﻿1
00:00:00,064 --> 00:00:01,481
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:01,565 --> 00:00:04,276
‫اتخذت خيارًا في الماء كانت لديّ فرصة لإنقاذه

3
00:00:04,359 --> 00:00:06,737
‫- تركته يموت
‫- إذًا ماذا يعني هذا؟

4
00:00:06,820 --> 00:00:09,280
‫لا أعرف الأمور تبدو مختلفة الآن

5
00:00:09,697 --> 00:00:13,160
‫بدأ "روب ويلينز" بهذا المشروع
‫لتنظيف المحيط من البلاستيك

6
00:00:13,244 --> 00:00:15,578
‫أتريدين تناول الطعام
‫ويمكنني أن أخبرك عن بيانات الطاقة؟

7
00:00:15,663 --> 00:00:17,497
‫- ما هذه؟
‫- استمارة لأكاديمية المأمور

8
00:00:17,581 --> 00:00:19,833
‫املؤوا الأوراق وسلّموها في نهاية اليوم

9
00:00:20,251 --> 00:00:24,170
‫العملية سارت بشكل جيّد جدًا
‫زرعوا الجنين الأول فيك

10
00:00:24,255 --> 00:00:27,382
‫طفل حورية البحر غير متوافق مع الجسد البشريّ

11
00:00:27,466 --> 00:00:31,178
‫"سارج" كان يحاول إخباري بأمر ما
‫ماذا يعني ذلك؟

12
00:00:31,261 --> 00:00:33,597
‫الحرب قادمة

13
00:00:33,680 --> 00:00:36,391
‫أنت تقترح أن نستمرّ في العلاجات
‫بجرعة متزايدة

14
00:00:36,475 --> 00:00:39,895
‫- استخلصناها من أخت "رين"
‫- بعد أن حفرت قبرها

15
00:00:39,978 --> 00:00:42,647
‫- يا للهول!
‫- إنه نصف تحوّل فقط

16
00:00:42,731 --> 00:00:44,357
‫قمنا بدفنها

17
00:00:44,441 --> 00:00:45,692
‫إنها من قبيلة أخرى

18
00:00:45,775 --> 00:00:49,613
‫سأضع حدًا لهؤلاء البشر ولك إذا تدخّلت

19
00:00:51,990 --> 00:00:54,325
‫- الجرح بليغ جدًا
‫- إنها قوية

20
00:00:54,410 --> 00:00:58,747
‫أقوى من أيّ شيء رأيته، أقوى من "رين"

21
00:01:23,355 --> 00:01:25,023
‫"رين"!

22
00:01:25,107 --> 00:01:28,276
‫- عليك أن ترتاحي
‫- لا لا أريد أن أرتاح

23
00:01:28,360 --> 00:01:32,697
‫- يحتاج جسمك وقتًا للشفاء
‫- حسنًا هيّا

24
00:01:32,780 --> 00:01:38,536
‫من قبل لم تستغرق جروحي وقتًا لتُشفى لماذا؟

25
00:01:38,621 --> 00:01:43,459
‫- إصاباتك كانت بليغة جدًا هذه المرّة
‫- كنت أُقاتل بقوّة من قبل

26
00:01:43,541 --> 00:01:47,545
‫هذا مختلف ربّما لأنني بشرية منذ مدّة طويلة

27
00:01:48,005 --> 00:01:51,216
‫- يصعب الشفاء
‫- هذا مُحتمل

28
00:01:51,967 --> 00:01:56,804
‫"رين" يجب أن تعرفي… رأيت "سارج" مجددًا

29
00:01:56,888 --> 00:02:00,392
‫ذهبت إلى المحيط رأيته تحت الماء

30
00:02:00,475 --> 00:02:05,063
‫أخبرني أن الحرب قادمة

31
00:02:09,442 --> 00:02:11,152
‫إنها هي

32
00:02:15,156 --> 00:02:17,492
‫يجب أن أستعدّ

33
00:02:23,581 --> 00:02:27,670
‫{\an8}طوال 50 سنة صندوق الحليب هذا
‫كان يطفو على المحيط

34
00:02:27,752 --> 00:02:29,253
‫{\an8}لم أصدّق ذلك

35
00:02:30,547 --> 00:02:33,049
‫{\an8}وأنا أُشعرك بالملل الشديد

36
00:02:33,132 --> 00:02:36,970
‫{\an8}لا أنا آسفة إنما كانت بضعة أيام جنونية

37
00:02:37,053 --> 00:02:40,849
‫{\an8}أعرف أنني أُكثر الكلام
‫لكن في الواقع لست مستمعًا سيّئًا

38
00:02:45,144 --> 00:02:47,314
‫{\an8}صديقتي تأذّت

39
00:02:47,397 --> 00:02:49,817
‫{\an8}يجب أن تكون بخير إنما كنت أساعدها

40
00:02:49,899 --> 00:02:51,651
‫{\an8}- أنا آسف لسماع ذلك
‫- نعم

41
00:02:51,734 --> 00:02:55,947
‫{\an8}- أقدّر تلبيتك الدعوة لاحتساء القهوة سريعًا
‫- لا بأس لا بأس

42
00:02:59,826 --> 00:03:03,454
‫{\an8}أنا معجب بك
‫وأريد التعرّف إليك بأيّ وتيرة ممكنة

43
00:03:03,539 --> 00:03:06,624
‫{\an8}لكنّني أتسرّع أحيانًا كأحمق معتلّ اجتماعيًا

44
00:03:06,708 --> 00:03:12,213
‫{\an8}- قولي لي أن أتريّث فحسب
‫- لا أنا أحب المعتلّين اجتماعيًا

45
00:03:18,469 --> 00:03:22,056
‫{\an8}أتريدين الذهاب معي لنقوم…

46
00:03:22,140 --> 00:03:24,017
‫{\an8}لنقوم بتنظيف بعض الدوّامات في المحيط؟

47
00:03:24,851 --> 00:03:27,603
‫{\an8}هل دعوتني توًا إلى موعد لتنظيف كومة قمامة؟

48
00:03:28,062 --> 00:03:31,607
‫{\an8}ليس موعدُا إنما سيكون هذا رومانسيًا جدًا

49
00:03:32,025 --> 00:03:35,236
‫لا كزميلين

50
00:03:38,698 --> 00:03:42,368
‫سيكون من المذهل أن أذهب وأرى المشروع جاريًا

51
00:03:42,453 --> 00:03:45,913
‫كانت لديك أفكار رائعة مساء الأمس
‫حول كيفية تعديل الآلة

52
00:03:46,706 --> 00:03:49,293
‫أنا معجب بطريقة تفكيرك

53
00:03:50,461 --> 00:03:52,337
‫اسمعي فكّري في الأمر فقط

54
00:03:57,467 --> 00:04:00,219
‫هيّا يا "ماكلور" ليس لدينا اليوم بأكمله!

55
00:04:02,305 --> 00:04:04,140
‫"ماكلور"!

56
00:04:05,850 --> 00:04:09,020
‫- ارم سلاحك!
‫- لن أدخل السجن بسبب ذلك

57
00:04:13,983 --> 00:04:18,780
‫ما زال بإمكاننا إنهاء هذا بسلام!
‫ارم سلاحك ومرّره إليّ!

58
00:04:18,864 --> 00:04:22,700
‫- تعال وخُذه!
‫- بحقّك يا "ماكلور" ركّز

59
00:04:26,370 --> 00:04:28,706
‫"زاندر"! انتظر!

60
00:04:31,751 --> 00:04:33,961
‫"ماكلور"! أنت ميّت!

61
00:04:35,546 --> 00:04:38,966
‫لا يجب أن تتشتّت أذهانكم يا جماعة!

62
00:04:39,050 --> 00:04:43,346
‫أنتم في المواجهة يوميًا
‫سترون بعض الأمور الجنونية

63
00:04:43,429 --> 00:04:47,892
‫أنتم من ستقفون بين تعرّض الأبرياء للأذى
‫وخروج الأمور عن السيطرة

64
00:04:47,975 --> 00:04:50,478
‫حسنًا اركضوا!

65
00:04:51,062 --> 00:04:52,064
‫"ماكلور"

66
00:04:53,815 --> 00:04:55,650
‫اذهب

67
00:04:58,529 --> 00:05:01,280
‫أحسنت إلى الأسفل

68
00:05:01,364 --> 00:05:04,076
‫جيّد مرّة أخرى فحسب

69
00:05:04,784 --> 00:05:07,203
‫- جيّد يا "إلاين"!
‫- أمي انظري إليك!

70
00:05:07,287 --> 00:05:09,414
‫مرحبًا! يا لها من مفاجأة جميلة!

71
00:05:10,456 --> 00:05:14,043
‫- سأنتهي بعد قليل
‫- حسنًا دعيني أساعدك على الجلوس

72
00:05:15,169 --> 00:05:19,841
‫- قلت إنك تريد الحديث إليّ
‫- نعم دعنا نخرج من هنا

73
00:05:30,518 --> 00:05:34,897
‫- حسنًا سأُحضر عصابة المقاومة
‫- أنا…

74
00:05:34,981 --> 00:05:38,651
‫- أعتقد أنه يجب أن أحاول الوقوف
‫- لنتعامل مع الأمر ببطء

75
00:05:38,734 --> 00:05:41,028
‫قمنا توًا بتقوية الجزء العلويّ من جسمك

76
00:06:10,933 --> 00:06:12,768
‫لديّ بعض الأسئلة حول هذه الدراسة

77
00:06:12,852 --> 00:06:16,732
‫عمّا كانوا يضعونه في جسم والدتك
‫خلايا جذعية من مخلوق بحريّ من الأعماق

78
00:06:18,566 --> 00:06:22,195
‫- هل هو أحدهم؟
‫- إنه ينجح يا أبي

79
00:06:22,278 --> 00:06:26,782
‫- كنت تعرف وتركتهم يفعلون ذلك بأيّ حال؟
‫- لم يكن لدينا الكثير من الخيارات

80
00:06:26,866 --> 00:06:29,703
‫رأيت الحالة التي كانت عليها كانت تُحتضر

81
00:06:29,785 --> 00:06:31,871
‫لم تعرف ماذا سيفعل هذا بها
‫كان يمكن أن يتسبّب في قتلها

82
00:06:31,954 --> 00:06:33,414
‫لكنّه لم يفعل أليس كذلك؟

83
00:06:33,498 --> 00:06:35,750
‫حسنًا أحتاج إلى التحدث
‫مع القائد "كايل" بشأن ذلك

84
00:06:35,833 --> 00:06:39,712
‫"كايل" لم يعد مسؤولًا حدث تغيير في القيادة

85
00:06:39,796 --> 00:06:43,507
‫اسمع لست واثقًا حتّى
‫ما إذا كان العلاج سيستمرّ

86
00:06:43,591 --> 00:06:44,800
‫ماذا يجري؟

87
00:06:46,010 --> 00:06:47,637
‫- ماذا؟
‫- أمي!

88
00:06:48,137 --> 00:06:50,264
‫- "إلاين"! أحضرها! أحضرها!
‫- أمي! أمي!

89
00:06:50,348 --> 00:06:52,516
‫يا للهول! أحضرها!

90
00:06:52,600 --> 00:06:55,102
‫- "إلاين"!
‫- يا للهول! "إلاين"!

91
00:06:55,186 --> 00:06:58,147
‫- ماذا حدث؟
‫- عزيزتي ماذا حدث؟

92
00:06:59,190 --> 00:07:01,192
‫- اهدؤوا جميعًا
‫- هل أنت بخير؟

93
00:07:01,275 --> 00:07:04,946
‫- نعم أنا بخير
‫- منذ متى وأنت تحت الماء؟

94
00:07:06,322 --> 00:07:09,075
‫لا أعرف… بضع دقائق ربّما

95
00:07:09,158 --> 00:07:10,451
‫- لا بأس
‫- بضع دقائق؟

96
00:07:11,827 --> 00:07:13,788
‫أنا بخير

97
00:07:18,501 --> 00:07:22,964
‫تريد "تيا" أرضنا
‫لكنّنا لا نستطيع السماح لها بالتحكّم فينا

98
00:07:23,047 --> 00:07:27,678
‫القبيلة عنيفة وخطيرة يجب أن أُوقفها

99
00:07:27,760 --> 00:07:32,265
‫- كيف؟ أنت ضعيفة الآن
‫- ستبقين لمساعدتي في الشفاء

100
00:07:33,057 --> 00:07:38,062
‫وأنتما سنتدرّب على القتال على اليابسة
‫لتجعلاني قوية مجدّدًا

101
00:07:38,145 --> 00:07:41,524
‫- سأعدّ لك دواءً
‫- يمكنني أن أساعدك

102
00:07:42,566 --> 00:07:46,862
‫"كاترينا" والأخريات سيبقين في الماء
‫سيأخذن حذرهنّ منها

103
00:07:46,946 --> 00:07:49,699
‫سينتظرن ويراقبنها

104
00:07:51,367 --> 00:07:56,205
‫"تيا" ستعود إلى قبيلتها
‫لتتولّى قيادتهم مجددًا

105
00:07:56,289 --> 00:07:57,665
‫يجب أن أكون مستعدّة

106
00:08:09,176 --> 00:08:13,556
‫- هاجمي كما نتقاتل في الماء
‫- سيكون أفضل إذا تقاتلنا في الماء

107
00:08:13,639 --> 00:08:15,766
‫أولًا على اليابسة ومن ثمّ في الماء

108
00:08:38,039 --> 00:08:40,833
‫إذا احتجت إلى أيّ شيء لا تتردّدي في أخذه

109
00:08:40,916 --> 00:08:47,089
‫لديّ أوعية خلّاط يدويّ أكواب للقياس

110
00:08:47,173 --> 00:08:49,550
‫أحضرت هذا لصنع دوائنا

111
00:08:50,593 --> 00:08:52,470
‫إنه مفيد ولذيذ

112
00:09:07,151 --> 00:09:09,987
‫أنت تبلين بلاءً رائعًا حسنًا

113
00:09:23,417 --> 00:09:25,753
‫درجة حرارة جسمها مرتفعة جدًا
‫على طفل حورية البحر

114
00:09:25,836 --> 00:09:28,923
‫بينما تستطيع أن تبقى في حوض الثلج
‫لنصف ساعة كحدّ أقصى

115
00:09:29,006 --> 00:09:30,674
‫إذًا هذه مدّة بقائها

116
00:09:30,758 --> 00:09:32,802
‫إذا كان بإمكاني أن آخذها
‫إلى مختبري في المزرعة…

117
00:09:32,885 --> 00:09:34,595
‫لا مستحيل

118
00:09:34,678 --> 00:09:37,264
‫إذا عرف أيّ أحد بشأن ذلك سيُبقونها هناك

119
00:09:37,348 --> 00:09:42,228
‫- إذا لم نفعل شيئًا فقد تموت
‫- لن تموت لن تسمحي بحدوث ذلك

120
00:09:48,943 --> 00:09:51,070
‫هلّا تعلّمينني القراءة؟

121
00:10:00,204 --> 00:10:05,793
‫- "رين" قد لا يكون الوقت مناسبًا
‫- "تيا" إنسانية أكثر من "رين"

122
00:10:05,876 --> 00:10:08,254
‫يجب أن أتمتّع بالمعرفة لأكون أكثر إنسانية

123
00:10:11,131 --> 00:10:12,758
‫حسنًا سأعلّمك القراءة

124
00:10:12,841 --> 00:10:17,054
‫إنما الطريقة السهلة للحصول على المعرفة
‫هي عبر سؤال هاتفك

125
00:10:18,055 --> 00:10:21,642
‫- ماذا يعرف الهاتف؟
‫- الكثير من الأمور

126
00:10:23,811 --> 00:10:30,234
‫- كم عدد العظام في جسم الإنسان؟
‫- يحتوي جسم الإنسان على 206 عظمات

127
00:10:33,112 --> 00:10:38,576
‫- كم عدد العظام في جسدي؟
‫- يحتوي جسم الإنسان على 206 عظمات

128
00:10:38,659 --> 00:10:40,703
‫الهاتف لا يعرف كلّ شيء

129
00:10:48,002 --> 00:10:51,881
‫"إيه" "بي" "سي"

130
00:11:12,902 --> 00:11:17,531
‫- هناك أربع فئات مختلفة من…
‫- علم المحيطات

131
00:11:17,615 --> 00:11:20,659
‫أي مثل علوم المحيط

132
00:12:18,341 --> 00:12:20,386
‫أحضرت السمك رائع

133
00:12:22,972 --> 00:12:25,140
‫هل كلّ شيء على ما يُرام؟
‫هل تشعر "رين" بتحسّن؟

134
00:12:25,224 --> 00:12:28,018
‫أجل القتال بالرمح يُشعرهن بالجوع

135
00:12:28,102 --> 00:12:30,020
‫"رين" مصمّمة على أن تصبح قوية بقدر "تيا"

136
00:12:30,104 --> 00:12:32,106
‫هذا هو الدواء الذي صنعته "إلايزا"

137
00:12:33,065 --> 00:12:35,067
‫قالت إنه من المفترض
‫أن يساعد في تسريع شفائها

138
00:12:38,070 --> 00:12:40,698
‫آمل أن يكون مفعوله أفضل من رائحته

139
00:12:45,953 --> 00:12:47,537
‫كيف حال والدتك؟

140
00:12:48,414 --> 00:12:54,044
‫حدث أمر غريب أثناء العلاج الفيزيائيّ
‫انزلقت إلى تحت الماء

141
00:12:54,128 --> 00:12:58,340
‫- لا! هل هي بخير؟
‫- إنها بخير تمامًا

142
00:12:58,424 --> 00:13:01,010
‫بقيت تحت الماء لمدّة طويلة

143
00:13:01,093 --> 00:13:02,803
‫- كم من الوقت؟
‫- 3 دقائق

144
00:13:02,886 --> 00:13:04,346
‫- 3 دقائق؟
‫- ربّما أكثر

145
00:13:04,430 --> 00:13:07,182
‫- كيف يُعقل ذلك؟
‫- لا أعلم

146
00:13:07,766 --> 00:13:12,730
‫سأُعيدها إلى هناك لاحقًا
‫لنجري بعض الاختبارات ونفحص رئتيها

147
00:13:15,774 --> 00:13:17,109
‫مهلّا لحظة

148
00:13:24,490 --> 00:13:26,242
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا!

149
00:13:27,494 --> 00:13:30,664
‫- طعام هنديّ لك
‫- شكرًا

150
00:13:31,748 --> 00:13:33,666
‫- ادخل
‫- شكرًا

151
00:13:33,751 --> 00:13:38,005
‫قلت إنك تعتنين بصديقتك
‫بينما يجب أن يعتني أحدهم بالوصيّة

152
00:13:41,507 --> 00:13:44,303
‫مرحبًا يا رجل "روب ويلينز"

153
00:13:44,970 --> 00:13:46,597
‫"بين باونال"

154
00:13:52,102 --> 00:13:55,813
‫يجب أن أذهب
‫لإعطاء صديقتي بعض الطعام لذا…

155
00:13:56,398 --> 00:13:58,650
‫آسف نعم طبعًا أنا لا أقصد الإزعاج

156
00:14:01,110 --> 00:14:02,571
‫هذه كمية كبيرة من السمك

157
00:14:04,114 --> 00:14:05,740
‫"أوميجا 3"

158
00:14:10,662 --> 00:14:14,123
‫- اتصلي بي لاحقًا
‫- سأفعل

159
00:14:15,334 --> 00:14:18,878
‫- شكرًا على الطعام كان هذا لطيفًا
‫- لا بأس

160
00:14:23,509 --> 00:14:24,885
‫سأراك لاحقا

161
00:14:24,967 --> 00:14:26,387
‫حسنًا

162
00:14:32,851 --> 00:14:36,146
‫- صديق جديد؟
‫- أجل

163
00:14:38,356 --> 00:14:39,733
‫رائع

164
00:14:46,240 --> 00:14:48,032
‫هاك استلقي

165
00:15:01,587 --> 00:15:05,758
‫- أعتقد… أعتقد أن الطفل سيُولد
‫- فتحة الرحم لم تتّسع بعد

166
00:15:05,843 --> 00:15:09,637
‫والتقلّصات متباعدة جدًا مضت 10 دقائق

167
00:15:09,722 --> 00:15:12,891
‫هذه تُدعى "براكستون هيكس" أي تقلّصات كاذبة

168
00:15:14,268 --> 00:15:16,102
‫هذا مؤلم

169
00:15:19,147 --> 00:15:25,195
‫إنها بحاجة إلى دواء "تيربوتالين"
‫سيؤخّر الانقباضات ويريحها قليلًا

170
00:15:26,488 --> 00:15:27,905
‫اذهبي

171
00:15:27,990 --> 00:15:31,909
‫- ولا تتحدثي مع أحد وعودي فورًا
‫- سأعود قريبًا

172
00:15:43,337 --> 00:15:45,132
‫"رين"؟

173
00:15:48,761 --> 00:15:50,636
‫"مستشفى (إيدين هيل)"

174
00:15:51,305 --> 00:15:52,722
‫"بين"؟

175
00:15:52,806 --> 00:15:55,309
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم نعم أنا بخير

176
00:15:55,391 --> 00:15:58,811
‫- أفكّر في أمور عديدة فقط
‫- لا تقلق عليّ

177
00:15:58,896 --> 00:16:01,940
‫لا أنا أعلم لا يمكن لشيء أن يُحبطك

178
00:16:02,023 --> 00:16:06,611
‫إذًا كيف حال صديقتيك؟ "مادي" و"رين"

179
00:16:06,695 --> 00:16:09,823
‫ليس علينا التحدّث عن ذلك الآن

180
00:16:10,448 --> 00:16:14,912
‫حسنًا لا بأس ظننت أنك
‫قد تحتاج إلى شخص للتحدّث إليه

181
00:16:14,994 --> 00:16:19,708
‫وأعرف كيف يمكن أن تكون هذه العلاقات معقّدة

182
00:16:22,169 --> 00:16:24,587
‫- تعلمين؟
‫- أفترض

183
00:16:24,671 --> 00:16:26,548
‫هل أنت جاهزة؟

184
00:16:27,508 --> 00:16:31,803
‫هذا اختبار قياس التنفّس
‫لتحديد سعة الرئة لديك

185
00:16:31,887 --> 00:16:33,679
‫ضعي ذلك

186
00:16:39,018 --> 00:16:43,357
‫ستأخذين نفسًا عميقًا قدر الإمكان
‫ثمّ زفيرًا هنا

187
00:16:44,107 --> 00:16:45,691
‫و…

188
00:16:45,775 --> 00:16:47,319
‫ابدئي

189
00:16:57,328 --> 00:16:59,581
‫لا بدّ من وجود خطأ ما

190
00:17:01,374 --> 00:17:05,795
‫- لماذا؟
‫- سعة رئتك هائلة

191
00:17:06,421 --> 00:17:08,589
‫كسبّاحة أولمبية

192
00:17:14,136 --> 00:17:16,055
‫هيّا أيتها الخردة!

193
00:17:16,139 --> 00:17:18,976
‫هل ستقف ساكنًا عند تعليق الهدف؟
‫عجبًا يا "ماكلور"

194
00:17:19,892 --> 00:17:23,397
‫أحب أن أُجاري ما أواجهه في الحياة
‫من خلال مظهري الجميل

195
00:17:26,108 --> 00:17:27,441
‫بئسًا!

196
00:17:41,455 --> 00:17:45,960
‫أنت! ركّز ما حدث من قبل أصبح من الماضي

197
00:17:46,043 --> 00:17:48,671
‫لو سمحت لكلّ خطأ في الحياة أن يُعيقك
‫فلن تتخطّاه أبدًا

198
00:17:48,755 --> 00:17:50,674
‫عليك المضي قُدمًا

199
00:17:54,261 --> 00:17:55,637
‫ارفع مرفقك

200
00:18:30,796 --> 00:18:32,548
‫تصويب جيّد

201
00:18:41,891 --> 00:18:46,146
‫هذه نبتة الأشنة لحية الرجل العجوز

202
00:18:46,228 --> 00:18:49,148
‫يستخدمها شعبي لعلاج الجروح

203
00:18:49,232 --> 00:18:51,485
‫يمكننا استخدامها في القتال

204
00:18:51,567 --> 00:18:55,155
‫- الحرب التي حذّرنا منها "سارج"؟
‫- نعم

205
00:18:56,948 --> 00:19:00,242
‫هل تعتقدين أنها ستكون خطيرة على شعبك؟

206
00:19:00,326 --> 00:19:05,122
‫- سيموت المزيد منهم نعم
‫- وسيذهبون إلى عالم الأرواح؟

207
00:19:05,539 --> 00:19:08,877
‫لسنا خائفين سنرى عائلتنا

208
00:19:10,212 --> 00:19:15,466
‫- أتمنّى لو بإمكاني رؤية "سارج" مجددًا
‫- ربّما إذا عُدت إلى الماء

209
00:19:15,550 --> 00:19:18,762
‫نعم قد أغرق إذا نزلت إلى الماء مجدّدًا
‫في منتصف الليل

210
00:19:22,432 --> 00:19:24,392
‫هناك طريقة أخرى

211
00:19:27,853 --> 00:19:32,233
‫- لزيارة الأرواح؟
‫- ولكنّها خطيرة بالنسبة لك

212
00:19:32,317 --> 00:19:33,943
‫كيف؟

213
00:19:35,236 --> 00:19:41,033
‫"إلايزا" من فضلك
‫أحتاج حقًا إلى رؤية "سارج" مجددًا

214
00:19:42,244 --> 00:19:45,497
‫سأُحضر لك الأعشاب من البحر

215
00:19:56,257 --> 00:20:00,219
‫- كيف حالك؟
‫- أشعر بالألم بشكل متقطّع

216
00:20:00,302 --> 00:20:01,929
‫ليس مرّة واحدة

217
00:20:02,013 --> 00:20:05,266
‫أعتقد أنك تنزفين من الداخل بسبب القتال

218
00:20:05,349 --> 00:20:06,809
‫ربّما نعم

219
00:20:10,146 --> 00:20:13,774
‫- علينا أن نأخذك إلى طبيبة
‫- أيّ طبيبة؟

220
00:20:13,858 --> 00:20:15,651
‫هذه المرأة من المزرعة

221
00:20:19,697 --> 00:20:22,575
‫يجب أن تعودي إلى الماء للدفاع عن أرضنا

222
00:20:22,659 --> 00:20:26,705
‫- سأذهب على الفور
‫- هل أنت مصابة؟

223
00:20:27,622 --> 00:20:30,583
‫سأرى طبيبة بشرية تُعالج المرضى

224
00:20:30,667 --> 00:20:33,502
‫سأبقى، نحن عائلة

225
00:21:13,084 --> 00:21:14,668
‫مرحبًا

226
00:21:16,420 --> 00:21:20,132
‫- ظننّا أننا قد نجدك هنا
‫- "مادي" "رين"

227
00:21:20,925 --> 00:21:22,843
‫وهذه "كامي"

228
00:21:25,222 --> 00:21:27,891
‫- كيف حالك؟
‫- في الواقع لست في حال جيّدة

229
00:21:27,973 --> 00:21:31,852
‫- تعاني "رين" ألمًا في أسفل بطنها
‫- حقًا؟

230
00:21:31,936 --> 00:21:36,023
‫خاضت شجارًا حديثًا
‫أخشى أنها تُعاني بعض النزيف الداخلي

231
00:21:36,108 --> 00:21:38,275
‫ربّما يمكنك فحصها؟

232
00:21:39,152 --> 00:21:41,779
‫من المفترض أن أرى مريضة أخرى

233
00:21:41,862 --> 00:21:44,990
‫من فضلك يا "لينا" إنها بحاجة إلى المساعدة

234
00:21:46,909 --> 00:21:48,452
‫بالطبع

235
00:21:52,289 --> 00:21:54,333
‫يجب أن تكوني بخير

236
00:21:54,417 --> 00:21:57,044
‫يبدو أن لديّ مستقبلًا بالغوص في أعماق البحار

237
00:21:57,128 --> 00:21:59,130
‫ستُسجّلين رقمًا قياسيًا عالميًا

238
00:21:59,213 --> 00:22:02,383
‫هذا غريب حين كنت تحت الماء لم أكن خائفة

239
00:22:02,466 --> 00:22:04,927
‫ولم أفكّر في المدّة
‫التي أستطيع حبس أنفاسي فيها

240
00:22:05,010 --> 00:22:07,513
‫كان الأمر مطمئنًا تقريبًا

241
00:22:08,430 --> 00:22:13,103
‫رغم ذلك ربّما لا يجب عليك
‫الغوص وحدك بعد الآن

242
00:22:13,185 --> 00:22:15,563
‫إذا متى تعتقد أنني أستطيع الخضوع
‫لجولتي التالية من الحقن؟

243
00:22:15,646 --> 00:22:18,524
‫لم أتمكّن من التحدث إلى الطبيب
‫لتحديد موعد بعد

244
00:22:19,817 --> 00:22:22,821
‫- أبي لم يخبرك؟
‫- بماذا؟

245
00:22:26,658 --> 00:22:28,033
‫حسنًا

246
00:22:30,202 --> 00:22:31,620
‫ماذا؟

247
00:22:34,123 --> 00:22:36,959
‫قد لا يكون هناك المزيد من الحقن

248
00:22:38,878 --> 00:22:43,465
‫- ماذا تعني؟ لماذا؟
‫- انتقل القائد "كايل"

249
00:22:44,800 --> 00:22:49,930
‫- حسنًا يمكنهم حتمًا إيجاد شخص آخر
‫- لست واثقًا يا أمي

250
00:22:51,307 --> 00:22:53,475
‫بدون الخلايا أنا…

251
00:22:56,980 --> 00:23:01,692
‫أمي سأفعل كلّ ما بوسعي
‫للحرص على أن تكوني بخير

252
00:23:09,742 --> 00:23:12,244
‫ما من علامة لوجود نزيف

253
00:23:12,328 --> 00:23:14,663
‫ها هو هذا الألم

254
00:23:14,747 --> 00:23:18,292
‫- رحمها ينقبض
‫- هل هي حامل؟

255
00:23:18,375 --> 00:23:20,169
‫لا

256
00:23:22,129 --> 00:23:27,302
‫- كم مرّة يحدث هذا؟
‫- كلّ 10 دقائق تقريبًا

257
00:23:31,096 --> 00:23:35,100
‫هل يمكنك أن تعطيها أيّ شيء
‫للتخفيف من ألمها؟

258
00:23:42,233 --> 00:23:45,027
‫يجب أن يساعد هذا في الانقباضات

259
00:23:45,444 --> 00:23:49,698
‫- أنا آسفة يجب أن أذهب
‫- شكرًا على مساعدتك

260
00:23:51,033 --> 00:23:52,660
‫بالطبع

261
00:23:52,743 --> 00:23:57,373
‫شكرًا على الوقت الحالي
‫وأيضًا عندما كنّا نحاول إنجاب طفل

262
00:23:57,999 --> 00:24:00,918
‫آسفة لأننا لم نتمكّن من القيام بذلك

263
00:24:01,001 --> 00:24:05,673
‫- هل تحاولين إنجاب طفل؟
‫- بالعلم البشريّ

264
00:24:05,756 --> 00:24:07,883
‫ولكن لا يوجد طفل؟

265
00:24:08,842 --> 00:24:10,427
‫لم ينجح الأمر

266
00:24:10,511 --> 00:24:15,849
‫الطفل قد يُنقذنا سيساعد القبيلة على النجاة

267
00:24:18,143 --> 00:24:23,107
‫كان سيكون شرفًا عظيمًا
‫أن أُنجب الطفل الأول بعد سنوات عديدة

268
00:24:30,948 --> 00:24:33,367
‫طفلتك…

269
00:24:34,285 --> 00:24:36,787
‫إنها على قيد الحياة

270
00:24:38,872 --> 00:24:40,833
‫عمّ تتحدثين؟

271
00:24:41,750 --> 00:24:48,257
‫عندما تمّ اختطاف "رين"
‫زرعنا أحد أجنّتها في أنثى هجينة

272
00:24:48,340 --> 00:24:50,259
‫اسمها "ميريديث"

273
00:24:54,513 --> 00:24:57,141
‫- أين هي؟
‫- أنا آسفة جدًا

274
00:24:57,224 --> 00:24:59,476
‫ما كان علينا فعل ذلك

275
00:24:59,560 --> 00:25:02,813
‫- يجب أن أذهب إليها
‫- لا هذا خطير

276
00:25:02,896 --> 00:25:06,025
‫"بريان" معها وأعتذر عليّ الذهاب

277
00:25:07,818 --> 00:25:09,862
‫يجب أن نذهب

278
00:25:09,945 --> 00:25:13,365
‫انتظري يجب أن نتصرف بشكل ذكيّ
‫ونضع خطّة فقط…

279
00:25:15,993 --> 00:25:17,494
‫مهلًا لحظة

280
00:25:17,578 --> 00:25:19,413
‫مرحبًا؟

281
00:25:22,082 --> 00:25:24,335
‫سنذهب لإنقاذ الطفلة

282
00:25:29,381 --> 00:25:33,135
‫أكره فعل ذلك لكن لا أعتقد
‫أن الوقت مناسب الآن للقيام برحلة

283
00:25:33,218 --> 00:25:35,179
‫- صديقتك؟
‫- أجل

284
00:25:35,262 --> 00:25:38,766
‫- أصبحت الأمور أكثر تعقيدًا معها
‫- هل هي بخير؟

285
00:25:39,308 --> 00:25:44,813
‫من الصعب شرح ذلك لكنّني…
‫آسفة لا يمكنني المغادرة الآن

286
00:25:44,897 --> 00:25:48,275
‫- لا أتفهّم ذلك
‫- الأمر ليس أنني لا أريد الذهاب

287
00:25:48,359 --> 00:25:49,567
‫أريد ذلك

288
00:25:49,651 --> 00:25:52,863
‫سيكون من المذهل أن أكون معك
‫للعمل على هذا المشروع لكن…

289
00:25:52,946 --> 00:25:54,865
‫- الأمر معقّد
‫- أجل

290
00:25:54,948 --> 00:25:57,826
‫أجل العرض لا يزال قائمًا
‫عندما تكونين مستعدّة

291
00:25:57,910 --> 00:26:00,913
‫شكرًا على تفهّمك سأتصل بك لاحقًا

292
00:26:00,996 --> 00:26:02,956
‫نعم سأتحدث إليك قريبًا

293
00:26:21,725 --> 00:26:22,935
‫انعطفت

294
00:26:30,359 --> 00:26:32,236
‫- ما هذا الضوء؟
‫- الأخضر يعني يجب الانطلاق

295
00:26:32,319 --> 00:26:34,696
‫- والآن؟
‫- الانطلاق بسرعة

296
00:26:59,178 --> 00:27:03,350
‫{\an8}"تخلّيتم عنّي منذ سنوات عديدة"

297
00:27:03,434 --> 00:27:05,519
‫{\an8}"كنت شجاعة الوحيدة التي تحدّت (غاندا)"

298
00:27:05,602 --> 00:27:08,188
‫{\an8}"لكن لا يوجد مكان في قبيلتنا للخاسرين"

299
00:27:08,272 --> 00:27:10,941
‫{\an8}"القادة وضعوا قواعد القبيلة"

300
00:27:11,024 --> 00:27:13,152
‫{\an8}"لكن وقتك كقائدة انتهى"

301
00:27:13,235 --> 00:27:15,988
‫{\an8}"سأدمّرك"

302
00:27:48,604 --> 00:27:50,814
‫- أتريد شرابًا؟
‫- بالتأكيد

303
00:27:54,276 --> 00:27:57,571
‫مكالمتك الهاتفية جعلتني أظنّ
‫أن الأمر لا يمكن تأجليه للصباح

304
00:28:01,617 --> 00:28:04,495
‫عندما تعرّضت أمي للحادث
‫قلت إنك ستفعل أيّ شيء…

305
00:28:04,578 --> 00:28:06,872
‫- "بين"…
‫- أيّ شيء بمقدورك لمساعدتها

306
00:28:06,955 --> 00:28:10,083
‫نعم كنت أتحدث عن العلوم الطبّية الحقيقية

307
00:28:10,751 --> 00:28:13,002
‫- إنها بحال أفضل بكثير
‫- ممّا نراه

308
00:28:13,086 --> 00:28:15,838
‫لا نعرف أيّ شيء
‫عن الآثار الجانبية المحتملة في المستقبل

309
00:28:15,923 --> 00:28:17,381
‫وهذا هو خيارها

310
00:28:17,466 --> 00:28:20,426
‫هذه الأمور… لا أحد يعرف أيّ شيء عنها

311
00:28:20,511 --> 00:28:22,221
‫أنا أعرف

312
00:28:22,304 --> 00:28:25,265
‫لم تكن تعرف حتى بوجودها منذ 5 دقائق

313
00:28:25,349 --> 00:28:28,685
‫رأيت ما يمكن أن تفعله خلاياهم يا أبي

314
00:28:28,769 --> 00:28:31,479
‫على أيّ حال ليس بالأمر الجلل
‫قلت لي إنهم سيُوقفون التجارب

315
00:28:31,563 --> 00:28:33,565
‫لذا هذا لا يهمّ حقًا أليس كذلك؟

316
00:28:34,107 --> 00:28:35,651
‫ولكن إذا استطعت الحصول على المزيد…

317
00:28:35,734 --> 00:28:37,945
‫لا أريد أن ألعب لعبة افتراضية معك
‫بشأن ذلك يا "بين"

318
00:28:38,028 --> 00:28:39,738
‫ليست افتراضية

319
00:28:41,907 --> 00:28:44,283
‫والدتك ليست فأر تجارب

320
00:28:44,368 --> 00:28:46,744
‫- ماذا لو استطعت إثبات أن التجربة…
‫- لن أُجري المحادثة…

321
00:28:46,828 --> 00:28:50,874
‫- ماذا لو استطعت إثبات ذلك؟
‫- اسمع يا بنيّ

322
00:28:50,957 --> 00:28:53,710
‫لا يهمّني إذا كان هذا سيجعلها خالدة

323
00:28:53,793 --> 00:28:55,920
‫هذا لن يحدث

324
00:30:14,791 --> 00:30:16,417
‫"مسابقة ملكة جمال حوريات البحر"

325
00:30:22,257 --> 00:30:24,676
‫- الجولة الأولى على حسابي
‫- حسنًا!

326
00:30:25,176 --> 00:30:26,719
‫مرحبًا!

327
00:30:27,721 --> 00:30:29,306
‫ماذا ستشرب؟

328
00:30:29,930 --> 00:30:34,394
‫في هذه الحالة
‫سأشرب البوربون المزدوج أفضل جودة

329
00:30:34,478 --> 00:30:37,355
‫- أحسنت باستغلال الأمر يا "زان"
‫- أستحقّ ذلك

330
00:30:37,439 --> 00:30:39,983
‫- لدينا قنّاص بارع!
‫- أحاول أن أكون كذلك!

331
00:30:42,444 --> 00:30:44,070
‫مهلًا لحظة

332
00:30:44,612 --> 00:30:47,281
‫- مرحبًا "مادز" ما الأمر؟
‫- مرحبًا أنا بحاجة إلى توصيلة

333
00:30:47,366 --> 00:30:48,991
‫- هل أنت بخير؟
‫- يتعلّق الأمر بـ"رين"

334
00:30:49,076 --> 00:30:50,952
‫إنها مفقودة أخذت سيارتي

335
00:30:51,036 --> 00:30:53,163
‫حاولت الاتصال بـ"بين" لكنّه لا يُجيب

336
00:30:53,246 --> 00:30:56,875
‫- سأرسل إليك العنوان
‫- أجل سأقلّك

337
00:30:56,958 --> 00:30:58,502
‫حسنًا

338
00:31:02,922 --> 00:31:05,383
‫في الواقع أنا… يجب أن أذهب

339
00:31:05,467 --> 00:31:07,718
‫هل ترفض مشروبًا مجّانيًا؟

340
00:31:08,178 --> 00:31:10,138
‫أنا رجل غامض ماذا أستطيع أن أقول؟

341
00:31:10,763 --> 00:31:12,431
‫استمتعوا بوقتكم!

342
00:31:19,146 --> 00:31:22,733
‫إذا كان يشبه اختراعك الماضي فأنا أتوق لذلك

343
00:31:24,152 --> 00:31:26,987
‫تناولي قطعة صغيرة جدًا

344
00:31:31,868 --> 00:31:34,496
‫هل سيسبّب الرؤى؟

345
00:31:35,080 --> 00:31:37,541
‫هل سيجعلني أرى أشياء غير موجودة؟

346
00:31:37,623 --> 00:31:42,002
‫لن تريها ستذهبين إلى هناك إلى عالم الأرواح

347
00:31:50,095 --> 00:31:52,513
‫- أتشعرين بذلك؟
‫- لا

348
00:31:53,557 --> 00:31:55,684
‫ربّما يجب أن آكل…

349
00:32:04,985 --> 00:32:06,361
‫"سارج"؟

350
00:32:07,570 --> 00:32:08,904
‫هل أنت هنا؟

351
00:32:37,725 --> 00:32:39,561
‫"دونا"؟

352
00:32:48,944 --> 00:32:50,654
‫ما الأمر؟

353
00:32:51,198 --> 00:32:53,532
‫هل تعرفين مكان "سارج"؟

354
00:34:05,646 --> 00:34:08,649
‫- ما هذا الشيء؟
‫- وضع أبي جهاز تتبّع في سيارتي

355
00:34:08,732 --> 00:34:11,735
‫- لم أقصد إفساد ليلتك
‫- هل تُمازحينني؟

356
00:34:11,820 --> 00:34:16,199
‫ما كنت لأدعك تذهبين بمفردك
‫لتعقّب "رين" و… تلك المجنونة

357
00:34:16,282 --> 00:34:17,700
‫شكرًا

358
00:34:21,204 --> 00:34:24,040
‫تعلمين أن هذا يُسيطر على حياتك
‫نوعًا ما صحيح؟

359
00:34:25,124 --> 00:34:28,044
‫- "زاندر"…
‫- لا بأس

360
00:34:28,669 --> 00:34:31,046
‫من غير المسموح قول أيّ شيء سيّىء عنهم

361
00:34:33,090 --> 00:34:37,845
‫فكّر في حقيقة وجودهم
‫أننا نستطيع التعرّف إليهم أعني…

362
00:34:38,555 --> 00:34:42,892
‫- هذا… هذا أمر مهمّ
‫- ربّما

363
00:34:42,975 --> 00:34:46,812
‫أشعر أنّني كلّ مرّة أبدأ فيها بتنظيم حياتي…

364
00:34:50,025 --> 00:34:51,609
‫لا أعلم

365
00:36:01,346 --> 00:36:03,974
‫هناك هذه هي

366
00:36:44,930 --> 00:36:46,765
‫هاك خذي هذا

367
00:36:48,392 --> 00:36:50,060
‫لا لا

368
00:36:50,936 --> 00:36:53,605
‫- طفلتي
‫- من فضلك يجب أن تذهبي

369
00:36:54,481 --> 00:36:58,235
‫- سنبقى
‫- من فضلك من أجلك ومن أجلها

370
00:36:58,777 --> 00:37:01,573
‫لن يلمس هذه الطفلة

371
00:38:19,900 --> 00:38:24,364
‫- الطفلة هادئة
‫- إنها تشعر بوالدتها

372
00:38:52,724 --> 00:38:56,020
‫- يجب أن يكون هذا
‫- ماذا علينا أن نتوقّع؟

373
00:38:56,103 --> 00:38:58,272
‫- لا أعلم
‫- سنتولّى الأمر

374
00:39:03,318 --> 00:39:07,698
‫- أتشعرين بتحسّن؟
‫- نعم شكرًا

375
00:39:20,961 --> 00:39:23,589
‫- "رين"؟
‫- "رين"!

376
00:39:29,219 --> 00:39:30,596
‫"رين"؟

377
00:39:34,934 --> 00:39:36,644
‫تبًا!

378
00:39:45,152 --> 00:39:49,406
‫{\an8}"لن نقاتل القبائل الأخرى"

379
00:39:50,407 --> 00:39:52,285
‫{\an8}"سنوحّدها"

380
00:39:53,702 --> 00:39:59,458
‫{\an8}"بينما الذين يُعيقوننا… سيلقون مصيرهم"

381
00:40:55,472 --> 00:40:57,474
‫ترجمة "محمد إبراهيم"

