00:19:13,532 --> 00:19:14,878
‫كيف حالك؟

223
00:19:16,516 --> 00:19:21,600
‫- (هيرمن) ما هذا؟
‫- هذا كرز (ترودي)

224
00:19:21,730 --> 00:19:23,642
‫- هذا المكان
‫- ها نحنذا

225
00:19:23,773 --> 00:19:27,377
‫بجهد صغير
‫ستحقق نجاحاً كبيراً في تحسين الأمور

226
00:19:27,509 --> 00:19:31,028
‫على سبيل المثال، هذه المقبلات الصغيرة
‫إنها مروعة

227
00:19:31,158 --> 00:19:36,197
‫أتعلم كيف يجعلانها تلمع؟ أولًا يبيضانها
‫بكلوريد الكلسيوم وثاني أكسيد الكبريت

228
00:19:36,328 --> 00:19:39,456
‫مهلًا، مهلًا، مهلاً، هذا يكفي
‫لا يريد أحد سماع ذلك

229
00:19:41,887 --> 00:19:44,453
‫انتظري، إنها (بريت)
‫تتصل على (فيستايم)

230
00:19:46,017 --> 00:19:48,144
‫انتظروا، لا

231
00:19:49,188 --> 00:19:52,576
‫مرحباً، هذه فتاتنا الرائدة
‫كيف الحياة في السهول؟

232
00:19:52,707 --> 00:19:57,920
‫مرحباً (هيرمن) يسرني جداً أنك أجبت
‫خلتك ستكون منشغلًا

233
00:19:58,052 --> 00:20:00,354
‫"لا، لا أكون أبدا منشغلًا جداً لأجيبك"

234
00:20:00,484 --> 00:20:02,743
‫- أفتقدكم
‫- نحن أيضاً

235
00:20:02,873 --> 00:20:06,524
‫إذاً اسمعي، يريد الجميع هنا مكالمتك
‫وإلقاء التحية

236
00:20:06,914 --> 00:20:09,652
‫- (سيلفي)
‫- "مرحباً (ماوش)"

237
00:20:09,782 --> 00:20:12,432
‫"مرحباً (ترودي)، كيف الحال في (مولي)؟
‫ما الأخبار؟"

238
00:20:12,562 --> 00:20:16,038
‫- نأكل النفايات النووية
‫- ماذا عنك؟

239
00:20:16,777 --> 00:20:21,729
‫- أستقر وحسب، على ما أظن
‫- "أجل، أجل، بالطبع، انتظري قليلًا"

240
00:20:21,860 --> 00:20:26,596
‫- "سأمررك للآخرين"
‫- "مرحباً (سيلفي) كيف الحال؟"

241
00:20:26,724 --> 00:20:29,333
‫(جو) يسرني جداً أنك هناك

242
00:20:30,158 --> 00:20:33,460
‫سأبدأ العمل في مركز إطفاء (فاولرتون) غداً
‫وأنا متوترة بعض الشيء

243
00:20:33,590 --> 00:20:37,717
‫لا داعي لذلك، لن يعرفوا ما أصابهم
‫حين يرون (سيلفي) فتاة (شيكاغو) في خضم نشاطها

244
00:20:37,848 --> 00:20:39,324
‫- "لا أعرف بشأن ذلك"
‫- إليك (فوستر)

245
00:20:39,455 --> 00:20:43,061
‫- حسناً وداعاً (جو)، أفتقدك
‫- "مرحباً يا فتاة"

246
00:20:43,191 --> 00:20:45,668
‫- "أشعر كأنه مر مئة عام على رحيلك"
‫- أعلم، أعلم

247
00:20:45,798 --> 00:20:49,708
‫عليك أن تأتي لزيارتي
‫بحثنا عن منازل اليوم، تعلمين

248
00:20:49,839 --> 00:20:58,006
‫"لشرائها ووجدنا منزلًا جميلًا
‫مع غرفة نوم رائعة للضيوف"

249
00:20:58,397 --> 00:21:02,438
‫يبدو ذلك رائعاً
‫يسرني أن كل شيء يسير جيداً معك

250
00:21:02,960 --> 00:21:06,348
‫- انتظري، إليك (هيرمن)
‫- "كيف حالك؟ كيف الشريك الجديد؟"

251
00:21:06,478 --> 00:21:09,737
‫اسمعي، يناديني الزبائن
‫لذا عليّ أن أقفل

252
00:21:09,867 --> 00:21:11,866
‫"لكن عودي لزيارتنا قريباً جداً"

253
00:21:11,996 --> 00:21:15,906
‫عليك رؤية النصب التذكاري
‫الذي صنعوه لـ(أوتيس)، إنه جميل

254
00:21:16,732 --> 00:21:21,641
‫- أجل، يا ليتني هناك الآن
‫- "انتظر، قلت إنني آت، اصبر قليلًا"

255
00:21:21,772 --> 00:21:23,118
‫"وداعاً (سيلفي)"

256
00:21:40,672 --> 00:21:44,364
‫بعد كل المشاريع الكبرى
‫انظر أين انتهى بنا المطاف

257
00:21:44,494 --> 00:21:48,796
‫بوسعنا التعويض عن اليوم
‫ما رأيك برحلة في السيارة إلى (بيكتشورد روكس)؟

258
00:21:50,141 --> 00:21:54,313
‫تروقني تلك الفكرة
‫لكنني سأقود هذه المرة

259
00:21:55,834 --> 00:21:57,224
‫(سيفرايد)

260
00:22:00,960 --> 00:22:02,351
‫أتذكر (غالو)؟

261
00:22:04,610 --> 00:22:07,129
‫من عملية الإنقاذ بالرافعة أمس، بالطبع

262
00:22:07,260 --> 00:22:09,519
‫- هذا (كيلي سيفرايد)
‫- أعرف من تكون أيها الملازم

263
00:22:09,693 --> 00:22:12,473
‫- (بلايك غالو)، تشرفت
‫- أجل، قمت بعملية إنقاذ رائعة هناك

264
00:22:12,604 --> 00:22:15,732
‫- شكراً، أجل، كانت مسلية
‫- وكانت تنم عن غباء كبير أيضاً

265
00:22:15,862 --> 00:22:17,991
‫كانت لدي طريق سالكة
‫بوسائل تشبث جيدة

266
00:22:18,122 --> 00:22:22,118
‫- ليست مختلفة عن تسلق جدار صخري في الواقع
‫- إلا أنك لم تكن في نادي التسلق

267
00:22:22,293 --> 00:22:24,899
‫إن قمت بأية حركة خاطئة
‫كنت لتسقط عن ارتفاع خمسة طوابق على الإسمنت

268
00:22:25,030 --> 00:22:28,808
‫إنه محق بالفعل
‫كان بوسعك انتظارنا لتثبيت السلم

269
00:22:29,331 --> 00:22:31,547
‫كانت الضحية تنزلق
‫ما كان ليصمد حتى ذلك الوقت

270
00:22:31,677 --> 00:22:35,543
‫لذا أجريت الحساب الذهني
‫افترضت مختلف السيناريوهات

271
00:22:36,020 --> 00:22:38,932
‫والنتيجة الوحيدة التي استمررت أتوصل إليها
‫كانت إنني إن بقيت واقفاً مكاني

272
00:22:39,106 --> 00:22:42,364
‫وسقط ذلك الرجل ولقي حتفه
‫لن أتعايش مع ذلك

273
00:22:46,275 --> 00:22:49,447
‫تباً، عليّ الغطس
‫سرني جداً لقاؤكما

274
00:22:49,575 --> 00:22:52,314
‫- أيها النقيب، شكراً على الجعة
‫- أجل، شكراً على قدومك

275
00:22:52,445 --> 00:22:57,614
‫أجل، آمل أن نلتقي مجدداً
‫أشعر أنه بوسعي تعلم الكثير منكما

276
00:23:01,264 --> 00:23:06,174
‫اسمع، موهبة وجرأة في الوقت عينه

277
00:23:06,259 --> 00:23:10,040
‫قل لي إنها ليست تماماً الطاقة
‫التي نحتاج إليها في المركز 51 حالياً

278
00:23:10,735 --> 00:23:15,080
‫- هل قال: عليّ الغطس؟
‫- ما يملكه ذلك الشاب لا يمكن تعليمه

279
00:23:15,254 --> 00:23:17,816
‫بوسعه أن يكون محفزاً كبيراً
‫للمركز برمته

280
00:23:18,772 --> 00:23:22,857
‫أجل ربما
‫لكن كيف ستقنع (بودن) بذلك؟

281
00:24:02,861 --> 00:24:04,250
‫- مرحباً
‫- مرحباً

282
00:24:07,120 --> 00:24:10,334
‫لم أرك في حانة (مولي) مساء أمس

283
00:24:11,160 --> 00:24:14,896
‫ربما يجدر بك المرور بها أكثر
‫والتسكع معنا

284
00:24:15,939 --> 00:24:23,846
‫اسمعي (فوستر) أشعر بما تلمحين إليه
‫وهذا إطراء كبير لي

285
00:24:24,454 --> 00:24:31,970
‫لكن لديّ حبيبة
‫لذا لن يحصل هذا الأمر... أبداً

286
00:24:33,621 --> 00:24:38,227
‫أنت فتاة رائعة

287
00:24:38,747 --> 00:24:44,004
‫وأعلم أنك ستجدين أحداً

288
00:24:45,700 --> 00:24:50,174
‫- "الإسعاف 61، شخص مصاب، 1291"
‫- كنت على وشك إعداد مخفوق منشّط

289
00:25:01,861 --> 00:25:05,598
‫أسرعوا من فضلكم، تزداد حالها سوءاً

290
00:25:07,466 --> 00:25:10,464
‫كانت متعبة جداً
‫وخلته فارق التوقيت وحسب

291
00:25:10,594 --> 00:25:15,026
‫لكن حين استيقظت
‫كانت مصابة ببقع وتواجه صعوبة في التنفس

292
00:25:15,154 --> 00:25:17,241
‫- (أدي)
‫- أمي

293
00:25:20,455 --> 00:25:25,582
‫- أمي، ساقاي، لا أشعر بهما
‫- لنلقِ نظرة، عزيزتي

294
00:25:26,408 --> 00:25:29,276
‫ما خطبها؟ ساعديها أرجوك

295
00:25:31,231 --> 00:25:34,054
‫هذه البقع وصوت الصفير في النفس
‫تبدو ردة فعل ناجمة عن حساسية

296
00:25:34,185 --> 00:25:36,488
‫أعطني حقنة الـ(إبي)
‫هل هي مصابة بأية حساسية؟

297
00:25:36,618 --> 00:25:41,309
‫- لا، أقصد لا أظن ذلك
‫- ردة فعل ناجمة عن حساسية تسبب الشلل؟

298
00:25:41,441 --> 00:25:44,656
‫أيمكنك تحريك ذراعيك (أدي)؟
‫الشلل ينتشر

299
00:25:44,786 --> 00:25:47,784
‫هذا مناف للمنطق
‫تحاول على الأرجح التملص من المدرسة وحسب

300
00:25:48,826 --> 00:25:50,217
‫حقنة (إبي)

301
00:25:53,215 --> 00:25:54,605
‫حقنة (إبي)

302
00:26:07,639 --> 00:26:10,115
‫ذكرت فارق التوقيت
‫هل كنتما مسافرتين؟

303
00:26:10,246 --> 00:26:13,938
‫في الأسبوعين الأخيرين، أجل، إلى (أستراليا)

304
00:26:16,762 --> 00:26:20,717
‫- ما الأمر؟ ما الخطب؟
‫- أريد أن أرى فقط إن...

305
00:26:23,280 --> 00:26:26,190
‫أجل، ها هي
‫إنها مصابة بقرادة

306
00:26:26,450 --> 00:26:30,709
‫نشرت إحدى المجلات الطبية
‫مقالًا منذ بضعة أسابيع عن مرض

307
00:26:30,839 --> 00:26:32,925
‫يظهر في القرادات
‫في بعض البلدان

308
00:26:33,055 --> 00:26:35,488
‫بوسعه التسبب بهذه الأعراض
‫لدى الضحايا الشابة التي تعرضت للسع

309
00:26:35,618 --> 00:26:38,572
‫يساعدك هذا الدواء على التنفس، صحيح؟ حسناً

310
00:26:44,046 --> 00:26:48,998
‫حسناً، حسناً سننقلها إلى المستشفى
‫نعطيها بعض المضادات الحيوية

311
00:26:49,086 --> 00:26:51,302
‫يجدر بالشلل أن يزول
‫خلال بضع ساعات

312
00:26:52,388 --> 00:26:55,299
‫- حسناً
‫- حسناً لنفتح كرسي السلالم ذلك

313
00:26:55,429 --> 00:26:58,382
‫عزيزتي، هل سمعت ذلك؟
‫ستكونين بخير

314
00:27:00,339 --> 00:27:01,686
‫كرسي السلالم

315
00:27:04,539 --> 00:27:07,886
‫مرحباً أيها الرئيس كنت أتساءل كيف يجدر
‫بي ملء المعاملات الورقية للمناوبة

316
00:27:08,016 --> 00:27:11,144
‫كم جائزة لأفضل مدرب للعام
‫يجدر بـ(كولي) أن يفوز بها

317
00:27:11,274 --> 00:27:13,404
‫قبل أن يكفوا عن التشكيك في كل خطوة يقوم بها؟

318
00:27:15,792 --> 00:27:17,313
‫مجموعة من المذيعين
‫الذين يخالون أنهم يعرفون كل شيء

319
00:27:17,443 --> 00:27:19,703
‫- هل طرحت عليّ سؤالًا؟
‫- أجل

320
00:27:19,833 --> 00:27:22,657
‫كنت... بدأت بملء المعاملات الورقية للمناوبة

321
00:27:22,788 --> 00:27:25,524
‫ثم أدركت أنه لم يسبق لي أن أتممت
‫مناوبة بدون نداءات لذا...

322
00:27:25,654 --> 00:27:29,739
‫أهلًا بك في (فاولرتون)
‫هذا أفضل جزء

323
00:27:29,869 --> 00:27:32,129
‫وقعي اسمك وحسب
‫اتركي الاستمارة بكاملها فارغة

324
00:27:32,259 --> 00:27:33,650
‫ما من عمل إضافي

325
00:27:41,033 --> 00:27:43,294
‫- أراك في المناوبة المقبلة أيها الرئيس
‫- حتماً

326
00:27:43,424 --> 00:27:45,858
‫- "يتراجع (هاريسون)"
‫- أجل

327
00:28:01,020 --> 00:28:05,235
‫(سيلفي)، كان خطيبك
‫يسديني بعض النصح وحسب

328
00:28:05,365 --> 00:28:08,884
‫(جوردن) مصاب بتناذر ما بعد الصدمة
‫تعرفين، مشاكل رجال الإطفاء

329
00:28:10,621 --> 00:28:14,880
‫يؤسفني سماع ذلك
‫سأدعكما تعاودان الكلام

330
00:28:28,999 --> 00:28:32,126
‫هل تكلمت مع الرئيس
‫بشأن ذلك الشاب، (غالو)؟

331
00:28:33,170 --> 00:28:39,817
‫قمت بمحاولة غير مباشرة
‫تركت سجلات (غالو) على مكتب (بودن) قبل دخوله

332
00:28:40,035 --> 00:28:43,380
‫آملًا أن يشعر بالفضول
‫ويلقي نظرة عليها

333
00:28:44,639 --> 00:28:50,810
‫أتفادى الرئيس شخصياً
‫منذ أن تركت مركبه في حالة غير شغالة

334
00:28:50,940 --> 00:28:52,980
‫- لا
‫- أجل...

335
00:28:53,546 --> 00:28:57,413
‫ابتعت مجموعة أسلاك تشغيل جديدة
‫أحاول إصلاحه قبل أن يكتشف الأمر

336
00:28:57,543 --> 00:28:59,455
‫- بالتوفيق في ذلك
‫- أجل شكراً

337
00:29:01,063 --> 00:29:04,366
‫إذاً ستتبع مسألة توظيف (غالو)
‫أو ستدع الأمور على حالها؟

338
00:29:04,451 --> 00:29:11,490
‫لا أتوق للضغط على (بودن)
‫لكن عليّ السعي إلى تحقيق ذلك، نحتاج إليه

339
00:29:16,790 --> 00:29:18,397
‫- أرجو المعذرة أيها الملازم
‫- أجل

340
00:29:19,702 --> 00:29:23,611
‫أتملك كمية وافرة من المال
‫لا أعرف بشأنها (ريتر)؟

341
00:29:24,177 --> 00:29:29,259
‫- يا ليت، آسف
‫- هذه مشكلتي، ليست مشكلتك

342
00:29:29,650 --> 00:29:33,257
‫أتعلم؟ نسيبتي مسؤولة عن القروض
‫في مصرف في (لاسال)

343
00:29:33,387 --> 00:29:38,383
‫- بوسعي تعريفك بها
‫- لا أريد... لا أريد قرضاً (ريتر)

344
00:29:38,513 --> 00:29:39,902
‫أريد شريكاً

345
00:29:42,814 --> 00:29:46,030
‫رحلت (دوسن) وتركتنا في العام الفائت
‫حسناً لا بأس

346
00:29:46,158 --> 00:29:48,680
‫لذا أنا و(أوتيس)
‫تقاسمنا حصتها

347
00:29:48,854 --> 00:29:54,501
‫لكن الآن؟ من غير المسلي أن أفعل ذلك بمفردي

348
00:29:56,153 --> 00:30:00,106
‫لكنني سأجد حلًا ما
‫أي خيار لدي؟

349
00:30:06,884 --> 00:30:08,361
‫أيها الرئيس، هل لي بإزعاجك قليلًا؟

350
00:30:09,447 --> 00:30:13,140
‫هل أنت هنا لتخبرني لما محركي
‫مفكك في حوض السفن؟

351
00:30:16,746 --> 00:30:22,915
‫- أردت... سأصلح ذلك
‫- أعلم

352
00:30:23,697 --> 00:30:25,781
‫لكنني أردت إعلامك وحسب أنني أعرف

353
00:30:28,954 --> 00:30:31,518
‫هل تسنت لك الفرصة
‫لقراءة ملف ذلك الشاب، (بلايك غالو)؟

354
00:30:31,649 --> 00:30:33,255
‫هل تشارك في هذه المسألة أيضاً؟

355
00:30:33,864 --> 00:30:38,078
‫حسناً أجل، تفقدته
‫وهو نجم فعلي

356
00:30:38,209 --> 00:30:41,337
‫لكنه لن يعمل أبداً
‫في المركز 51، ما دمت المسؤول

357
00:30:42,640 --> 00:30:44,812
‫هل لي بسؤالك
‫لما أنت عازف على التصدي له؟

358
00:30:44,942 --> 00:30:46,635
‫رأيته في تلك المهمة

359
00:30:47,420 --> 00:30:52,154
‫يفتقد ذلك الصوت الصغير في ذهنه
‫الذي يعلمك حين يكون ما تفعله فكرة سيئة

360
00:30:53,719 --> 00:30:55,369
‫من شأن ذلك التسبب بقتله

361
00:30:59,106 --> 00:31:01,365
‫عانينا الكثير من الخسائر هنا (كيلي)

362
00:31:05,840 --> 00:31:08,968
‫بأية حال، أنهيت الكلام عن (غالو)

363
00:31:15,615 --> 00:31:22,175
‫منذ بعض الوقت
‫كان لديك مبتدئ شاب غبي في الفرقة

364
00:31:22,697 --> 00:31:25,521
‫كان يعمل هنا منذ أسبوع فقط
‫حين ربط نفسه بحبل طوله 3 أمتار

365
00:31:25,651 --> 00:31:29,822
‫ورمى بنفسه من نافذة الطابق 64
‫لإنقاذ غاسل النوافذ

366
00:31:31,169 --> 00:31:33,473
‫- أتذكر؟
‫- بأفضل شكل

367
00:31:36,079 --> 00:31:38,686
‫- كان يجدر بك طلب الدعم
‫- أنت محق

368
00:31:38,990 --> 00:31:42,900
‫وكان بوسعك طردي بسبب ذلك
‫لكنك لم تفعل ذلك

369
00:31:45,767 --> 00:31:50,676
‫جعلتني إطفائياً أفضل
‫بوسعك فعل الأمر عينه معه

370
00:32:09,315 --> 00:32:11,314
‫- بأن متجرها المفضل هنا...
‫- كيف حالك؟

371
00:32:11,705 --> 00:32:17,657
‫قمت بعمل رائع اليوم
‫أراك غداً، يا عظاية الـ(إيغوانا)

372
00:32:23,088 --> 00:32:24,478
‫حُسم الأمر

373
00:32:24,956 --> 00:32:27,389
‫- (كولنز)
‫- ما الأمر؟

374
00:32:27,520 --> 00:32:29,648
‫- أنت مطرود
‫- ماذا؟

375
00:32:29,779 --> 00:32:32,645
‫- مهلًا
‫- أنت فظيع في أداء عملك

376
00:32:32,776 --> 00:32:36,947
‫موقفك، افتقارك إلى التعاطف
‫أو المعرفة حتى

377
00:32:37,078 --> 00:32:41,813
‫- لا يمكنك طردي، أنت مجرد مسعفة
‫- صدقني، أنت مطرود

378
00:32:42,292 --> 00:32:45,636
‫ارتدِ ملابسك، واذهب إلى المقر الرئيسي
‫لتعيينك في مكان آخر

379
00:33:01,624 --> 00:33:06,317
‫- أنت مذهلة
‫- ماذا فعلت للتو؟

380
00:33:06,403 --> 00:33:09,271
‫يا إلهي، سيقتلني (بودن)
‫لا يمكنني طرد أحد

381
00:33:09,402 --> 00:33:17,395
‫حسناً، عربة الحب مليئة بالوقود وجاهزة لنقلي
‫و(كيلي) إلى (بيكتشورد روكس)، وداعاً

382
00:33:19,872 --> 00:33:24,043
‫لا، سنذهب معاً لاستعادة
‫(بريت)، فوراً

383
00:33:24,346 --> 00:33:28,039
‫- ماذا؟
‫- لا تريد أن تكون هناك

384
00:33:28,213 --> 00:33:31,689
‫سمعتها على الهاتف مساء أمس
‫لم تبدُ على طبيعتها

385
00:33:33,166 --> 00:33:36,120
‫(فوستر) محقة، (بريت)
‫كانت تتكلم عن صنع حديقة؟

386
00:33:36,251 --> 00:33:39,813
‫- قتلت كل نبتة منزلية في الشقة
‫- وهناك مسألة إضافية

387
00:33:39,944 --> 00:33:42,811
‫إن لم أرجعها قبل المناوبة التالية
‫سينتهي أمري

388
00:33:46,939 --> 00:33:48,633
‫لنذهب ونعيد فتاتنا إلى الديار

389
00:33:51,544 --> 00:33:53,412
‫- حظاً سعيداً أيتها السيدتان
‫- أجل

390
00:34:02,362 --> 00:34:05,056
‫عليك أن تعرفي
‫أنه لم يكن يحصل شيء بيني و(هوب)

391
00:34:05,186 --> 00:34:09,964
‫أعرف ذلك
‫لا أثق بها لكنني أثق بك

392
00:34:17,698 --> 00:34:21,695
‫آسفة لأنني كنت صامتة جداً مؤخراً

393
00:34:25,128 --> 00:34:27,170
‫كنت أفكر في الأغلب

394
00:34:33,818 --> 00:34:35,773
‫(كايل) أنت شاب مذهل

395
00:34:37,249 --> 00:34:42,897
‫لكن هذه الحياة، ليست حياتي

396
00:34:43,680 --> 00:34:50,196
‫وما عادت (فاولرتون) دياري
‫بل المركز 51

397
00:34:54,107 --> 00:34:57,495
‫- خلتني ربما إن...
‫- لا داعي لأن تشرحي لي (سيلفي)

398
00:34:58,408 --> 00:35:03,361
‫كل ما بداخلي
‫يقول لي إنه يجدر بي إقناعك بالبقاء، كل شيء

399
00:35:03,882 --> 00:35:06,357
‫أن أعطيك مئة سبب لذلك

400
00:35:08,965 --> 00:35:12,442
‫رأيت كم حاولت جاهدة إنجاح هذا الأمر
‫أعلم أنك لست سعيدة هنا

401
00:35:12,614 --> 00:35:14,005
‫آسفة

402
00:35:18,001 --> 00:35:21,434
‫أكثر من أي شيء (سيلفي بريت)

403
00:35:24,736 --> 00:35:26,778
‫أريدك أن تكوني سعيدة

404
00:35:37,813 --> 00:35:41,115
‫- إلى اليسار أو اليمين؟
‫- أظنه إلى اليمين

405
00:35:41,245 --> 00:35:44,766
‫- رائع، هل هذا هو المكان؟
‫- أجل، أجل

406
00:35:44,851 --> 00:35:48,588
‫- هذا هو، هذا منزل (كايل) المستأجر
‫- حسناً

407
00:35:53,541 --> 00:35:56,192
‫حسناً لنركل هذا الباب

408
00:35:56,320 --> 00:35:59,189
‫مهلًا، لن نركل الباب بالمعنى الحرفي، صحيح؟

409
00:35:59,320 --> 00:36:01,187
‫لأن (كايل) صديقي و...

410
00:36:01,883 --> 00:36:03,880
‫ربما يجدر بنا قرع الباب أولًا

411
00:36:15,394 --> 00:36:17,219
‫عليك العودة إلى الديار (بريت)

412
00:36:17,523 --> 00:36:21,042
‫حسناً لا نريد خطفك
‫لكننا سنفعل ذلك إن اضطررنا إلى ذلك

413
00:36:21,173 --> 00:36:23,562
‫اسمعي، قد تخالين أنك سعيدة هنا
‫لكنك لست كذلك

414
00:36:23,692 --> 00:36:30,904
‫عليك أن تكوني بجانبي في العربة
‫تصرخين علي لأنني أغني بشكل غير متناغم دوماً

415
00:36:31,035 --> 00:36:33,902
‫أو بأنني لا أتزود بالشاش
‫بالشكل الملائم أو...

416
00:36:35,554 --> 00:36:36,944
‫لنذهب

417
00:36:51,281 --> 00:36:53,714
‫- هات، أمسك بها
‫- حسناً

418
00:37:02,272 --> 00:37:03,880
‫(جو) رسالة من (ستيلا)

419
00:37:06,009 --> 00:37:07,790
‫أمّنا على الطرد

420
00:37:08,528 --> 00:37:10,310
‫- ستعود (بريت) إلى الديار
‫- أجل

421
00:37:10,397 --> 00:37:12,439
‫- هذا خبر سار
‫- ماذا قلت لك؟

422
00:37:12,569 --> 00:37:14,611
‫افتقدتكم بقدر ما افتقدتموها

423
00:37:17,826 --> 00:37:19,217
‫- مرحباً (ماوش)
‫- مرحباً

424
00:37:19,348 --> 00:37:20,998
‫هل سمعت بالخبر؟ ستعود (بريت)

425
00:37:21,128 --> 00:37:22,518
‫- بلا مزاح
‫- أجل

426
00:37:22,649 --> 00:37:23,995
‫- هذا رائع
‫- أجل

427
00:37:26,342 --> 00:37:27,732
‫ما هذا؟

428
00:37:29,948 --> 00:37:32,685
‫- مرحباً (هيرمن)
‫- مرحباً (ماوش)

429
00:37:32,815 --> 00:37:34,553
‫ماذا أجلب لك؟ جعة؟

430
00:37:38,550 --> 00:37:41,114
‫شيك مصرفي؟ ما الموضوع؟

431
00:37:42,938 --> 00:37:45,197
‫سأبتاع حصة (أوتيس) في (مولي)

432
00:37:48,151 --> 00:37:52,192
‫- أتعلم (ماوش)؟ يبدو حقيقياً
‫- أجل

433
00:37:52,714 --> 00:37:55,973
‫لأنني سأبتاع حصة (أوتيس) في (مولي)

434
00:37:59,013 --> 00:38:02,619
‫"(كريستوفر هيرمن)
‫45 ألف دولار"

435
00:38:04,184 --> 00:38:09,049
‫(ماوش) تنقذ مصدر رزقي، أتعلم ذلك؟

436
00:38:10,874 --> 00:38:15,131
‫- لماذا غيرت رأيك؟
‫- حسناً لم أكن أملك ما يكفي من المال

437
00:38:15,262 --> 00:38:19,171
‫لذا تكلمت مع (ترودي)
‫ووافقت على دفع النصف

438
00:38:20,519 --> 00:38:21,910
‫- (ترودي)
‫- أجل

439
00:38:22,040 --> 00:38:24,300
‫هي متحمسة للمساهمة في الانتقال بـ(مولي)
‫إلى المستوى التالي

440
00:38:24,385 --> 00:38:26,211
‫لديها الكثير من الأفكار

441
00:38:30,641 --> 00:38:32,598
‫أهلًا بك معنا، يا شريكي

442
00:38:33,380 --> 00:38:35,552
‫أنقذت حانة (مولي)

443
00:38:37,072 --> 00:38:41,460
‫يا للروعة، أتعلم؟
‫لدينا الكثير لنحتفل به هنا

444
00:38:41,591 --> 00:38:47,412
‫- لذا أفكر في إعداد شواء في منزلي غداً
‫- بالفعل، سأنشر الخبر

445
00:38:47,543 --> 00:38:49,889
‫طلبت مني (ترودي) أخذ بعض القياسات لأجلها

446
00:38:51,887 --> 00:38:54,711
‫- تهانينا أيها الملازم
‫- شكراً

447
00:38:54,842 --> 00:38:59,836
‫اسمع، حري بك حضور حفلة الشواء خاصتي
‫وأحضر رفيقة أو...

448
00:38:59,924 --> 00:39:02,402
‫- ألديك حبيبة؟
‫- حسناً...

449
00:39:03,357 --> 00:39:06,354
‫- حبيب في الواقع
‫- اصمت، ماذا؟

450
00:39:08,614 --> 00:39:10,005
‫أجل

451
00:39:13,653 --> 00:39:16,478
‫- لست نباتياً أيضاً، أليس كذلك؟
‫- لا

452
00:39:16,565 --> 00:39:20,691
‫إذاً أحضر حبيبك إلى الشواء
‫لأننا سنقوم معاً ومع الجميع هنا

453
00:39:20,778 --> 00:39:25,905
‫- بالاحتفال بعودتك إلى عناصر العربة
‫- إذاً وجد (كايسي) بديلًا؟

454
00:39:28,339 --> 00:39:30,381
‫الملازم (لوميس) ليس تواقاً
‫لرؤيتك ترحل

455
00:39:30,511 --> 00:39:33,769
‫لكنه يعلم أنك جاهز للركوب
‫مع فرقة الشاحنة

456
00:39:33,987 --> 00:39:38,114
‫وإن أتيت للعمل في المركز 51
‫بوسعك كذلك مراقبة فرقة الإنقاذ عن كثب

457
00:39:38,245 --> 00:39:43,892
‫- ربما قد تتعلم بعض الحيل
‫- إذاً (غالو) ما قولك؟ أيهمك الأمر؟

458
00:39:45,631 --> 00:39:49,714
‫هل يهمني الأمر؟ أجل، بوسعك قول ذلك
‫أنا متحمس بالكامل

459
00:39:49,888 --> 00:39:55,406
‫أن تختاروني بهذا الشكل
‫ما عساي أقول؟ شكراً

460
00:39:56,666 --> 00:40:03,529
‫وأدرك أنني أتلقى هذه الفرصة

461
00:40:03,661 --> 00:40:05,702
‫بثمن غال جداً على المركز 51

462
00:40:08,613 --> 00:40:09,960
‫لا أستخف بذلك

463
00:40:14,348 --> 00:40:18,475
‫أعلم أنني سأكون خلفاً
‫لفرد محبوب في هذه العائلة

464
00:40:24,383 --> 00:40:28,425
‫أنوي تشريف ذكرى (أوتيس)
‫في كل ما أفعله هنا

465
00:40:40,024 --> 00:40:41,719
‫أهلًا بك في المركز 51

466
00:40:43,457 --> 00:40:44,978
‫شكراً أيها الرئيس

467
00:40:45,760 --> 00:40:48,150
‫- لن أخذلك
‫- حسناً

468
00:41:00,402 --> 00:41:04,402
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

