﻿1
00:00:03,980 --> 00:00:05,353
‫لا

2
00:00:05,478 --> 00:00:08,100
‫- (ريتر) أنت بخير؟
‫- لست صلباً إلى هذا الحد

3
00:00:08,225 --> 00:00:11,138
‫أنت إطفائي، لنذهب الآن

4
00:00:11,679 --> 00:00:13,843
‫- أنا (جو) ما اسمكِ؟
‫- (كلوي)

5
00:00:13,968 --> 00:00:16,174
‫- لدينا فرصة للخروج من هنا
‫- لن تأتي؟

6
00:00:16,299 --> 00:00:18,005
‫- عليّ العودة إلى الداخل
‫- الزم الحذر

7
00:00:18,421 --> 00:00:20,793
‫هذه (ستيلا)، تنشقت الكثير من الدخان

8
00:00:20,918 --> 00:00:24,289
‫الطريقة الوحيدة لوقف نزيفها
‫هي بنزع رئتها بكاملها

9
00:00:24,414 --> 00:00:26,869
‫لا يمكنها أن تعمل كإطفائية
‫إن كان لديها رئة واحدة فقط

10
00:00:26,994 --> 00:00:30,906
‫- هناك طريقة أخرى
‫- تسرني جداً عودتكِ

11
00:00:55,252 --> 00:00:59,538
‫- هل أنتِ جاهزة؟
‫- قل لي بنفسك

12
00:00:59,705 --> 00:01:01,078
‫كيف أبدو؟

13
00:01:03,159 --> 00:01:04,532
‫تخطفين الانفاس

14
00:01:05,822 --> 00:01:11,399
‫هل هذه مزحة مستوحاة من الرئة؟
‫مزحة مستوحاة من نقص الاكسيجين؟

15
00:01:11,524 --> 00:01:15,145
‫- ربما
‫- أجل، حسناً

16
00:01:16,185 --> 00:01:17,808
‫أخرجها من داخلك

17
00:01:22,211 --> 00:01:25,249
‫الرجل قادر على التواجد في كل مكان
‫في آن واحد

18
00:01:25,374 --> 00:01:27,330
‫لا يهم مكاني في المنزل

19
00:01:27,455 --> 00:01:30,951
‫ما إن أدير برأسي
‫أجد (غورش) متربصاً مثل (دراكولا)

20
00:01:31,117 --> 00:01:34,946
‫- أدرك المشكلة
‫- اسمع، أعلم أنه لا يسعك فعل شيء

21
00:01:35,071 --> 00:01:40,814
‫لكن المعنويات تضعف
‫حين يضطرون إلى الهمس في مركزكم الخاص

22
00:01:40,939 --> 00:01:44,018
‫- هذا كل شيء
‫- لا شك في ذلك

23
00:01:44,143 --> 00:01:46,599
‫- صباح الخير أيها الرئيس
‫- أيها الملازم

24
00:01:46,973 --> 00:01:51,093
‫حين يكون لديك ثانية، لاحظت
‫مشكلة صغيرة في البرنامج علينا إيضاحها

25
00:01:51,218 --> 00:01:52,592
‫ماذا لديك؟

26
00:01:52,716 --> 00:01:56,712
‫دونوا في السجل اسمي كقائد مسؤول عن العربة
‫51 حتى نهاية الشهر المقبل

27
00:01:56,878 --> 00:01:59,209
‫- تقاعدك
‫- أعلم

28
00:01:59,874 --> 00:02:01,789
‫أجل، لم أرد قط الرحيل لكن...

29
00:02:02,538 --> 00:02:06,367
‫حسب طريقة سير الأمور في هذا النظام الجديد
‫هناك العديد من التغييرات العدائية

30
00:02:06,824 --> 00:02:11,402
‫إنها خسارة للمركز برمته
‫لكنني أفهم دافعك

31
00:02:14,274 --> 00:02:15,647
‫أفهم ذلك

32
00:02:16,471 --> 00:02:18,927
‫(سيفرايد) و(كيد) كانا يعيشان معاً
‫ثم غادرت الشقة

33
00:02:19,052 --> 00:02:21,590
‫صحيح لتعيش في منزل (هيرمن)
‫لكنهما ما زالا معاً

34
00:02:21,715 --> 00:02:23,962
‫هذا جيد، هناك الكثير من الأخبار لتتبعها

35
00:02:24,087 --> 00:02:28,166
‫عليّ العمل جاهدة إن أردت أن أعرف
‫بأي شيء عدا الفتاة الجديدة هنا

36
00:02:28,291 --> 00:02:30,080
‫السعر 20 دولار للعلبة

37
00:02:30,205 --> 00:02:32,244
‫والارباح عائدة إلى مخزن الطعام
‫في (شيكاغو) الكبرى

38
00:02:32,369 --> 00:02:37,030
‫طلبات المشاركة في النزهة في الطبيعة
‫تشمل شواء مفتوح وبطاقة يانصيب

39
00:02:37,155 --> 00:02:38,570
‫- ما جائزة اليانصيب؟
‫- تذاكر مجانية إلى النزهة الطبيعية

40
00:02:38,695 --> 00:02:41,192
‫في العام المقبل، هيا

41
00:02:41,525 --> 00:02:44,479
‫- كيف الحال يا مركز الإطفاء 51؟
‫- انظروا إلى هذا

42
00:02:44,604 --> 00:02:45,978
‫ها هي

43
00:02:46,103 --> 00:02:47,476
‫كيف تشعرين (كيد)؟

44
00:02:47,601 --> 00:02:51,679
‫أشعر كأن ملاك الموت نظر إلي
‫وقرر الذهاب في الاتجاه الآخر، أتعلمون؟

45
00:02:51,804 --> 00:02:55,092
‫أنا في أتم الجهوزية للعودة إلى تلك الشاحنة

46
00:02:55,217 --> 00:02:57,464
‫أجل بشأن ذلك... إنها أوامر الرئيس

47
00:02:57,589 --> 00:02:59,961
‫يريدكِ أن تتولي المهام الخفيفة اليوم
‫لمناوبة واحدة فقط

48
00:03:00,127 --> 00:03:02,749
‫حسناً، أجل، سأفعل ما تريده

49
00:03:02,874 --> 00:03:04,539
‫صدقيني، سبق أن اختبرت ذلك

50
00:03:04,664 --> 00:03:08,284
‫حجرة الاجتماعات ليست شاحنة إطفاء
‫لكن فيها الكثير من أعمالها الخاصة

51
00:03:08,409 --> 00:03:12,654
‫أزمات سجلات الاتصال، مأساة الجردة

52
00:03:12,779 --> 00:03:18,147
‫مرحباً، أؤيد أخذ (كيد) مناوبة إضافية للتعافي
‫لكن ماذا يجري؟

53
00:03:18,272 --> 00:03:19,770
‫أكد الطبيب أنه بوسعها العودة

54
00:03:19,895 --> 00:03:23,766
‫بدأ (غورش) يشكك في موافقة (بودن)
‫على إذن الطبيب

55
00:03:23,890 --> 00:03:26,138
‫اختار الرئيس التأخير حفاظاً على السلام وحسب

56
00:03:26,263 --> 00:03:31,631
‫- عاجلاً أم آجلاً سيقوم الرئيس...
‫- صباح الخير يا جماعة، الرائحة طيبة

57
00:03:36,209 --> 00:03:41,952
‫"الفرقة الثالثة، الإسعاف 61
‫حادث سيارات، 6990 (يو إس 41)"

58
00:03:58,890 --> 00:04:01,054
‫- هذه السيارة الوحيدة؟
‫- على ما يبدو

59
00:04:01,179 --> 00:04:03,884
‫- يا جماعة لنطفئ ذلك الحريق
‫- تلقيتك

60
00:04:06,506 --> 00:04:09,045
‫مرحباً، لا تتحرك، لا تتحرك
‫سنهتم بك

61
00:04:09,169 --> 00:04:11,666
‫- أتجيد الكلام؟ ما اسمك؟
‫- (مايسون)

62
00:04:11,791 --> 00:04:15,787
‫- ما عائلتك (مايسون)؟
‫- لا، ابني (مايسون)، أين ابني؟

63
00:04:18,492 --> 00:04:21,405
‫يا جماعة، قد يكون هناك ضحية
‫داخل السيارة

64
00:04:27,023 --> 00:04:28,688
‫ما زال واعياً
‫أصيب بجرح بالغ في الرأس

65
00:04:28,813 --> 00:04:30,186
‫سأهتم به

66
00:04:37,344 --> 00:04:39,508
‫مهلاً، أجل، وجدته

67
00:04:46,549 --> 00:04:48,838
‫- (كاب) اجلب السلم
‫- سأهتم بذلك

68
00:04:51,751 --> 00:04:54,623
‫- (مايسون) أتسمعني يا فتى؟
‫- أشعر بألم

69
00:04:54,748 --> 00:04:57,495
‫اصمد، حسناً؟ سنخرجك من هنا

70
00:05:00,075 --> 00:05:01,781
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس سيدي

71
00:05:01,906 --> 00:05:04,902
‫حسناً لدينا تمزق عميق
‫ويحتمل أن يكون مصاباً بكسر في الجمجمة

72
00:05:05,027 --> 00:05:06,775
‫- (مايسون) هل هو حي؟
‫- مهلاً، مهلاً

73
00:05:06,900 --> 00:05:11,894
‫- سيدي، أريدك أن تبقى ممدداً
‫- ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

74
00:05:16,056 --> 00:05:18,677
‫(مايسون) لازم مكانك يا صغيري
‫حاول ألا تتحرك كثيراً

75
00:05:18,802 --> 00:05:20,758
‫ساقي تؤلمني

76
00:05:20,883 --> 00:05:22,256
‫- عتلة (هاليغن)
‫- أجل

77
00:05:27,708 --> 00:05:29,082
‫أجل

78
00:05:31,662 --> 00:05:33,784
‫- حسناً تابع فعل ذلك
‫- أجل سأهتم بالأمر

79
00:05:34,575 --> 00:05:36,406
‫حسناً يا صغيري، سآتي لأخرجك

80
00:05:37,988 --> 00:05:39,361
‫لازم مكانك وحسب

81
00:05:40,110 --> 00:05:43,980
‫- حسناً يا فتى، سنخرجك
‫- لكنها تؤلمني

82
00:05:44,688 --> 00:05:46,852
‫- دخل شيء في ساقه
‫- سأجلب أداة القطع

83
00:05:46,977 --> 00:05:49,224
‫لا، لا، لا تفعل ذلك
‫هذا خطر جداً في الميدان

84
00:05:49,349 --> 00:05:52,179
‫سنبقيه في مقعد السيارة
‫سننقله ووالده في مؤخرة سيارة الإسعاف

85
00:05:52,304 --> 00:05:54,260
‫- سنهتم بالأمر في المستشفى
‫- تلقيتك

86
00:05:54,385 --> 00:05:58,921
‫أريد أبي، أريد أبي

87
00:06:07,036 --> 00:06:08,409
‫حذار، حذار

88
00:06:08,534 --> 00:06:09,991
‫- هاك (توني)
‫- أمسكته

89
00:06:14,402 --> 00:06:15,776
‫مرحباً يا صغير

90
00:06:18,397 --> 00:06:19,771
‫أنت بخير

91
00:06:21,227 --> 00:06:22,767
‫"مركز إطفاء (شيكاغو)"

92
00:06:29,884 --> 00:06:32,048
‫تفضل

93
00:06:32,173 --> 00:06:36,917
‫لا أجيد تمييز استمارة من الأخرى
‫لكن يبدو أنه عليك التوقيع عليها جميعها

94
00:06:37,083 --> 00:06:39,622
‫شكراً لكِ، (ستيلا)؟

95
00:06:41,079 --> 00:06:42,743
‫كيف تتعافين؟

96
00:06:42,868 --> 00:06:45,199
‫أنا مصدومة أكثر بقليل مما توقعت

97
00:06:45,323 --> 00:06:48,570
‫لكنني ما زلت جاهزة

98
00:06:48,986 --> 00:06:50,567
‫يؤسفني إقصاؤكِ

99
00:06:52,107 --> 00:06:56,976
‫- الأوضاع معقدة
‫- أيها الرئيس، أنا هنا لفعل كل ما تريده

100
00:06:57,101 --> 00:06:59,640
‫جيد إذاً أسديني خدمة

101
00:06:59,848 --> 00:07:04,051
‫اطلبي من (سيفرايد) و(كايسي)
‫العمل معاً على اختيار أي ملازم

102
00:07:04,176 --> 00:07:07,089
‫عملا معه في مراكز أخرى
‫وفي مناوبات أخرى

103
00:07:07,214 --> 00:07:09,503
‫علي إيجاد ملازم مناسب
‫للعربة هنا في المركز 51

104
00:07:09,628 --> 00:07:11,001
‫أجل حتماً

105
00:07:11,500 --> 00:07:16,702
‫آسف على المقاطعة لكنني سمعتك صدفة
‫تتكلم عن بديل لملازم العربة لديك

106
00:07:16,952 --> 00:07:20,448
‫- أجل، كل شيء قيد السيطرة
‫- حتماً

107
00:07:20,573 --> 00:07:22,487
‫أنا واثق أن الذي تفكر فيه
‫هو شخص ممتاز

108
00:07:22,654 --> 00:07:25,275
‫لكن لدي اقتراح
‫هو الأفضل على الإطلاق

109
00:07:26,482 --> 00:07:28,979
‫(تراي جنينغز)، المركز 111

110
00:07:29,770 --> 00:07:32,184
‫- لا أعرف الاسم
‫- هذا مؤسف

111
00:07:32,309 --> 00:07:36,678
‫لأن (جنينغز) ناجح جداً
‫إنه من النجوم الصاعدة في مركز إطفاء (شيكاغو)

112
00:07:36,803 --> 00:07:41,922
‫حقاً؟ حسناً شكراً على توصيتك
‫سأفكر في الأمر

113
00:07:48,081 --> 00:07:49,455
‫أرجو المعذرة

114
00:07:52,277 --> 00:07:56,605
‫اسمع أيها الرئيس، أعلم أنه بموجب
‫القواعد القديمة لك كامل الصلاحية

115
00:07:56,730 --> 00:07:58,602
‫لاتخاذ القرار النهائي في المسألة

116
00:07:58,727 --> 00:08:04,678
‫لذا إن كان الأمر يسهّل عليك الخيار
‫اعتبرها خدمة شخصية لي

117
00:08:09,839 --> 00:08:13,792
‫أنا ممتن لتعاونك في هذه المسألة
‫لن يخيب ظنك

118
00:08:18,404 --> 00:08:20,485
‫ولد في السادسة
‫انقلبت السيارة فيه

119
00:08:20,610 --> 00:08:22,898
‫كان في المقعد الخلفي
‫وأصيب بمعدن في ساقه اليمنى

120
00:08:23,023 --> 00:08:25,146
‫اطلبي منا ذلك وبوسعنا نزعها

121
00:08:26,311 --> 00:08:28,101
‫جاهزة لتولي الأمر متى تريد

122
00:08:28,725 --> 00:08:30,889
‫كيف تشعر عزيزي؟ أمازلت تسمعني؟

123
00:08:31,014 --> 00:08:32,928
‫- تؤلمني
‫- أعلم، أعلم

124
00:08:33,053 --> 00:08:35,716
‫لكنك قوي جداً حسناً؟

125
00:08:35,841 --> 00:08:42,167
‫والآن سنخرجك من هذا المقعد
‫ركّز علي وخذ نفساً عميقاً، شهيق زفير

126
00:08:44,331 --> 00:08:46,953
‫شهيق، زفير

127
00:08:47,203 --> 00:08:49,450
‫- حسناً جاهزة؟
‫- هكذا تماماً

128
00:08:49,866 --> 00:08:54,028
‫حسناً واحد، اثنان، ثلاثة

129
00:09:00,104 --> 00:09:01,893
‫ركّز عينيك علي، هيا

130
00:09:05,805 --> 00:09:07,262
‫حسناً انتهينا

131
00:09:08,302 --> 00:09:11,049
‫لا بأس، قمت بعمل رائع

132
00:09:11,507 --> 00:09:14,545
‫- أحسنت صنيعاً يا صغيري
‫- لننقله إلى غرفة الطوارئ الثالثة

133
00:09:15,127 --> 00:09:16,501
‫تابع التنفس

134
00:09:20,654 --> 00:09:23,235
‫- أحسنتِ صنيعاً
‫- شكراً، أنت أيضاً

135
00:09:23,359 --> 00:09:24,774
‫خرج الوالد من التصوير المقطعي المحوسب

136
00:09:24,899 --> 00:09:26,439
‫- كيف يبدو؟
‫- يبدو بخير

137
00:09:26,564 --> 00:09:29,352
‫لا يوجد نزيف، إنه مشوش بعض الشيء
‫لكنه بخير

138
00:09:29,477 --> 00:09:31,974
‫سأعيد التزود ببعض المؤونة
‫سأعود على الفور

139
00:09:33,680 --> 00:09:36,344
‫- الفتاة الجديدة بارعة في عملها
‫- (فوستر)

140
00:09:37,925 --> 00:09:39,507
‫صحيح، (فوستر)

141
00:09:39,632 --> 00:09:42,337
‫عذراً، أبحث عن ابني
‫(مايسون ويتاكر)

142
00:09:42,462 --> 00:09:45,666
‫أجل، أحضرناه للتو
‫لديه قطعة معدنية مغروزة في ساقه

143
00:09:45,791 --> 00:09:48,579
‫- لكنه ليس مصاباً بأية جراح داخلية
‫- أين هو؟ أيمكنني رؤيته؟

144
00:09:48,704 --> 00:09:53,199
‫- قريباً، هو مع فريق الطوارئ الآن
‫- فريق الطوارئ، يا إلهي، ماذا حصل؟

145
00:09:53,323 --> 00:09:55,155
‫فقد زوجكِ السيطرة على سيارته بالدفع
‫الرباعي

146
00:09:55,279 --> 00:09:59,275
‫- سقط عن معبر فوقي قرب المدينة
‫- سقط عن معبر فوقي؟

147
00:09:59,566 --> 00:10:00,939
‫هذا ما يبدو عليه

148
00:10:04,477 --> 00:10:08,472
‫ليتصل أحد بالشرطة، فوراً
‫عليّ التقدم بشكوى

149
00:10:08,597 --> 00:10:09,970
‫- سيدتي؟
‫- أظن...

150
00:10:11,177 --> 00:10:13,882
‫أظن أن زوجي تعمد السقوط بتلك السيارة

151
00:10:14,881 --> 00:10:16,879
‫أظنه حاول قتل ابننا

152
00:10:24,501 --> 00:10:27,165
‫ازداد الوضع سوءاً بشدة حين انفصلنا

153
00:10:27,664 --> 00:10:30,161
‫بات سلوكه متفجراً
‫ويعاني جنون الارتياب

154
00:10:30,411 --> 00:10:33,907
‫هل تقدم يوماً بأية تهديدات مباشرة؟
‫بشأن نفسه أو ابنكما؟

155
00:10:34,031 --> 00:10:37,819
‫عن الانتحار؟ لا، ليس بالتحديد

156
00:10:37,943 --> 00:10:41,980
‫لكنه أصيب بنوبة
‫في إحدى جلسات الطلاق

157
00:10:42,147 --> 00:10:45,018
‫(شون مورلند) محاميّ
‫سيؤكد ذلك

158
00:10:45,143 --> 00:10:48,847
‫انهار (مارك) وقال إنه لا يستطيع
‫العيش بدون (مايسون)

159
00:10:48,972 --> 00:10:51,677
‫حاول (شون) استعماله كأساس
‫لرفض الوصاية

160
00:10:52,384 --> 00:10:56,713
‫هل لاحظت أي شيء غير اعتيادي
‫في مسرح الحادث؟ أي شيء يشير إلى تعمد؟

161
00:10:56,837 --> 00:10:59,959
‫كانت الطريق فارغة حين وصلنا إلى هناك
‫لم يكن يوجد أية سيارات أخرى

162
00:11:00,791 --> 00:11:04,204
‫لا سبب لتحريكه العجلة فجأة
‫والسقوط عن المعبر الفوقي

163
00:11:04,370 --> 00:11:07,783
‫حين كنا نعالجه
‫استمر يردد: ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

164
00:11:07,907 --> 00:11:11,611
‫وكذلك في طريقة رميه من السيارة
‫هناك احتمال كبير أنه لم يكن يضع حزام الأمان

165
00:11:11,736 --> 00:11:15,648
‫- هذا متناسب مع محاولة انتحار
‫- إذا ماذا يحصل الآن؟

166
00:11:15,773 --> 00:11:18,437
‫أخذت جميع إفاداتكم
‫سنتقصى عن الأمر

167
00:11:18,603 --> 00:11:22,723
‫عذراً، ستتقصى عن الأمر؟
‫جريمة قتل محتملة، هذا كل ما لديك؟

168
00:11:22,848 --> 00:11:26,677
‫أفهم قلقك لكن لا يمكنني فعل الكثير
‫بدون وجود دليل ثابت على ارتكاب جريمة

169
00:11:27,134 --> 00:11:30,755
‫سأرى إن أمكنني إيجاد المزيد
‫في الوقت الحالي ابنكِ بمأمن

170
00:11:49,566 --> 00:11:51,314
‫- أيها الرئيس
‫- حسناً

171
00:11:51,439 --> 00:11:56,391
‫- (تراي جنينغز)، ملازم العربة
‫- من؟

172
00:11:57,307 --> 00:12:00,844
‫- ألا تعرفه؟
‫- لا أعرف عنه شيئاً

173
00:12:01,968 --> 00:12:06,212
‫لا بد أنه ليس من المراكز الناشطة
‫وإلا كنا التقينا حتماً

174
00:12:06,337 --> 00:12:08,834
‫هل تفكر في اختياره لمنصب ملازم العربة؟

175
00:12:08,959 --> 00:12:13,121
‫ذكر مساعد نائب المفوض
‫(غورش) اسمه كتوصية

176
00:12:13,246 --> 00:12:14,619
‫تلقيت ذلك

177
00:12:15,285 --> 00:12:20,695
‫لمَ اختاره؟ يخطر ببالي 5 أو 6 أسماء
‫سيكونون ملائمين أكثر بشكل جلي

178
00:12:20,903 --> 00:12:25,606
‫لا أعلم لكنني أود أن أستكشف

179
00:12:26,022 --> 00:12:27,562
‫سأجري بعض الاتصالات

180
00:12:28,353 --> 00:12:32,930
‫إن سمحت لي بالسؤال
‫أتبحث عن سبب للقبول أو للرفض؟

181
00:12:33,055 --> 00:12:34,595
‫لا أريد أياً من الأمرين

182
00:12:34,886 --> 00:12:37,758
‫أريد أن أعلم وحسب
‫إن كنت سأتخذ القرار الصائب

183
00:12:46,864 --> 00:12:50,152
‫يا جماعة، أريد تقريراً بالحادث من كل واحد منكم

184
00:12:50,277 --> 00:12:52,649
‫أخبروني بكل ما رأيتموه في تلك المناوبة
‫لا تحذفوا أية تفاصيل

185
00:12:52,774 --> 00:12:54,230
‫- تلقيتك
‫- لك ذلك أيها الملازم

186
00:12:55,104 --> 00:12:58,558
‫- هل من خطب؟
‫- احتمال انتحار مع محاولة قتل

187
00:12:58,683 --> 00:13:00,306
‫أب وابنه بعمر السادسة

188
00:13:00,431 --> 00:13:02,262
‫قد أحتاج إلى مساعدة في إجراء
‫أبحاث لاحقاً إن كان لديكِ الوقت

189
00:13:02,387 --> 00:13:03,760
‫سأفعل ما تريد

190
00:13:08,629 --> 00:13:10,835
‫مرحباً، أتريدين أن أساعدكِ في ذلك؟

191
00:13:10,960 --> 00:13:15,663
‫أتمانع؟ أخشى أن أقلبها
‫إنها مترنحة أصلاً

192
00:13:15,829 --> 00:13:18,659
‫هل رأيت البرنامج (نيلد إيت)؟
‫حاولت...

193
00:13:19,283 --> 00:13:22,363
‫- لنقل وحسب إنني لم أنجح
‫- حسناً

194
00:13:22,488 --> 00:13:27,856
‫لا أعلم إن كنت تذكرني
‫ساعدت في إخراجي من حريق البرج

195
00:13:28,273 --> 00:13:32,185
‫- هذا صحيح، أذكركِ، (كلوي) صحيح؟
‫- أجل هذه أنا

196
00:13:32,476 --> 00:13:34,848
‫كيف حالكِ؟ هل تتعافين جيداً؟

197
00:13:34,973 --> 00:13:37,428
‫أعمل على إعادة بناء الكثير من الأمور
‫لكنني أكاد أنجح

198
00:13:37,553 --> 00:13:39,967
‫- بالطبع
‫- أردت أن أحضر لكم هذه

199
00:13:40,092 --> 00:13:44,711
‫لأقول لك: شكراً على إنقاذ حياتي

200
00:13:45,211 --> 00:13:48,582
‫- لم يكن من داع لإحضار أي شيء لنا
‫- لم يكن بشيء هام

201
00:13:48,706 --> 00:13:53,784
‫في الواقع أعمل في ذلك المبنى
‫مباشرة هناك لذا كنت قريبة

202
00:13:54,200 --> 00:14:00,068
‫حسناً أظن أنه يجدر بي الذهاب
‫لا أريد هدر المزيد من وقتك

203
00:14:00,234 --> 00:14:01,608
‫لا مشكلة على الإطلاق

204
00:14:01,732 --> 00:14:04,562
‫اعتني بنفسكِ
‫وشكراً مجدداً على الحلويات

205
00:14:05,020 --> 00:14:07,808
‫حسناً، وداعاً

206
00:14:15,583 --> 00:14:18,205
‫- ما كان ذلك؟
‫- ما هو؟

207
00:14:18,329 --> 00:14:20,369
‫(كروز) كيف لم تلاحظ
‫أن تلك الفتاة مولعة بك؟

208
00:14:20,493 --> 00:14:24,447
‫- كادت تقفز بين ذراعيك
‫- كانت تتصرف بلطف وحسب

209
00:14:24,572 --> 00:14:26,361
‫كان ذلك أكثر من مجرد سلوك لطيف

210
00:14:27,319 --> 00:14:29,608
‫لماذا؟ لأنها جلبت لنا قطع الحلوى؟

211
00:14:31,980 --> 00:14:37,848
‫"الشاحنة 81، الإسعاف 61، حادث صناعي
‫1402، غرب شارع 45"

212
00:14:44,748 --> 00:14:48,493
‫صناعات (ويرد وورلد)
‫أي نوع من المصانع هذا؟

213
00:14:48,618 --> 00:14:51,323
‫(أوتيس) ابقَ خارجاً
‫حتى نعلم ما نواجهه هنا

214
00:14:51,448 --> 00:14:52,822
‫تلقيتك

215
00:14:54,070 --> 00:14:55,443
‫مركز الإطفاء

216
00:14:57,275 --> 00:14:59,439
‫الحمد لله على قدومكم
‫اتبعوني

217
00:15:01,769 --> 00:15:03,642
‫حاولت أن أخبره
‫إنه متورط في أكثر مما بوسعه توليه

218
00:15:03,767 --> 00:15:06,472
‫وأنه لا يمكن فعل ذلك
‫لكن ذلك دفعه إلى بذل جهد أكبر

219
00:15:06,597 --> 00:15:07,970
‫محاولة ماذا؟

220
00:15:11,840 --> 00:15:15,003
‫- (أوتيس)، المطافىء
‫- تلقيتك

221
00:15:18,790 --> 00:15:21,870
‫- سيدي أتسمعني؟
‫- يضع كمامة على الفم

222
00:15:22,536 --> 00:15:26,406
‫- حسناً، اقرع مرتين إن كنت تسمعني
‫- لا، لا، يرتدي سترة للمجانين

223
00:15:27,072 --> 00:15:28,445
‫تباً

224
00:15:29,486 --> 00:15:32,732
‫- مهلاً
‫- (أوتيس) ابدأ العمل

225
00:15:50,960 --> 00:15:52,333
‫أمسكت به

226
00:15:54,206 --> 00:15:56,537
‫هيا، هيا

227
00:15:56,662 --> 00:15:58,909
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

228
00:16:00,615 --> 00:16:03,861
‫أريد أن يوقع كل واحد فيكم
‫على اتفاق حفظ السرية

229
00:16:07,149 --> 00:16:11,019
‫أعطني تلميحاً وحسب
‫هل هي مرايا؟ أبواب مسحورة؟

230
00:16:11,144 --> 00:16:12,850
‫- إنه سحر
‫- حسناً

231
00:16:12,975 --> 00:16:14,349
‫هاك

232
00:16:22,922 --> 00:16:24,295
‫أين اختفت؟

233
00:16:26,376 --> 00:16:28,665
‫حين أعود من مستشفى (ميد)
‫سأخبرك بعض القصص

234
00:16:28,790 --> 00:16:32,161
‫كنت أواعد ساحراً في الجامعة
‫تعلمت بعض الحيل

235
00:16:32,285 --> 00:16:35,615
‫- حقاً؟ أكان محترفاً؟
‫- أجل

236
00:16:35,740 --> 00:16:38,320
‫كان يقدم عرضاً في النادي
‫في أرجاء المدينة

237
00:16:38,445 --> 00:16:43,106
‫ابتع لي شراباً
‫وسأخبرك كيف جعل علاقتنا تختفي

238
00:16:46,510 --> 00:16:48,508
‫- كيف الوضع؟
‫- انتهينا

239
00:16:48,633 --> 00:16:50,464
‫إنه مجرد حادث صغير بالالعاب النارية

240
00:16:50,589 --> 00:16:54,209
‫- لا شيء لا يمكننا توليه بالمطافىء
‫- رائع، شكراً لتولي الأمر

241
00:16:54,334 --> 00:16:56,540
‫(كوان)، (بيكسلر) أتريدان الدخول
‫وفحص المكان بعناية؟

242
00:16:56,665 --> 00:16:58,246
‫والتأكد من عدم مصادفتنا لأية مفاجآت
‫حين نرحل؟

243
00:16:58,371 --> 00:16:59,744
‫بالطبع أيها الملازم

244
00:16:59,869 --> 00:17:03,074
‫- (تراي جنينغز) لا أظننا تقابلنا
‫- (مات كايسي) تشرفت

245
00:17:03,199 --> 00:17:08,026
‫العربة 111، ألا تعملون في (إديسون بارك)؟
‫أنت بعيد عن الديار

246
00:17:08,151 --> 00:17:11,147
‫سمعت شائعة بأنني على لائحة موجزة
‫باستبدال ملازم العربة لديكم

247
00:17:11,272 --> 00:17:14,518
‫شعرت بالفضول لذا طلبت من مركز الاتصال
‫جمعنا في المناوبة التالية

248
00:17:14,643 --> 00:17:17,057
‫علي القول إنكم أثرتم إعجابي
‫بتولي الحادث بهذه السرعة

249
00:17:17,848 --> 00:17:21,843
‫- لسنا مركزاً عادياً
‫- هذا ما سمعته، رائع بالفعل

250
00:17:21,968 --> 00:17:24,590
‫أتوق لتعلم المزيد
‫عليّ تولي الفحص الدقيق

251
00:17:24,714 --> 00:17:26,629
‫لكن سرني لقاؤكم يا جماعة

252
00:17:27,711 --> 00:17:30,083
‫- سألقاكم في المناوبة التالية
‫- أجل

253
00:17:31,082 --> 00:17:32,455
‫إنه شاب لطيف

254
00:17:32,663 --> 00:17:35,119
‫ليس من كنت لأخاله
‫بالنظر إلى نسبه

255
00:17:35,243 --> 00:17:39,905
‫- ماذا تقصد؟
‫- ذلك الرجل؟ إنه صهر (غورش)

256
00:17:59,353 --> 00:18:03,973
‫- جلبت لك دراسات الاصطدام
‫- بوسعكِ وضعها على المكتب، شكراً

257
00:18:06,345 --> 00:18:10,090
‫إن استمررت في التحديق في تلك الصور
‫ستصيب نفسك بداء الشقيقة

258
00:18:12,587 --> 00:18:15,001
‫تعالي إلى هنا، دعيني أريكِ هذا

259
00:18:21,202 --> 00:18:25,031
‫إذاً لديكِ عمود اسمنت هنا
‫ثم علامات الفرامل هنا

260
00:18:25,405 --> 00:18:28,776
‫أما كنتِ لتسرعين
‫بدلاً من الضغط على المكابح إن أردتِ الانتحار؟

261
00:18:29,609 --> 00:18:31,315
‫ربما لم يكن لديه خطة

262
00:18:31,939 --> 00:18:34,811
‫ربما أصيب بالجبن
‫حتى اللحظة الأخيرة

263
00:18:36,059 --> 00:18:38,057
‫أتخاله كان حادثاً؟

264
00:18:38,848 --> 00:18:41,719
‫ما زلت لا أجد سبباً
‫ليقفز عن ذلك المعبر

265
00:18:44,258 --> 00:18:50,750
‫(كيلي) أعلم أنك تريد حل هذه القضية
‫لكن ليس لديك الكثير لتعمل عليه

266
00:18:51,915 --> 00:18:54,745
‫أنقذت حياة (مايسون)
‫أديت دورك

267
00:19:00,613 --> 00:19:01,986
‫حسناً

268
00:19:15,004 --> 00:19:16,378
‫هما مقرّبان

269
00:19:22,038 --> 00:19:27,573
‫(جنينغز) هو صهر (غورش)
‫هذه مصلحته، محاباة الاقارب

270
00:19:28,072 --> 00:19:31,360
‫- كيف تولى المناوبة؟
‫- بشكل لائق، ومتكامل

271
00:19:31,568 --> 00:19:33,732
‫لا شيء جلي قد أنتقده عليه

272
00:19:33,857 --> 00:19:36,271
‫أسدني خدمة وأبق المسألة سرية

273
00:19:36,479 --> 00:19:41,223
‫إن أردت التصدي بالكامل لـ(غورش)
‫أريد أن أكون مستعداً

274
00:19:42,555 --> 00:19:44,011
‫تلقيتك أيها الرئيس

275
00:19:50,329 --> 00:19:52,701
‫هذه رائعة
‫من أين أتت؟

276
00:19:53,409 --> 00:19:58,735
‫- أحضرتها ضحية من حريق البرج العالي
‫- تباً

277
00:20:04,479 --> 00:20:06,809
‫- هل لي بطرح سؤال؟
‫- تكلم

278
00:20:08,599 --> 00:20:12,511
‫حسناً إذاً هذه الفتاة ظريفة

279
00:20:13,260 --> 00:20:17,796
‫كيف أعلم إن أتت لتشكر المركز بكامله

280
00:20:17,921 --> 00:20:20,959
‫أو إن أتت لأنني أثير اهتمامها؟

281
00:20:21,500 --> 00:20:24,330
‫- بمَ ينبئك حدسك؟
‫- بالنظر إلى تجاربي الماضية

282
00:20:24,455 --> 00:20:29,199
‫حدسي هو أسوأ مؤشر
‫أحتاج إلى وجهة نظر امرأة

283
00:20:29,365 --> 00:20:31,155
‫كنت لأسأل (بريت) لكن...

284
00:20:35,358 --> 00:20:39,645
‫- تباً، أنتما؟
‫- لا، اسمعي، حصل ذلك منذ بعض الوقت

285
00:20:39,770 --> 00:20:42,891
‫أقفل ذلك الباب
‫وأحاول الابتعاد عنه قدر الامكان

286
00:20:43,016 --> 00:20:48,925
‫أفهمك، حسناً إذاً هذه الفتاة
‫هل لمحت إلى أي شيء؟ كمثلاً الخروج في موعد؟

287
00:20:49,425 --> 00:20:52,587
‫أشارت إلى مكان عملها، وهو قريب
‫ربما هي دعوة؟

288
00:20:53,045 --> 00:20:55,209
‫يصعب قول ذلك
‫لم أكن موجودة

289
00:20:58,455 --> 00:21:01,951
‫حسناً السؤال الفعلي هو:
‫هل سيثير الأمر اهتمامك؟

290
00:21:03,033 --> 00:21:08,485
‫- حسناً، أجل بالطبع
‫- حسناً إذاً ها أنت

291
00:21:08,610 --> 00:21:10,191
‫وتعلم أين بوسعك إيجادها

292
00:21:14,644 --> 00:21:16,808
‫- أفكر في الأمر
‫- حسناً

293
00:21:17,724 --> 00:21:19,347
‫سأدعك تتأمل في ذلك

294
00:21:26,039 --> 00:21:29,119
‫- (ماوش)، أنت الرجل الذي أبحث عنه
‫- أيها الملازم

295
00:21:29,244 --> 00:21:32,531
‫سمعت أنك المسؤول عن بيع التذاكر
‫لنزهة المركز في الهواء الطلق هذا العام

296
00:21:32,656 --> 00:21:36,027
‫هذا صحيح، يسرني فعل ذلك
‫ستبتاع التذاكر لكامل فريقك، صحيح؟

297
00:21:36,152 --> 00:21:39,939
‫أجل، سأدفع كلفة هذه
‫لأضايقهم لما تبقى من العام

298
00:21:40,064 --> 00:21:41,770
‫هذا أقل ما بوسعي فعله

299
00:21:41,895 --> 00:21:45,474
‫أشعر أنني أفوت شيئاً
‫لم أر تذاكر باسم (ريتر) هنا

300
00:21:45,599 --> 00:21:50,593
‫(ريتر)؟ أتقصد المرشح؟
‫أجل، لن يحضر

301
00:21:50,718 --> 00:21:54,131
‫- ألن يحضر النزهة في الهواء الطلق؟
‫- ليس مع فرقتنا، لا

302
00:21:54,255 --> 00:21:57,418
‫إنه شاب لائق
‫لكنك رأيته في حريق البرج ذلك

303
00:21:57,543 --> 00:22:01,289
‫جَمُد بالكامل
‫كان علي ركله للعودة إلى طابق المستودع

304
00:22:01,413 --> 00:22:03,494
‫أجل، لا، طبعاً

305
00:22:04,576 --> 00:22:07,323
‫- شكراً عليها، هل أراك في النزهة؟
‫- بالطبع

306
00:22:14,431 --> 00:22:18,010
‫أرجو المعذرة، أبحث عن الملازم (سيفرايد)
‫هل هذا المركز الصحيح؟

307
00:22:18,135 --> 00:22:19,633
‫- وجدته
‫- أنا (شون مورلند)

308
00:22:19,758 --> 00:22:22,838
‫أمثل الآنسة (آيمي ويتاكر) في طلاقها

309
00:22:23,670 --> 00:22:28,290
‫- بوسعك أخذ تقريري من القسم
‫- أجل، التقارير الرسمية جافة

310
00:22:28,415 --> 00:22:31,702
‫تهمني وجهة النظر البشرية
‫ألا بأس بهذا؟

311
00:22:32,868 --> 00:22:38,944
‫هل صحيح، حضرة الملازم، أن السيد (ويتاكر)
‫لم يحاول إنقاذ ابنه قرب وصولكم؟

312
00:22:39,193 --> 00:22:40,733
‫- بالكاد كان واعياً
‫- طبعاً

313
00:22:40,858 --> 00:22:44,978
‫لكنني واثق أنه لحظة وصولكم
‫أخبرك أن (مايسون) كان في السيارة، صحيح؟

314
00:22:45,228 --> 00:22:47,350
‫ليس بالتحديد، كان يسأل عن مكان وجود (مايسون)

315
00:22:47,517 --> 00:22:51,512
‫سأل، ألم يكن يعلم؟
‫هذا غريب، صحيح؟

316
00:22:52,095 --> 00:22:54,758
‫- ليس بالنظر إلى إصاباته البالغة
‫- عذراً

317
00:22:54,883 --> 00:22:58,379
‫هل سبق أن رأيت عمليات انتحار
‫بالسيارة في نطاق عملك أيها الملازم؟

318
00:22:58,545 --> 00:22:59,918
‫- أجل
‫- أجل

319
00:23:00,043 --> 00:23:03,040
‫إذاً لن تكون ظاهرة غير اعتيادية
‫بالنسبة إلى شخص يعاني الاكتئاب

320
00:23:03,165 --> 00:23:06,369
‫اسمع، بوسعي أن أخبرك عن وضعية السيارة
‫بوسعي إخبارك كيف أنجزنا عملية الانقاذ

321
00:23:06,494 --> 00:23:08,991
‫لا يمكنني الإجابة على أسئلة
‫بشأن ما قد يجري في رأس شخص ما

322
00:23:09,116 --> 00:23:12,612
‫أفهم قصدك، لن يعرف أحد فعلًا
‫ما حصل في تلك السيارة

323
00:23:12,736 --> 00:23:14,359
‫باستثناء السيد (ويتاكر) والله

324
00:23:14,484 --> 00:23:19,187
‫والآن يقضي عملي بتقديم السرد
‫الذي يؤمن أفضل نتيجة لموكلتي

325
00:23:19,312 --> 00:23:20,685
‫السرد؟

326
00:23:24,514 --> 00:23:28,967
‫تتكلم عن عائلة، انتهينا هنا

327
00:23:30,091 --> 00:23:35,251
‫مفهوم، شكراً على وقتك

328
00:23:51,646 --> 00:23:54,767
‫صباح الخير أيها الرئيس
‫أوشك أن أخرج لكنني أذكرك وحسب

329
00:23:54,892 --> 00:23:57,763
‫سنعد لـ(ديدريكسون)
‫لقاء وداع ملائم الليلة في الحانة

330
00:23:57,888 --> 00:24:00,177
‫أجل، أجل، سأحضر

331
00:24:03,049 --> 00:24:04,713
‫هل رحل (غورش)؟

332
00:24:04,838 --> 00:24:08,958
‫خلتني أراه يرحل
‫يحب إبقاءنا في حالة جهوزية

333
00:24:17,490 --> 00:24:22,109
‫إذاً كيف الأحوال؟
‫مع ذلك الشاب (جنينغز)؟

334
00:24:23,149 --> 00:24:26,437
‫- هل سيأتي؟
‫- ليس أثناء مناوبتي

335
00:24:26,562 --> 00:24:31,764
‫حسناً إذاً ماذا سيحصل؟
‫لا أقصد تجاوز سلطتك، حسناً؟

336
00:24:31,889 --> 00:24:40,087
‫لكن إن رفضت مجاراة (غورش)
‫ماذا يحصل لنا؟

337
00:24:41,128 --> 00:24:44,582
‫- ليس لدي خيار (هيرمن)
‫- هذا غير صحيح

338
00:24:44,707 --> 00:24:51,033
‫قابلت (جنينغز)، إنه جيد
‫له قدراته، ويحظى باحترام فريقه

339
00:24:51,158 --> 00:24:54,695
‫هذا خارج عن الموضوع
‫عليّ وضع حد

340
00:24:54,820 --> 00:25:00,022
‫لن أسمح لـ(جيري غورش) باتخاذ القرارات
‫في مركزي الخاص

341
00:25:00,729 --> 00:25:04,142
‫أيها الرئيس، أقول لك هذا بدافع الحب

342
00:25:06,431 --> 00:25:14,088
‫تتكلم بدافع من كبريائك
‫أنت أكبر من هذا

343
00:25:14,213 --> 00:25:18,791
‫عليك اتخاذ الخيار الأفضل للمركز
‫على المدى البعيد

344
00:25:18,916 --> 00:25:25,616
‫وإن كان ذلك يعني استخدام ملازم صالح
‫والحفاظ على السلام

345
00:25:26,490 --> 00:25:27,863
‫لا بأس بذلك

346
00:25:28,945 --> 00:25:31,110
‫من يكترث لمرجع هذا الرجل؟

347
00:25:39,849 --> 00:25:41,222
‫شكراً لك (هيرمن)

348
00:25:54,457 --> 00:25:55,830
‫أيمكنني مساعدتك؟

349
00:25:57,154 --> 00:26:03,687
‫أجل مرحباً، أبحث عن (كلوي)
‫أتعلمين؟ لا أعرف اسم عائلتها حتى

350
00:26:03,812 --> 00:26:07,516
‫- من يطلبها؟
‫- أنا (جو كروز)، أنا...

351
00:26:08,348 --> 00:26:13,883
‫أعرف من تكون
‫أنت صاحب الابتسامة، تلك

352
00:26:16,131 --> 00:26:18,420
‫- سأستدعيها
‫- شكراً

353
00:26:18,711 --> 00:26:20,958
‫(كلوي)، (جو كروز) هنا

354
00:26:30,572 --> 00:26:32,028
‫- مرحباً
‫- مرحباً

355
00:26:33,277 --> 00:26:39,519
‫- آسف جداً إن...
‫- لا، لا بأس، حقاً، أنا...

356
00:26:44,180 --> 00:26:52,504
‫لا أعلم إن كان هذا الأمر يثير اهتمامك
‫لكن يجري المركز نزهة في الطبيعة كعمل خيري

357
00:26:52,670 --> 00:26:54,418
‫- وفكرت...
‫- أجل

358
00:26:55,667 --> 00:26:58,080
‫- أجل؟
‫- أود الحضور

359
00:27:09,026 --> 00:27:14,061
‫دخان كثيف حاد للتدريب
‫أيمكنك استعماله لتنكيه لحم صدر حيوان يا ترى؟

360
00:27:14,428 --> 00:27:18,048
‫- مرحباً (ماوش) تسرني رؤيتك يا رجل
‫- تسرني رؤيتك (ريتر)

361
00:27:18,173 --> 00:27:19,921
‫وما الذي أتى بك إلى المستودع؟
‫هل تجلب طلبية؟

362
00:27:20,046 --> 00:27:22,085
‫لا، أتيت لرؤيتك في الواقع

363
00:27:22,210 --> 00:27:24,457
‫كنت آمل الضغط عليك لابتياع بعض التذاكر

364
00:27:24,582 --> 00:27:26,788
‫إلى نزهة الهواء الطلق الخيرية
‫في نهاية الأسبوع

365
00:27:27,370 --> 00:27:31,033
‫حسناً أقدر لك ذلك، حقاً
‫لكن لا أظنني سأحضر

366
00:27:31,158 --> 00:27:33,488
‫وربما لاحظت أنني ما عدت أعمل
‫مع العربة 37

367
00:27:33,613 --> 00:27:36,485
‫- أجل سمعت ذلك
‫- أجل، نقلني (باكستون) إلى المستودع

368
00:27:36,609 --> 00:27:39,606
‫يطلبون مني تأدية يوم عمل هنا
‫ثم أسبوع من الواجبات المكتبية في الأكاديمية

369
00:27:39,731 --> 00:27:42,561
‫ستحصل على وظيفة دائمة
‫خلال وقت قريب، انتظر وحسب

370
00:27:42,685 --> 00:27:46,223
‫أجل ربما لكن (باكستون) أصدر
‫مراجعة نقدية قاسية جداً بشأني

371
00:27:46,348 --> 00:27:48,096
‫أحاول الحفاظ على الإيجابية لكن...

372
00:27:50,260 --> 00:27:55,545
‫حسناً يستغرق الأمر بعض الوقت
‫لتستعيد استحسانهم

373
00:27:57,875 --> 00:28:03,743
‫شاهدتك تخرج رجلاً من حريق في طابق عالٍ
‫وهو من أسوأ الحرائق التي رأيتها منذ بعض الوقت

374
00:28:04,326 --> 00:28:05,783
‫أنقذت حياته

375
00:28:07,489 --> 00:28:09,903
‫تتجاوز الجزء الذي جمدت فيه
‫من شدة الخوف

376
00:28:11,151 --> 00:28:16,853
‫ما من إطفائي في هذا القسم
‫لم يختبر لحظة هلع

377
00:28:17,560 --> 00:28:19,599
‫لحظة يخجل بها

378
00:28:20,349 --> 00:28:25,343
‫نتعثر ونقع
‫ثم ننهض مجدداً

379
00:28:27,132 --> 00:28:33,250
‫أفهم كلامك، هذا منطقي
‫أحاول فقط تسوية كامل الأمور

380
00:28:37,162 --> 00:28:39,742
‫تعال إلى النزهة في الهواء الطلق
‫على حسابي

381
00:28:40,616 --> 00:28:46,900
‫هناك أشخاص أريدك أن تلقاهم
‫شبان أمسكوا بيدي للنهوض حين سقطت

382
00:28:49,231 --> 00:28:54,516
‫- أجل، ربما سأرى
‫- لا تردد، تعال

383
00:28:55,923 --> 00:28:58,503
‫"(ريتر) إلى الطابق الثاني
‫(ريتر) إلى الطابق الثاني"

384
00:28:58,628 --> 00:29:01,458
‫عليّ العودة
‫اسمع، شكراً لمرورك بي (ماوش)

385
00:29:01,583 --> 00:29:04,995
‫- أنت رجل صالح
‫- أجل، لا مشكلة

386
00:29:17,813 --> 00:29:22,682
‫مهلاً انتظر
‫ربما يجدر بنا العودة لاحقاً

387
00:29:29,008 --> 00:29:31,880
‫أرجو المعذرة
‫هل أنت الاطفائي الذي أنقذ ابني؟

388
00:29:32,212 --> 00:29:36,790
‫أجل، مررت به لاطمئن على حاله
‫وأحضرت له هذا

389
00:29:39,079 --> 00:29:43,116
‫هذا رائع، أظنه سيحبه
‫تكلم كثيراً عنك وعن الاطفائيين الآخرين

390
00:29:43,241 --> 00:29:45,738
‫أظن أنه بات له هدف مهني جديد
‫حين يستيقظ

391
00:29:45,863 --> 00:29:48,901
‫- كيف حاله؟
‫- يتعافى جيداً

392
00:29:49,026 --> 00:29:51,980
‫مع أن الأطباء يقولون إنه ما زال
‫لديه أسابيع من إعادة التأهيل

393
00:29:52,105 --> 00:29:55,809
‫حسناً إن أمكننا فعل أي شيء
‫للمساعدة، أعلمنا وحسب

394
00:29:55,934 --> 00:29:58,181
‫- أقدر لكم ذلك، شكراً
‫- أجل

395
00:29:58,306 --> 00:30:02,260
‫ما كنت لأؤذي ابني أبداً
‫آمل أن تعرف ذلك

396
00:30:02,385 --> 00:30:04,632
‫لست الشرطة
‫لست شخصاً عليك إقناعه

397
00:30:04,757 --> 00:30:09,792
‫لا لكنك كنت موجوداً
‫أنقذت حياة ابني ومن المهم أن تعلم

398
00:30:11,532 --> 00:30:12,989
‫كان حادثاً

399
00:30:14,321 --> 00:30:19,023
‫كنا نجول بالسيارة وحسب
‫فجاة ارتعش (مايسون) كأنه رأى شيئاً

400
00:30:19,148 --> 00:30:23,226
‫استدرت لتفقد حاله
‫وحين نظرت مجدداً إلى الطريق، رأيت شكلاً

401
00:30:23,351 --> 00:30:24,850
‫أيل، لا أعلم

402
00:30:24,974 --> 00:30:28,970
‫انعطفت محاولاً تفاديه
‫لم أستطع إبداء ردة فعل سريعة بما يكفي و...

403
00:30:30,759 --> 00:30:32,132
‫ما تبقى مشوش

404
00:30:32,840 --> 00:30:37,501
‫- وأخبرت الشرطة بكل ذلك؟
‫- أجل أخبرتهم ودونوه

405
00:30:37,667 --> 00:30:40,248
‫لن يتقدم أحد بشكاوى جرمية
‫لكن المحكمة العائلية مختلفة

406
00:30:40,373 --> 00:30:43,494
‫ليس عبء الإثبات عينه
‫ومحامي زوجتي يشعر أن بوسعه الانتصار

407
00:30:43,744 --> 00:30:46,032
‫لا أملك أي دليل لإثبات قصتي

408
00:30:47,447 --> 00:30:51,443
‫كل ما لدي هو كلمتي وأنا...
‫أرجو أن تكفي

409
00:30:51,567 --> 00:30:54,522
‫لأن احتمال خسارتي لإبني إلى الأبد
‫بسبب ما حصل...

410
00:30:56,270 --> 00:30:58,185
‫ترعبني بكل صراحة

411
00:30:59,599 --> 00:31:00,973
‫أبي؟

412
00:31:02,055 --> 00:31:05,176
‫- دعني أخبره أنك هنا
‫- أجل بالطبع

413
00:31:10,461 --> 00:31:12,209
‫انظر إلى ما أحضراه لك

414
00:31:14,124 --> 00:31:15,497
‫أتصدقه؟

415
00:31:16,912 --> 00:31:20,325
‫- أيل يجول بعيداً هكذا في عمق المدينة؟
‫- أجل

416
00:31:20,491 --> 00:31:24,445
‫لكن إن كان محقاً
‫يوشك على خسارة ابنه بسبب حادث

417
00:31:28,190 --> 00:31:33,309
‫ما رأيك بأن نفوت مشاريع عشائنا لليلة؟

418
00:31:33,434 --> 00:31:40,134
‫ربما نجلب بعض الطعام
‫ونعود إلى موقع الحادث

419
00:31:46,169 --> 00:31:47,542
‫أجل

420
00:31:51,912 --> 00:31:56,989
‫أجل فهمت قصدك
‫انعطف بقوة بشكل مفاجىء

421
00:31:57,280 --> 00:31:59,195
‫أترين أي شيء غير اعتيادي؟

422
00:31:59,819 --> 00:32:04,230
‫ما من بصمات حوافر على الرصيف
‫إن كان هذا ما تبحث عنه

423
00:32:11,888 --> 00:32:15,925
‫إن اصطدما بالايل
‫قد يكون تعثر وهو ينزف

424
00:32:16,666 --> 00:32:20,369
‫حسناً لكن دعني أطرح عليك هذا السؤال

425
00:32:20,910 --> 00:32:23,532
‫إلى أي حد أنت مستعد للذهاب
‫في هذه المسألة؟

426
00:32:26,529 --> 00:32:30,566
‫طريقتك في التأمل بها
‫منذ اللحظة الأولى

427
00:32:30,690 --> 00:32:33,687
‫وطريقتك في وضع حد لذلك المحامي

428
00:32:39,472 --> 00:32:42,593
‫يصعب شرح تأثير أمر مماثل في الولد

429
00:32:43,175 --> 00:32:47,087
‫الأم والأب يتصادمان
‫اتهامات متطايرة

430
00:32:47,212 --> 00:32:52,331
‫فيتداعى كل ما من حولك

431
00:32:56,118 --> 00:32:57,575
‫يؤثر فيك هذا الأمر

432
00:32:58,657 --> 00:33:02,818
‫- إن أمكنني مساعدة (مايسون) أريد ذلك
‫- أفهمك

433
00:33:10,726 --> 00:33:15,886
‫أظن أنه قبل المتابعة أبعد من ذلك
‫علينا وضع...

434
00:33:16,011 --> 00:33:17,384
‫(ستيلا)

435
00:33:20,006 --> 00:33:21,380
‫تباً

436
00:33:26,249 --> 00:33:27,622
‫لنلتقط بعض الصور

437
00:33:37,708 --> 00:33:41,287
‫- آنسة (ويتاكر)
‫- الملازم (سيفرايد)

438
00:33:42,486 --> 00:33:44,192
‫أتيت في الوقت الملائم

439
00:33:44,317 --> 00:33:47,647
‫أخبرني الطبيب للتو
‫أنه يتوقع إخراج (مايسون) اليوم

440
00:33:47,771 --> 00:33:50,851
‫ومع إعادة التأهيل
‫يتوقعون منه أن يتعافى بالكامل

441
00:33:50,976 --> 00:33:54,805
‫- هذا رائع
‫- آسفة إن رأيتني في أسوأ حالاتي

442
00:33:54,929 --> 00:34:00,589
‫في الأيام الأخيرة
‫شعرت كأن العالم بأسره يتداعى

443
00:34:00,714 --> 00:34:02,545
‫لا شيء تعتذرين عليه

444
00:34:03,170 --> 00:34:07,623
‫أخبرني محاميّ أنه كلمك
‫وقال إنك كنت مفيداً جداً

445
00:34:07,956 --> 00:34:13,158
‫حتى مع الأدلة الظرفية هو واثق أن الحادث
‫سيساهم في منحي الوصاية الكاملة

446
00:34:15,197 --> 00:34:17,361
‫بشأن ذلك آنسة (ويتاكر)

447
00:34:19,109 --> 00:34:22,397
‫وجدت شيئاً قد يحدث فرقاً
‫بالنسبة إليكِ

448
00:34:23,062 --> 00:34:28,514
‫- حسناً ما هو؟
‫- أتيت إلى المستشفى مساء أمس، رأيت زوجكِ

449
00:34:28,639 --> 00:34:30,637
‫أخبرني بكل ما كان يذكره
‫من يوم الحادث

450
00:34:30,761 --> 00:34:34,091
‫أخبرني أنه رأى أيلاً على الطريق
‫لذا انعطف

451
00:34:34,216 --> 00:34:37,004
‫- أيل؟ في وسط المدينة؟
‫- أعلم، أعلم

452
00:34:37,129 --> 00:34:41,956
‫بدا لي الأمر غريباً أيضاً
‫إلى أن عدت إلى موقع الحادث ووجدت هذا

453
00:34:47,691 --> 00:34:49,897
‫ما من سبب آخر قد يدفعه إلى الانعطاف

454
00:34:51,021 --> 00:34:54,933
‫- كان حادثاً
‫- ليس لدي سبب يدفعني إلى الاعتقاد

455
00:34:55,099 --> 00:34:57,513
‫أن زوجكِ أراد أذية (مايسون)
‫على الإطلاق

456
00:35:02,840 --> 00:35:04,338
‫كيف وصلت إلى هنا؟

457
00:35:06,003 --> 00:35:10,081
‫كنت خائفة جداً
‫أظنني أفقد صوابي

458
00:35:10,206 --> 00:35:13,535
‫لستِ كذلك، أنتِ وسط أزمة
‫كنتِ تحمين ابنكِ

459
00:35:13,660 --> 00:35:16,199
‫لديكِ محامون في العملية
‫يفعلون أي شيء للفوز

460
00:35:16,990 --> 00:35:18,446
‫لا بد من فعل أمر ما

461
00:35:20,402 --> 00:35:22,733
‫يزعجني أن (مايسون) عالق في الوسط

462
00:35:23,066 --> 00:35:25,188
‫لديه والدان يريدان الأفضل له

463
00:35:28,351 --> 00:35:29,724
‫لا يحصل كل ولد على ذلك

464
00:35:34,260 --> 00:35:38,297
‫- شكراً لك، على كل شيء
‫- أجل

465
00:35:44,831 --> 00:35:46,204
‫شكراً على قدومكم

466
00:35:47,287 --> 00:35:51,157
‫سيداتي سادتي شاهدوا
‫شاهدوا بحذر شديد

467
00:35:54,104 --> 00:35:56,309
‫كما كنت أقول
‫لا أريد التحذلق بشأن ذلك

468
00:35:56,434 --> 00:35:59,139
‫لكن عصر السحر الذهبي قد ولى

469
00:35:59,306 --> 00:36:04,425
‫مع تكنولوجيا اليوم
‫الصناعة بكاملها مرتكزة على خفة اليد بنسبة 30%

470
00:36:04,549 --> 00:36:06,172
‫وعلى الهندسة بنسبة 70%

471
00:36:14,537 --> 00:36:16,535
‫- أريد جعة من فضلك
‫- مرحباً

472
00:36:20,156 --> 00:36:21,529
‫العدد كبير

473
00:36:22,195 --> 00:36:25,483
‫كان يجدر بنا جلب (هافهاينز) إلى هنا
‫كان ليشكل إضافة جميلة إلى المجلة الأسبوعية

474
00:36:26,898 --> 00:36:29,603
‫أجل، نحن هنا لأجل الأعمال الخيرية
‫وليس الدعاية

475
00:36:30,102 --> 00:36:32,016
‫لا، أنت محق تماماً

476
00:36:32,516 --> 00:36:37,260
‫بالمناسبة، يعتذر منك المفوض
‫لديه مؤتمر هام في (سبرنغرفيلد)

477
00:36:37,468 --> 00:36:41,963
‫- كان عليه تولي الواجب أولاً، تعلم
‫- أجل، ما كنت لأتوقع شيئاً أقل

478
00:36:42,088 --> 00:36:46,291
‫الخبر السار هو أنني كلمته
‫عن استخدام (تراي) في منصب ملازم في المركز 51

479
00:36:46,416 --> 00:36:50,369
‫- (تراي)
‫- عذراً، الملازم (جنينغز)

480
00:36:50,577 --> 00:36:54,573
‫بأية حال، حظي الأمر على مباركة المسؤول
‫لذا لديك الضوء الأخضر

481
00:36:55,072 --> 00:36:59,483
‫- متى سيحصل الإعلان الكبير؟
‫- اليوم

482
00:36:59,650 --> 00:37:04,269
‫جيد، رائع، سأعلم (تراي) بذلك

483
00:37:06,100 --> 00:37:07,599
‫- "أصدقاء رجال الإطفاء"
‫- شكراً على قدومكم

484
00:37:18,918 --> 00:37:22,123
‫- لا تنظروا إلي، يا جماعة، أنا فظيعة
‫- ماذا؟

485
00:37:22,248 --> 00:37:23,621
‫- (فوستر)
‫- أجل؟

486
00:37:23,788 --> 00:37:25,161
‫- اسمعي، لا تزعجي نفسكِ، حسناً؟
‫- حسناً

487
00:37:25,286 --> 00:37:27,700
‫بوسعكِ فعل ذلك
‫الجميع يشجعكِ

488
00:37:29,489 --> 00:37:30,862
‫حسناً

489
00:37:30,987 --> 00:37:33,484
‫- 1، 2
‫- مباشرة إلى الخارج

490
00:37:34,650 --> 00:37:38,062
‫- هل نجحت؟
‫- أجل، جهد كبير

491
00:37:40,801 --> 00:37:42,174
‫- مرحباً
‫- حسناً

492
00:37:42,299 --> 00:37:44,005
‫- طاب يومكم
‫- وحان وقت كلام (بودن)

493
00:37:44,130 --> 00:37:48,541
‫إن كنتم لا تمانعون
‫اجتمعوا، أجل اجتمعوا

494
00:37:49,499 --> 00:37:51,621
‫طاب يومكم سيداتي سادتي

495
00:37:51,746 --> 00:37:55,117
‫لا أريد أن أستغرق الكثير من وقتكم
‫بعيداً عن الطعام المقلي والألعاب

496
00:37:55,242 --> 00:37:57,864
‫لكنني أكون مهملاً إن لم ألقِ كلمة

497
00:37:57,988 --> 00:38:03,815
‫بينما أنظر وأرى أفراد هذا القسم
‫يجتمعون مع أفراد عائلتهم لأجل قضية مشتركة

498
00:38:03,940 --> 00:38:10,140
‫أتذكر لما ننجز العمل الذي نقوم به
‫ونأخذ المخاطر التي نقوم بها

499
00:38:11,347 --> 00:38:12,887
‫إنه لأجل المجتمع

500
00:38:13,345 --> 00:38:20,503
‫لا مكان للكبرياء أو الطموح
‫إنه عزم غير أناني

501
00:38:20,628 --> 00:38:26,870
‫وهذه صفة مترسخة في الملازم الراحل
‫في العربة 51 (جورج ديدريكسون)

502
00:38:26,995 --> 00:38:28,618
‫(ديدريكسون) أين أنت؟

503
00:38:29,284 --> 00:38:32,072
‫ها هو، أجل هيا، صفقوا له

504
00:38:35,069 --> 00:38:41,936
‫الملازم (ديدريكسون) يخلف وراءه
‫موقعاً هاماً يصعب ملؤه، صدقوني

505
00:38:42,560 --> 00:38:45,640
‫لحسن حظي لم أضطر
‫إلى البحث بعيداً جداً

506
00:38:46,763 --> 00:38:54,379
‫لهذا السبب أفخر بالاعلان أن (كريستوفر هيرمن)
‫سيتولى منصب الملازم التالي في العربة 51

507
00:38:54,504 --> 00:38:56,335
‫تهانينا

508
00:39:02,536 --> 00:39:04,783
‫- ماذا؟
‫- أحسنت (هيرمن)

509
00:39:04,908 --> 00:39:06,281
‫يا رجل

510
00:39:19,965 --> 00:39:24,626
‫- كان ذلك غير متوقع
‫- شكراً على اقتراحك

511
00:39:24,751 --> 00:39:28,996
‫في النهاية، شعرت أنه من الأفضل اختيار شخص
‫لديه خبرة في المركز

512
00:39:29,163 --> 00:39:34,281
‫شخص... شخص بوسعي الوثوق به

513
00:39:36,695 --> 00:39:39,317
‫بالطبع، هذا خيار جريء أيها الرئيس

514
00:39:40,524 --> 00:39:44,686
‫- اعذرني بينما أبلغ المفوض بذلك
‫- أجل افعل ذلك

515
00:39:49,929 --> 00:39:51,802
‫- أيها الرئيس
‫- أجل؟

516
00:39:54,465 --> 00:39:55,839
‫لا أعلم ما أقوله

517
00:39:55,964 --> 00:39:59,376
‫حسناً كان اسمك في لائحة منصب الملازم أول
‫منذ بعض الوقت

518
00:40:00,167 --> 00:40:02,248
‫حان الوقت لتحصل على فرصتك

519
00:40:03,871 --> 00:40:08,365
‫أقسم لك، لن أخذلك

520
00:40:09,489 --> 00:40:12,527
‫- أعلم ذلك
‫- أجل

521
00:40:16,972 --> 00:40:18,845
‫"المدخل الشمالي، منطقة المرضى الخارجين"

522
00:40:19,053 --> 00:40:20,593
‫(إيبرل) إن كنتِ ما زلتِ تريدين حضور هذه النزهة
‫في الهواء الطلق

523
00:40:20,718 --> 00:40:22,715
‫(ستيلا) هناك وتريدكِ أن تأتي

524
00:40:22,840 --> 00:40:29,499
‫أنتظركِ أمام مستشفى (ميد)
‫الشواء مجاني، لذا لنسرع

525
00:41:04,748 --> 00:41:08,748
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

