﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,012
‫- في الحلقات السابقة…
‫- انتظري!

2
00:00:02,013 --> 00:00:05,099
‫- هذا لن يساعد قبائلنا
‫- أنت لا تعرفين شيئًا عن ذلك

3
00:00:05,184 --> 00:00:09,062
‫سأضع حدًا لهؤلاء البشر ولك إذا تدخّلت

4
00:00:09,146 --> 00:00:11,940
‫تريد "تيا" أن تحكمنا القبيلة عنيفة

5
00:00:12,024 --> 00:00:14,234
‫يجب أن تعودي إلى الماء للدفاع عن أرضنا

6
00:00:14,318 --> 00:00:16,569
‫هذه الأمور لا أحد يعرف أيّ شيء عنها

7
00:00:16,654 --> 00:00:20,114
‫أنا أعرف، لقد رأيت
‫ما يمكن أن تفعله خلاياهم لأمّي

8
00:00:20,198 --> 00:00:23,243
‫- والدتك ليست فأر تجارب
‫- ماذا لو استطعت إثبات أنها بأمان؟

9
00:00:23,327 --> 00:00:26,539
‫- طفلتك، إنها على قيد الحياة
‫- عمّ تتحدثين؟

10
00:00:26,621 --> 00:00:30,167
‫زرعنا أحد أجنّتها في أنثى هجينة

11
00:00:30,250 --> 00:00:32,294
‫- أين هي؟
‫- أنا آسفة جدًا

12
00:00:32,377 --> 00:00:33,920
‫ما كان علينا فعل ذلك

13
00:00:34,004 --> 00:00:37,549
‫ركّز، لو سمحت لكلّ خطأ في الحياة أن يُعيقك
‫فلن تتخطّاه أبدًا

14
00:00:38,551 --> 00:00:42,221
‫"رين"، يجب أن تعرفي
‫رأيت "سارج" مجددًا تحت الماء

15
00:00:42,303 --> 00:00:46,307
‫قال لي إن الحرب قادمة

16
00:00:52,188 --> 00:00:53,773
‫"رين"؟

17
00:00:55,066 --> 00:00:56,694
‫تبًا!

18
00:01:20,008 --> 00:01:21,551
‫لقد مات

19
00:01:27,307 --> 00:01:30,476
‫هل لديك أيّ فكرة
‫عن حجم الكارثة التي تسبّبت بها؟

20
00:01:30,560 --> 00:01:32,604
‫لا، ليست لديك أيّ فكرة

21
00:01:33,898 --> 00:01:38,819
‫- عليك أن تسيطري على نفسك
‫- كنت أحمي الطفلة

22
00:01:38,902 --> 00:01:42,113
‫علينا أن نخرج من هنا الآن
‫قبل أن يكتشف الآخرون

23
00:01:42,196 --> 00:01:45,950
‫- الآخرون؟
‫- أراد أتباعه طفلًا ذا دم نقيّ

24
00:01:46,034 --> 00:01:47,660
‫لماذا؟

25
00:01:47,744 --> 00:01:50,914
‫- لعبادته
‫- هذا ليس غريبًا على الإطلاق

26
00:01:50,997 --> 00:01:55,084
‫علينا أن نأخذ "ميريديث" إلى مكان آمن
‫مكان لن يأتوا للبحث عنها فيه

27
00:01:55,586 --> 00:01:58,839
‫- يمكننا أخذها إلى شقّتي في الوقت الحالي
‫- ماذا عنه؟

28
00:01:59,465 --> 00:02:01,299
‫يجب أن ننقله إلى المزرعة

29
00:02:01,382 --> 00:02:05,637
‫لدينا طقوس وطُرق للتعامل مع موتانا
‫حتى لا يعرف العالم الخارجيّ بشأننا

30
00:02:05,721 --> 00:02:07,305
‫يجب على "ميريديث" أن تذهب

31
00:02:07,388 --> 00:02:09,350
‫يمكننا أن نأخذ "ميريديث"
‫وأنت خُذي الجثّة للمزرعة

32
00:02:09,432 --> 00:02:13,311
‫يجب أن أبقى مع "ميريديث"، وحالتها حرجة جدًا

33
00:02:14,270 --> 00:02:15,605
‫سأتولّى أمره

34
00:02:15,688 --> 00:02:18,608
‫لن يسمحوا لك بالدخول إلى المزرعة
‫أنت شخص غريب

35
00:02:18,692 --> 00:02:21,069
‫سأجد حلًا، أخرجيها من هنا فقط

36
00:04:13,515 --> 00:04:15,349
‫{\an8}- مرحبًا
‫- من هذا الاتجاه

37
00:04:15,434 --> 00:04:17,935
‫{\an8}كان يجب أن أعاود الاتصال بك

38
00:04:18,019 --> 00:04:19,438
‫{\an8}لا بأس، اسمع…

39
00:04:20,980 --> 00:04:22,858
‫{\an8}وقعت مشكلة كبيرة

40
00:04:22,940 --> 00:04:26,487
‫{\an8}أتتذكّر فتاة تُدعى "ميريديث"؟
‫كانت واحدة من الناس في المزرعة

41
00:04:27,153 --> 00:04:29,072
‫{\an8}لماذا؟ ما بها؟

42
00:04:29,822 --> 00:04:32,576
‫إنها حامل بطفلة "رين"

43
00:04:34,911 --> 00:04:37,497
‫{\an8}- ماذا؟
‫- أعلم

44
00:04:38,874 --> 00:04:42,127
‫اسمع، جنين "رين"
‫الذي اعتقدنا أننا فقدناه…

45
00:04:42,210 --> 00:04:46,631
‫{\an8}زرعته "لينا" في أمّ بديلة تُدعى "ميريديث"

46
00:04:46,714 --> 00:04:50,218
‫{\an8}- هل تعرف "رين" عن هذا؟ أين هي؟
‫- نعم، إنها معي

47
00:04:50,302 --> 00:04:52,762
‫{\an8}- و"ميريديث"؟
‫- جميعنا هنا في شقّتي

48
00:04:52,845 --> 00:04:54,680
‫- حسنًا، سآتي على الفور
‫- حسنًا

49
00:05:07,360 --> 00:05:10,571
‫مرحبًا، استقللت سيارة أجرة كما قلت
‫وطلبت منه التوقّف في أول الطريق

50
00:05:10,655 --> 00:05:12,657
‫أجل، شكرًا على مجيئك

51
00:05:14,368 --> 00:05:17,328
‫- أين هو؟
‫- قمت بجرّه إلى هنا

52
00:05:17,412 --> 00:05:18,955
‫هذا الرجل ثقيل

53
00:05:21,082 --> 00:05:22,875
‫لماذا فعلت ذلك؟

54
00:05:22,959 --> 00:05:25,545
‫لماذا يفعلون أيّ شيء؟ لماذا أحرقت قاربي؟

55
00:05:25,628 --> 00:05:28,381
‫- إنها حورية البحر
‫- هذا ليس مضحكًا

56
00:05:28,465 --> 00:05:30,384
‫هل أضحك؟

57
00:05:31,135 --> 00:05:35,889
‫لا أعرف، ربّما اعتقدت "كامي"
‫أنه كان يعرّض طفلة "رين" للخطر

58
00:05:35,972 --> 00:05:38,641
‫نعم، هذه الطفلة تعني كلّ شيء بالنسبة لهم

59
00:05:38,724 --> 00:05:41,185
‫إنها مستقبلهم، لكن…

60
00:05:41,269 --> 00:05:44,355
‫- رغم ذلك، هذا لا يجعل ما حدث صوابًا
‫- أجل

61
00:05:45,440 --> 00:05:47,024
‫أنا جاهزة حالما تصبح كذلك

62
00:05:49,069 --> 00:05:53,281
‫حسنًا… إنه… إنه رجل ضخم
‫لذا ربّما يمكنني…

63
00:05:53,364 --> 00:05:56,159
‫يمكنني سحبه ويمكنك فتح الباب؟

64
00:05:57,660 --> 00:06:00,329
‫- سأتولّى هذا
‫- حسنًا

65
00:06:04,041 --> 00:06:06,544
‫- تبًا!
‫- افتح الباب

66
00:06:08,212 --> 00:06:11,424
‫- يا لها من فوضى!
‫نعم، ما الجديد في ذلك؟

67
00:06:11,507 --> 00:06:13,551
‫سأخبرك ما الجديد في ذلك

68
00:06:13,634 --> 00:06:16,138
‫أنت تنظّف الفوضى بدلّا من التسبّب بها

69
00:06:18,347 --> 00:06:20,600
‫لذا أعتقد أنني لست عديم الفائدة
‫في النهاية؟

70
00:06:20,683 --> 00:06:23,519
‫لا أيها الشرطيّ، لا أعتقد ذلك

71
00:06:44,040 --> 00:06:48,961
‫- هل هي بخير؟
‫- إنها تحرس "ميريديث" والطفلة

72
00:06:49,629 --> 00:06:51,255
‫فهمت

73
00:06:51,797 --> 00:06:55,551
‫- بينما هذا ما زال مخيفًا قليلًا…
‫- إنها هنا للمساعدة

74
00:06:59,639 --> 00:07:03,142
‫الطفلة الأولى بعد العديد من المحاولات

75
00:07:06,812 --> 00:07:09,857
‫كنت أتظاهر بأنني من ذوي الدم النقيّ

76
00:07:09,941 --> 00:07:14,779
‫لم أر واحدة كذلك قطّ، لكنّي لطالما
‫عرفت أنهنّ سيكنّ قويات

77
00:07:14,862 --> 00:07:18,241
‫وجميلات مثلكما

78
00:07:22,495 --> 00:07:25,790
‫أنت قوية بقدر أيّ واحدة في الماء

79
00:07:29,001 --> 00:07:32,713
‫يشرّفني أن أقوم بذلك من أجلك

80
00:07:33,256 --> 00:07:35,508
‫أن أُنجب طفلتك

81
00:07:42,974 --> 00:07:45,643
‫دعينا نمنحك السوائل

82
00:07:45,726 --> 00:07:47,853
‫ستشعرين بوخز بسيط

83
00:08:20,720 --> 00:08:25,433
‫- تعلم أنك تفعل الصواب يا "زاندر"
‫- إخفاء ضحية جريمة قتل؟

84
00:08:26,475 --> 00:08:28,519
‫الانضمام إلى قوة الشرطة

85
00:08:28,602 --> 00:08:31,439
‫يحتاج "دايل" إلى شخص يعرف ما يحدث هنا

86
00:08:31,522 --> 00:08:33,858
‫شخص يعرف سرّنا الصغير

87
00:08:33,941 --> 00:08:38,321
‫يمكنه مساعدته في حماية هذه المخلوقات
‫ومكانتها في العالم

88
00:08:38,404 --> 00:08:41,907
‫نعم، يحتاج الناس إلى الحماية أيضًا
‫نظرًا إلى القتيل في الخلف

89
00:08:41,991 --> 00:08:44,285
‫اتخذ قرارًا سيّئًا

90
00:08:44,368 --> 00:08:47,663
‫لا يهمّ، أتمنّى لو فهمت
‫لماذا تفعل هذه المخلوقات ما تفعله

91
00:08:47,747 --> 00:08:53,461
‫- لديهم رمز أخلاقي مختلف عنّا
‫- أتظنّين ذلك؟ هل تعتبرين هذا أخلاقيًا؟

92
00:08:53,544 --> 00:08:55,755
‫إنها طبيعة بدائية

93
00:08:55,838 --> 00:08:57,757
‫إنه النقاء

94
00:08:58,257 --> 00:09:01,802
‫- يُحسد عليه في بعض الأحيان
‫- أجل…

95
00:09:02,887 --> 00:09:04,388
‫ليس الآن

96
00:09:08,351 --> 00:09:11,062
‫تغيّرت كثيرًا منذ…

97
00:09:12,396 --> 00:09:15,149
‫- منذ "دونا"؟
‫- أجل

98
00:09:18,652 --> 00:09:20,446
‫حسنًا…

99
00:09:21,322 --> 00:09:22,948
‫يبدو أنّني…

100
00:09:23,824 --> 00:09:28,996
‫لديّ فرصة أكبر للاعتناء بالناس الذين أُحبهم
‫لو كنت شرطيًا

101
00:09:38,381 --> 00:09:40,299
‫- مرحبًا
‫- كيف حالها؟

102
00:09:41,467 --> 00:09:44,804
‫هذا الحمل ليس طبيعيًا
‫اجتازت شوطًا طويلًا في الحمل

103
00:09:44,887 --> 00:09:46,347
‫نعم، لم أكن أتوقّع أن يكون طبيعيًا

104
00:09:46,430 --> 00:09:48,849
‫تعرّضت لنوبة من المخاض الزائف
‫وشعرت "رين" بها

105
00:09:49,308 --> 00:09:50,810
‫- ماذا؟
‫- أجل

106
00:09:50,892 --> 00:09:52,686
‫لكنّها توقّفت حين كانت بالقُرب من "ميريديث"

107
00:09:52,770 --> 00:09:56,148
‫كما لو أن الطفلة هدأت حالما اقتربت "رين"

108
00:09:57,400 --> 00:10:01,278
‫- ماذا حدث ليدك؟
‫- لا بأس، أسقطت كوبًا

109
00:10:03,863 --> 00:10:05,825
‫"بين"

110
00:10:05,908 --> 00:10:07,952
‫نبض القلب قويّ

111
00:10:10,079 --> 00:10:11,496
‫مرحبًا

112
00:10:15,751 --> 00:10:19,255
‫مختلف جدًا عن البشر
‫تنمو الطفلة بشكل أسرع بكثير

113
00:10:21,132 --> 00:10:24,593
‫- بم تشعرين؟
‫- بحال أفضل الآن

114
00:10:42,777 --> 00:10:45,406
‫ستُولد طفلتي قريبًا

115
00:10:52,371 --> 00:10:54,789
‫إذًا "لينا" لم تخضع
‫لفحص الموجات فوق الصوتية؟

116
00:10:54,874 --> 00:10:57,251
‫"بريان" أخفاهما
‫في ذلك المنزل، لا توجد معدّات

117
00:10:57,334 --> 00:11:01,380
‫إذًا لا نعلم إلى أيّ مرحلة من الحمل وصلت

118
00:11:01,463 --> 00:11:05,467
‫- أو ما حال الطفلة
‫- نبض قلبها سليم

119
00:11:05,551 --> 00:11:08,596
‫نعم، ولكن أهي في شكل بشريّ؟

120
00:11:12,558 --> 00:11:15,185
‫أعني، نحن على اليابسة
‫من المنطقيّ أن تكون كذلك

121
00:11:15,269 --> 00:11:18,981
‫الطفلة في السائل الأمنيوسي
‫يتضمّن 2 بالمائة من المياه المالحة

122
00:11:19,064 --> 00:11:21,233
‫إنها ليست مياه المحيطات

123
00:11:21,984 --> 00:11:25,320
‫- بزعانف أو قدمين؟
‫- أو كليهما؟

124
00:11:26,446 --> 00:11:28,782
‫- ارتفعت درجة حرارة جسمها مجددًا
‫- ماذا نستطيع أن نفعل؟

125
00:11:28,866 --> 00:11:32,786
‫علينا أن نضعها في حوض من الثلج لتثبيت
‫درجة حرارتها الداخلية قبل أن تضرّ الجنين

126
00:11:32,870 --> 00:11:35,623
‫أحضري أكبر قدر ممكن من الثلج
‫سأذهب لإعداد حوض الاستحمام

127
00:11:42,670 --> 00:11:46,217
‫من الساخر التفكير في أنه أراد بشدّة
‫أن يجلب شخصًا ذا دم نقيّ إلى العالم

128
00:11:46,299 --> 00:11:48,594
‫- ومن ثمّ قُتل على يد أحدهم
‫- كان متعصّبًا

129
00:11:48,677 --> 00:11:51,972
‫هذا عادة يقود إلى نهايات مظلمة

130
00:11:54,849 --> 00:11:57,561
‫هل أنت متأكّدة من أنه يمكن الوثوق به؟

131
00:11:58,020 --> 00:12:01,857
‫"زاندر"؟ نعم، وإلّا لما كنت أحضرته

132
00:12:01,940 --> 00:12:03,609
‫هل أنت قلقة بشأن شيء ما؟

133
00:12:05,778 --> 00:12:09,364
‫نعم، في الواقع هذا مجتمع خاصّ جدًا

134
00:12:09,448 --> 00:12:13,327
‫نحن حريصون جدًا بشأن من يعرف عنّا وممارساتنا

135
00:12:15,120 --> 00:12:16,788
‫حقًا؟

136
00:12:16,872 --> 00:12:20,041
‫سلّمت توًا جثّة صديقك إلى باب منزلك

137
00:12:20,125 --> 00:12:22,544
‫وأنا متأكد من أنها… لا أعلم
‫جريمة فيدرالية

138
00:12:22,628 --> 00:12:24,838
‫لذا ثقي بي، لن أخبر أحدًا عن ذلك

139
00:12:29,260 --> 00:12:30,886
‫أنا في صفّك

140
00:12:34,598 --> 00:12:40,354
‫- آسفة، أقدّر مساعدتك
‫- لا يهمّ، أنا فقط…

141
00:12:40,436 --> 00:12:43,607
‫قبل أن أرحل عن هنا، عليّ التأكد
‫من أنكم ستتخلّصون من هذه الجثّة

142
00:12:43,690 --> 00:12:46,610
‫- بدون أن تتركوا أثرًا
‫- لدينا…

143
00:12:47,570 --> 00:12:51,114
‫طريقة خاصة لرعاية موتانا

144
00:12:51,531 --> 00:12:54,660
‫الناس في مجتمعنا
‫يميلون إلى انحرافات جسدية صغيرة

145
00:12:54,742 --> 00:13:00,456
‫قد تُثير أسئلة
‫خلال تشريح الجثّة أو في دار الجنازة

146
00:13:01,125 --> 00:13:03,460
‫لن تكون هناك بقايا

147
00:13:03,543 --> 00:13:05,212
‫جيّد

148
00:13:05,296 --> 00:13:08,132
‫لأنه لا أحد منّا
‫يريد تلقّي عواقب وخيمة بسبب ذلك

149
00:13:34,533 --> 00:13:39,496
‫- هذا كلّ ما لديّ
‫- سأذهب لأُحضر المزيد

150
00:13:47,463 --> 00:13:48,964
‫مرحبًا…

151
00:13:49,048 --> 00:13:51,842
‫- "روب"
‫- صحيح، مع تكرار حرف الـ"ب"

152
00:13:51,925 --> 00:13:56,388
‫- صحيح، كيف عرفت ذلك؟
‫- "مادي" جعلتني أُشاهد موقعك

153
00:13:56,472 --> 00:14:01,100
‫- رائع، أنت "بين"، صحيح؟
‫- أجل، بحرف "ب" واحد

154
00:14:02,435 --> 00:14:06,148
‫- أعمل مع "مادي"
‫- رائع

155
00:14:08,651 --> 00:14:11,195
‫إنها شخص مذهل

156
00:14:12,362 --> 00:14:17,700
‫- إذا تقابلتما في "سياتل"، صحيح؟
‫- نعم، نعم

157
00:14:18,868 --> 00:14:20,203
‫إلى أين تتّجه الآن؟

158
00:14:20,913 --> 00:14:23,081
‫كنت آمل أن أذهب لأُلقي التحية على "مادي"

159
00:14:24,291 --> 00:14:27,627
‫لا، لا، قصدت "بريستول كوف"

160
00:14:27,711 --> 00:14:32,590
‫أخطّط لرحلة إلى المحيط الهندي
‫لدينا طاقم تنظيف هناك، ينتظرون…

161
00:14:32,675 --> 00:14:34,259
‫- مرحبًا، مرحبًا
‫- مرحبًا!

162
00:14:34,342 --> 00:14:37,262
‫ما زلت هنا اعتقدت أنك سافرت

163
00:14:37,345 --> 00:14:40,014
‫هناك اهتمام كبير بخطط سفري

164
00:14:40,099 --> 00:14:42,434
‫هل تعملان كعميلين متخفيّين
‫لصالح وزارة الأمن الداخلي؟

165
00:14:44,186 --> 00:14:48,732
‫قمت بتأجيل الرحلة
‫لأتمكّن من قضاء المزيد من الوقت معك

166
00:14:50,818 --> 00:14:52,985
‫أنا آسفة جدًا، لا أستطيع

167
00:14:54,071 --> 00:14:56,699
‫- لدينا مهامّ عديدة في مركز الأبحاث
‫- نعم، يجب أن…

168
00:14:56,781 --> 00:14:58,366
‫يجب أن أذهب إلى هناك

169
00:14:58,450 --> 00:15:00,285
‫سُررت برؤيتك يا "روب"

170
00:15:00,369 --> 00:15:02,830
‫- سآتي على الفور، عليّ فقط…
‫- أن تفعلي هذا الأمر

171
00:15:02,912 --> 00:15:04,915
‫أجل، الأمر في شقّتي

172
00:15:06,916 --> 00:15:10,753
‫كان يجب أن أتصل أو أراسلك
‫ظننت أنها ستكون مفاجأة رائعة

173
00:15:10,838 --> 00:15:13,465
‫إنها كذلك… إنها كذلك في أيّ يوم آخر

174
00:15:13,549 --> 00:15:17,469
‫فهمت، لديك مشكلة في شقّتك

175
00:15:18,010 --> 00:15:21,806
‫إنه يوم غريب ولكن لا تستسلم بشأني

176
00:15:22,891 --> 00:15:25,393
‫أنا سعيدة حقًا لبقائك

177
00:15:26,145 --> 00:15:28,271
‫- وأنا أيضًا
‫- حسنًا

178
00:15:32,483 --> 00:15:34,278
‫حسبما أعتقد

179
00:15:37,655 --> 00:15:39,241
‫- احذري
‫- ماذا يحدث؟

180
00:15:39,323 --> 00:15:42,201
‫- المياه تسيل
‫- سال ماء الرأس؟

181
00:15:42,286 --> 00:15:45,037
‫بطريقة أو بأخرى، ستُولد هذه الطفلة
‫في الـ24 ساعة القادمة

182
00:15:45,122 --> 00:15:46,915
‫احذري

183
00:16:04,515 --> 00:16:08,020
‫إذًا، هل… يستعدّون لحرق الرجل؟

184
00:16:09,021 --> 00:16:13,316
‫- بأسلوب الـ"فايكنغ"؟
‫- هذا يبدو مخيفًا جدًا

185
00:16:13,400 --> 00:16:17,320
‫أجل، لكن… إنه مثير للإعجاب أيضًا

186
00:16:19,947 --> 00:16:22,326
‫حسنًا، يجب أن أذهب إلى التدريب

187
00:16:22,408 --> 00:16:25,370
‫جعلوني أقوم بجولة مع دورية المياه

188
00:16:25,454 --> 00:16:29,707
‫"زاندر"… كُن حذرًا هناك

189
00:16:29,792 --> 00:16:34,213
‫الحورية الجديدة، "تيا" تسعى إلى قتل أحدهم

190
00:16:36,131 --> 00:16:38,383
‫- اعتقدت أنهم جعلوها ترحل
‫- لقد فعلوا

191
00:16:38,466 --> 00:16:42,303
‫لكنّها هناك في مكان ما

192
00:16:43,305 --> 00:16:45,139
‫كُن حذرًا

193
00:16:47,975 --> 00:16:50,686
‫- أحضرت الثلج
‫- لا نحتاج إليه

194
00:16:50,771 --> 00:16:52,438
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟
‫- سال ماء الرأس

195
00:16:52,523 --> 00:16:54,233
‫ستُولد الطفلة بشكل أسرع من المتوقّع

196
00:16:54,315 --> 00:16:56,984
‫- هل يستطيع جسدها تحمّل ذلك؟
‫- إنها تختبر المخاض النشط

197
00:16:57,069 --> 00:16:59,154
‫لكنّها ليست مستعدة
‫جسدها لم يملك الوقت للتكيّف

198
00:16:59,237 --> 00:17:01,113
‫الولادة الطبيعية غير ممكنة

199
00:17:01,197 --> 00:17:03,784
‫- حسنًا، إذا عملية قيصرية
‫- نعم، هذا هو خيارنا الوحيد

200
00:17:03,866 --> 00:17:06,411
‫- لكنّها لا تستطيع الذهاب للمستشفى
‫- لديّ ما أحتاج إليه هنا

201
00:17:06,494 --> 00:17:08,621
‫ضغط دمها ينخفض علينا التحرّك بسرعة

202
00:17:08,705 --> 00:17:10,415
‫ماذا لو جاء أتباع "بريان" للبحث عنها هناك؟

203
00:17:10,498 --> 00:17:14,211
‫لن تسمح "رين" و"كامي" لأحد
‫بأن يقترب منها أو من هذه الطفلة

204
00:17:34,897 --> 00:17:38,985
‫- الألوان
‫- إنها ظاهرة هجينة فريدة من نوعها

205
00:17:39,987 --> 00:17:42,196
‫التركيبة الكيميائية لدمنا مختلفة

206
00:17:43,782 --> 00:17:45,492
‫هذا جميل

207
00:17:48,035 --> 00:17:50,162
‫هل تؤمنين بالحياة بعد الموت؟

208
00:17:51,664 --> 00:17:53,333
‫نعم…

209
00:17:54,668 --> 00:17:56,127
‫تمامًا

210
00:17:58,963 --> 00:18:02,259
‫آمل أن يجد "بريان" سلامًا هناك
‫أكثر ممّا وجده هنا

211
00:18:03,260 --> 00:18:05,011
‫نعم

212
00:18:05,761 --> 00:18:12,394
‫دعينا نأمل أن يجد هو وكلّ من يترك
‫هذه الحياة في حالة اضطراب… السلام

213
00:18:19,358 --> 00:18:21,027
‫ماذا الآن؟

214
00:18:22,987 --> 00:18:24,906
‫مرحبًا

215
00:18:27,284 --> 00:18:29,953
‫- هل سيُحضرونها إلى هنا؟
‫- ليس لديهم خيار

216
00:18:30,036 --> 00:18:33,790
‫- أخشى أن يكتشف قوم "بريان" ذلك
‫- لقد حلّ الظلام بالفعل

217
00:18:33,873 --> 00:18:36,584
‫أغلب الذين حضروا الجنازة سيرحلون خلال ساعة

218
00:18:36,667 --> 00:18:39,420
‫سأتأكّد من تنظيف المرافق
‫إلى حين وصولهم إلى هنا

219
00:18:39,504 --> 00:18:42,798
‫- لن يتحدث أحد؟
‫- لن يعرف أحد

220
00:19:20,795 --> 00:19:23,631
‫"المأمور"

221
00:19:24,132 --> 00:19:28,386
‫- ماذا إذًا؟ أنت لا تهتمّ؟
‫- بحقّك، تأخّرت لحوالي 10 دقائق

222
00:19:28,470 --> 00:19:31,639
‫- تأخّرت 20 دقيقة
‫- بل 15 دقيقة

223
00:19:32,598 --> 00:19:36,728
‫لدينا سفينة عالقة على متنها
‫حالة طبّية طارئة تطلب المساعدة

224
00:19:38,479 --> 00:19:41,023
‫على بُعد 2ر3 كيلومترًا جنوبًا
‫جنوب شرق "بوينت إلما"

225
00:19:41,108 --> 00:19:42,900
‫المتصل ذكر
‫ما زلنا نحاول التأكد من الإصابات

226
00:19:42,985 --> 00:19:45,152
‫هل عرفت كيف تعطّل القارب؟

227
00:19:46,153 --> 00:19:49,031
‫نطلب أيّ وصف إضافيّ عن السفينة العالقة

228
00:19:49,116 --> 00:19:50,700
‫قارب جولات للركاب، بطول 15 مترًا

229
00:19:50,783 --> 00:19:54,830
‫هناك لافتة على السطح
‫كُتب عليها مغامرات حورية البحر

230
00:19:56,038 --> 00:19:57,957
‫رقم 195 في الطريق

231
00:20:06,007 --> 00:20:07,842
‫"المأمور"

232
00:20:20,479 --> 00:20:22,148
‫سنتخطّى الأمر، حافظ على تركيزك فقط

233
00:20:22,231 --> 00:20:24,108
‫- وكن جاهزًا بالأدوات عندما أحتاج إليها
‫- نعم

234
00:20:24,192 --> 00:20:26,278
‫ساعدت الأطبّاء البيطرييّن الجرّاحين
‫في بعض العمليات

235
00:20:26,360 --> 00:20:29,156
‫جيّد، أجريت الكثير من العمليات القيصرية
‫على مرّ السنين

236
00:20:29,238 --> 00:20:32,992
‫- ولكن هذا الوضع بالضبط…
‫- أعلم، أعلم

237
00:20:33,075 --> 00:20:34,494
‫علينا مراقبة علامات العدوى

238
00:20:34,577 --> 00:20:38,164
‫السوائل في رئتي الطفلة
‫والتي قد تشبه رئتي الإنسان أم لا

239
00:20:38,247 --> 00:20:39,624
‫علينا أن نكون مستعدّين لأيّ شيء

240
00:20:41,083 --> 00:20:43,878
‫سأحقنها بإبرة فوق الجافية
‫التي ستخدّر الجزء السفليّ من جسمها

241
00:20:43,961 --> 00:20:46,298
‫أريدك أن تُراقب "ميريديث"
‫ضغط الدم، معدّل ضربات القلب

242
00:20:46,380 --> 00:20:47,882
‫فهمت

243
00:20:53,679 --> 00:20:56,182
‫أريد فعل هذا، حقًا

244
00:20:57,141 --> 00:20:59,310
‫ستفعلين

245
00:20:59,393 --> 00:21:02,104
‫حاولي أن تسترخي، تنفّسي فقط

246
00:21:03,648 --> 00:21:08,110
‫ما أردته في صغرك اكتسبته اليوم

247
00:21:11,072 --> 00:21:13,115
‫أنت واحدة منّا

248
00:21:20,498 --> 00:21:24,376
‫هناك… هناك خطب ما هناك…

249
00:21:31,550 --> 00:21:33,469
‫- "لينا"؟
‫- ما الذي يجري؟

250
00:21:33,552 --> 00:21:36,931
‫- انتقلت الطفلة إلى قناة الولادة
‫- العملية القيصرية؟

251
00:21:37,014 --> 00:21:40,059
‫لم تعد ممكنة ستُولد هذه الطفلة بشكل طبيعي

252
00:21:40,976 --> 00:21:44,313
‫- إلام تحتاجين منّي؟
‫- سنبدأ بإبرة فوق الجافية، ستحتاج إليها

253
00:21:48,776 --> 00:21:50,069
‫لا

254
00:21:54,824 --> 00:21:58,160
‫نعم، هذا جيّد، اصرخي

255
00:22:05,460 --> 00:22:08,254
‫جولات مغامرة حورية البحر
‫الخاصة بالكابتن "كالفين"

256
00:22:09,255 --> 00:22:13,134
‫إلى ركّاب السفينة السياحية
‫مأمور المقاطعة يتكلّم، استعدّوا للنزول

257
00:22:15,302 --> 00:22:17,847
‫هنا! هنا! أسرعوا!

258
00:22:19,015 --> 00:22:20,432
‫هنا!

259
00:22:20,516 --> 00:22:22,685
‫- يا صاح!
‫- لا بأس، المساعدة آتية

260
00:22:22,768 --> 00:22:25,604
‫- رأسي، هل الإصابة بليغة؟
‫- ستكونين بخير

261
00:22:25,689 --> 00:22:27,106
‫حمدًا لله على مجيئك

262
00:22:30,860 --> 00:22:33,571
‫- هل هؤلاء أصدقاؤك؟
‫- نعم… نعم يا سيّدي

263
00:22:33,654 --> 00:22:36,490
‫هل تشعرين بتحسّن؟ هل أنت بخير؟

264
00:22:36,574 --> 00:22:38,033
‫أين المُصابة؟

265
00:22:38,826 --> 00:22:42,204
‫"زان"! لقد جئت! يا للهول، لا أصدّق ذلك!

266
00:22:42,289 --> 00:22:44,498
‫لقد صُدم رأسي وأنت اتصلت بـ"زاندر"؟

267
00:22:44,582 --> 00:22:46,876
‫- اتصلوا بخدمة الطوارىء يا جماعة
‫- لا، أصبح شرطيًا الآن

268
00:22:46,959 --> 00:22:50,297
‫- "زاندر" شرطيّ؟ مستحيل
‫- اعتقدت أنك راقص تعرّ

269
00:22:51,297 --> 00:22:53,341
‫نعم، نحن شرطيّون

270
00:22:54,008 --> 00:22:56,386
‫- في مرحلة التدريب
‫- أنا أكره الشرطيّين

271
00:22:56,468 --> 00:23:00,681
‫"،ليبي"، عزيزتي، توقّفي عن الكلام
‫المعذرة، صُدم رأسها

272
00:23:00,765 --> 00:23:02,309
‫- لنلق نظرة على الإصابة
‫- هذا محرج جدًا

273
00:23:02,391 --> 00:23:04,769
‫- هل الجرح بليغ؟ أشعر أنه بليغ
‫- ليس بليغًا بقدر ما تعتقدين

274
00:23:04,852 --> 00:23:08,314
‫إنه حفل عزوبيّتي هذا لا يُصدق، صحيح؟

275
00:23:08,939 --> 00:23:10,317
‫ماذا حدث؟

276
00:23:10,941 --> 00:23:14,403
‫سأعترف، نحن جميعًا ثملون قليلًا

277
00:23:15,404 --> 00:23:19,200
‫تمادت أثناء لعب أنا ملكة العالم

278
00:23:19,284 --> 00:23:22,161
‫حاولت تسلّق القوس ومن ثم صُدم رأسها

279
00:23:22,244 --> 00:23:27,458
‫- هذا مؤلم جدًا
‫- حسنًا وكيف تعطّل القارب بالضبط؟

280
00:23:28,959 --> 00:23:30,836
‫توقّف المحرّك عن العمل

281
00:23:31,712 --> 00:23:33,464
‫نفد منّا الوقود

282
00:23:33,547 --> 00:23:37,509
‫لأنه لم يتكبّد عناء إصلاح المقياس
‫بعد أن اشتريت القارب من "إدي كوبورت"

283
00:23:37,593 --> 00:23:39,011
‫هذا موجود على قائمة مهامّي

284
00:23:39,094 --> 00:23:40,512
‫علينا أن نعيدكم جميعًا إلى الشاطىء

285
00:23:40,596 --> 00:23:43,557
‫"آني"، اتصلي بالقيادة، قولي لهم
‫أن تكون فرق الطوارىء منتظرة عند الرصيف

286
00:23:43,641 --> 00:23:45,017
‫حسنًا يا سيّدي

287
00:23:46,227 --> 00:23:47,811
‫"ليبي" تتألّم مجددًا

288
00:23:49,521 --> 00:23:51,440
‫لديك أصدقاء رائعون

289
00:23:56,820 --> 00:23:58,697
‫يا له من يوم!

290
00:23:58,781 --> 00:24:02,993
‫بدأ بجنازة وينتهي بولادة

291
00:24:04,411 --> 00:24:08,415
‫طفلة ذات دم نقيّ
‫تُولد هنا في المزرعة، هذا مدهش

292
00:24:10,209 --> 00:24:15,422
‫- كنت مقرّبة جدًا من أحدهم
‫- ذو دم نقيّ؟

293
00:24:15,506 --> 00:24:17,716
‫أسميناه "سارج"

294
00:24:17,800 --> 00:24:20,386
‫توفّي فجأة نوعًا ما

295
00:24:21,387 --> 00:24:24,598
‫انفطر فؤادي عندما فكّرت
‫في أنني لن أراه مجددًا

296
00:24:25,599 --> 00:24:29,395
‫- من ثمّ فعلت
‫- ماذا فعلت؟

297
00:24:30,521 --> 00:24:34,692
‫رأيته، عاد إليّ

298
00:24:35,317 --> 00:24:38,320
‫لطالما آمن مجتمعنا بعالم الأرواح

299
00:24:38,404 --> 00:24:41,407
‫هناك الكثير من القصص
‫المشابهة لقصّتك في تاريخنا

300
00:24:42,408 --> 00:24:44,451
‫قصص الأشباح؟

301
00:24:45,035 --> 00:24:50,791
‫لا، قصص أقلّ عن الأشباح والمزيد… من الرؤى

302
00:24:51,417 --> 00:24:56,880
‫الناس الذين نحبهم يعودون إلينا
‫لمنحنا الراحة، لتوجيهنا

303
00:24:59,800 --> 00:25:05,472
‫- أو ربّما لتحذيرنا
‫- "هيلين"، ماذا؟

304
00:25:07,683 --> 00:25:11,770
‫كنت آمل أن أفهم زيارات "سارج" أكثر

305
00:25:11,854 --> 00:25:15,733
‫لذا أخذت شيئًا نوعًا من عشب المحيط

306
00:25:15,816 --> 00:25:20,654
‫- وهل أُصبت بالهلوسة؟
‫- لكنّها كانت حقيقية جدًا

307
00:25:21,530 --> 00:25:24,742
‫وهل رأيت صديقك "سارج"؟

308
00:25:24,825 --> 00:25:31,749
‫كلّا، رأيت أخت "رين"، "دونا"
‫كانت تحاول إخباري بأمر ما، لكنّها…

309
00:25:33,916 --> 00:25:38,088
‫تحلّلت

310
00:25:40,424 --> 00:25:44,928
‫من الواضح أن روح "دونا" كانت تُناديك

311
00:25:49,975 --> 00:25:52,226
‫- تنفّسي
‫- ضغط الدم؟

312
00:25:52,311 --> 00:25:55,314
‫- على 49، إنه ينخفض 86
‫- خذي نفسًا عميقًا

313
00:25:55,397 --> 00:25:58,400
‫استرخي، عندما تشعرين بالانقباض ادفعي معه

314
00:25:59,318 --> 00:26:02,613
‫- أنت تُبلين بلاءً رائعًا
‫- أنت قوية، يمكنك أن تفعلي ذلك

315
00:26:02,696 --> 00:26:04,823
‫- هيّا الآن! هيّا! هيّا!
‫- لا بأس

316
00:26:04,907 --> 00:26:06,742
‫- ما زال ينخفض
‫- أنا معك

317
00:26:10,329 --> 00:26:12,623
‫لا يزال ضغط الدم ينخفض يا "لينا"

318
00:26:14,625 --> 00:26:17,920
‫بدأ رأس الطفلة يخرج
‫أنت تفعلين ذلك، ادفعي بقوّة!

319
00:26:18,712 --> 00:26:21,882
‫إنها قادمة، إنها قادمة!

320
00:27:01,713 --> 00:27:03,841
‫إنها جميلة

321
00:27:05,676 --> 00:27:08,011
‫إنها حقّا كذلك

322
00:27:15,310 --> 00:27:20,482
‫- هل هي بخير؟
‫- نعم، إنها بخير

323
00:27:21,191 --> 00:27:25,529
‫إنها هادئة جدًا ولم تبك على الإطلاق

324
00:27:26,321 --> 00:27:28,824
‫حديثو الولادة يبكون دومًا، صحيح؟

325
00:27:29,908 --> 00:27:32,953
‫- هل هي بخير؟
‫- إنها بخير

326
00:27:33,036 --> 00:27:37,123
‫أطفالنا لا يبكون
‫هذا يجذب الحيوانات المفترسة

327
00:27:37,207 --> 00:27:42,837
‫ولماذا قد تبكي الآن؟ إنها مع والدتها

328
00:27:50,137 --> 00:27:52,347
‫إنها قوية

329
00:28:02,566 --> 00:28:05,944
‫- هل هذا ما أظنّه؟
‫- ابتسامتها الأولى

330
00:28:08,572 --> 00:28:10,407
‫يجب أن ترى "هيلين" الطفلة

331
00:28:12,617 --> 00:28:16,079
‫نعم، سأريها إيّاها

332
00:28:22,836 --> 00:28:25,923
‫- خذيها إلى "هيلين"، اتفقنا؟
‫- "ميريديث"

333
00:28:26,006 --> 00:28:28,383
‫سأساعد "لينا" في التنظيف

334
00:28:31,136 --> 00:28:32,888
‫اضغط على صدرها الآن

335
00:28:34,097 --> 00:28:36,057
‫"ميريديث"؟ "ميريديث"!

336
00:28:40,645 --> 00:28:42,231
‫"ميريديث"؟

337
00:28:42,814 --> 00:28:44,525
‫اصمدي!

338
00:28:46,109 --> 00:28:51,240
‫- عيناها زرقاوان
‫- إنها تشبه والدتها

339
00:28:51,322 --> 00:28:53,241
‫يا للهول، إنها تشبهها حقًا

340
00:28:53,825 --> 00:28:59,248
‫آمل أن تكونا مرتاحتين جدًا هنا
‫أعلماني رجاء إذا احتجتما إلى أيّ شيء

341
00:29:08,215 --> 00:29:14,429
‫من اللطيف جدًا أن تهتمّي بـ"رين" وطفلتها

342
00:29:14,513 --> 00:29:18,766
‫ولكن ما فعلته لـ"بريان" لم يكن صوابًا

343
00:29:18,850 --> 00:29:24,231
‫لا يمكنك أن تقرّري من يعيش أو يموت

344
00:29:26,399 --> 00:29:28,693
‫لقد أخطأت

345
00:29:33,323 --> 00:29:34,991
‫فهمتك

346
00:29:38,704 --> 00:29:40,038
‫جيّد

347
00:29:51,091 --> 00:29:53,385
‫لم يستطع قلبها التحمّل

348
00:29:55,011 --> 00:29:58,140
‫إنها لمعجزة أنها أنجبت الطفلة

349
00:30:00,142 --> 00:30:01,517
‫"ميريديث"؟

350
00:30:05,355 --> 00:30:06,732
‫لم تنجُ

351
00:30:27,835 --> 00:30:33,258
‫خذيها إلى الماء ادفنيها كأنّها واحدة منّا

352
00:30:40,389 --> 00:30:42,683
‫- هيّا أيتها السيّدات، من هذا الاتجاه
‫- هل الجرح بليغ؟

353
00:30:44,353 --> 00:30:47,647
‫تقطّعت بكم السبل في المياه المفتوحة
‫مع راكبة مُصابة

354
00:30:47,731 --> 00:30:50,817
‫نفد منك الوقود لأنك نسيت إصلاح
‫مقياس الوقود الذي كنت تعرف أنه معطّل؟

355
00:30:50,900 --> 00:30:53,027
‫اهدأ يا رجل، كنّا نستمتع بوقتنا فحسب

356
00:30:53,111 --> 00:30:57,324
‫نعم، تبدو "ليبي" سعيدة جدًا رغم الإصابة في
‫رأسها! و"جانين" وصديقاتها يشعرن بالبرد؟

357
00:30:57,406 --> 00:30:59,785
‫مرعوبات وعالقات على متن قارب؟
‫نعم! يا له من حفل!

358
00:30:59,867 --> 00:31:04,664
‫خرجت الأمور عن السيطرة قليلًا
‫ليس بالأمر الجلل، لم نكن بعيدين حتى

359
00:31:04,748 --> 00:31:08,710
‫لم تعت بركّابك، لم تعتن بقاربك ماذا توقعت؟

360
00:31:09,127 --> 00:31:11,838
‫أنت تُدير عملًا يا رجل تصرّف بنضج!

361
00:31:13,756 --> 00:31:15,384
‫هل أنت جادّ يا "زاندر"؟

362
00:31:15,467 --> 00:31:19,971
‫كنّا نثمل على متن "نورث ستار" كلّ ليلة
‫وتلقي اللوم عليّ الآن؟

363
00:31:20,054 --> 00:31:22,224
‫لم نكن ننقل الركّاب
‫على متن "نورث ستار" يا رجل!

364
00:31:23,016 --> 00:31:25,519
‫- لا يهمّ يا رجل
‫- استمع إليّ

365
00:31:27,104 --> 00:31:29,980
‫أحاول أن أغيّر حياتي يا رجل

366
00:31:32,401 --> 00:31:35,361
‫لن أعود لأكون صيّاد سمك ثملًا لن أفعل

367
00:31:36,112 --> 00:31:40,200
‫أنا أفضل من ذلك
‫أريد أن أكون كذلك على الأقلّ

368
00:32:07,393 --> 00:32:11,397
‫إنه مرهق… ما حدث الليلة

369
00:32:13,065 --> 00:32:14,735
‫أجل

370
00:32:19,489 --> 00:32:23,784
‫ما الذي يجري بينك
‫وبين هذا الشاب الجديد البيئي؟

371
00:32:23,869 --> 00:32:28,039
‫- هل تريد حقًا التحدث عن ذلك الآن؟
‫- يبدو أنكما تنسجمان جدًا معًا

372
00:32:28,123 --> 00:32:30,333
‫بالنسبة إلى شخصين تعرّفا إلى بعضهما حديثًا

373
00:32:30,417 --> 00:32:32,960
‫- إنه شابّ لطيف، وهو ذكي
‫- عليك أن تكوني حذرة

374
00:32:33,462 --> 00:32:35,672
‫- "بين"…
‫- علينا أن نكون حذرين

375
00:32:35,756 --> 00:32:38,507
‫بشأن إدخال أشخاص جُدد إلى حياتنا

376
00:32:38,592 --> 00:32:40,217
‫وخاصة الآن

377
00:32:40,302 --> 00:32:42,094
‫لا نريد موقفًا آخر
‫مشابهًا لما حدث مع "نيكول"

378
00:32:42,179 --> 00:32:46,933
‫- لا يشبه "نيكول" البتّة
‫- لا نعرف حقيقته، أليس كذلك؟

379
00:32:48,934 --> 00:32:52,647
‫- ماذا ستفعلين إذا عرف بشأن "رين"؟
‫- لا أعرف ماذا سأفعل

380
00:32:52,731 --> 00:32:54,816
‫ماذا كنت ستفعل؟ تقتله؟

381
00:33:04,825 --> 00:33:06,660
‫نعم

382
00:33:10,207 --> 00:33:11,874
‫هاك

383
00:33:14,002 --> 00:33:18,506
‫- ومن ثمّ تهزّين الطفلة حتّى تنام
‫- ما هو الهزّ؟

384
00:33:18,590 --> 00:33:20,550
‫ارجعي إلى الوراء

385
00:33:22,551 --> 00:33:26,180
‫ومن ثمّ إلى الأمام، ببطء

386
00:33:29,309 --> 00:33:32,478
‫نعم، الأطفال يحبون ذلك

387
00:33:37,066 --> 00:33:39,735
‫أتمنّى لو كانت أختي هنا

388
00:33:42,154 --> 00:33:44,114
‫وأنا أيضًا

389
00:33:44,199 --> 00:33:47,577
‫لكنّنا سنُخبر هذه الفتاة الصغيرة بكلّ القصص

390
00:33:47,660 --> 00:33:50,204
‫ستعرف كلّ شيء عن "دونا"

391
00:33:51,623 --> 00:33:54,876
‫نعم، ستفعل

392
00:33:56,710 --> 00:33:58,754
‫كيف حال الأم والطفلة؟

393
00:33:59,880 --> 00:34:02,216
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

394
00:34:06,720 --> 00:34:11,268
‫- الوقت ليس مناسبًا للشجار
‫- نحن على وفاق

395
00:34:13,477 --> 00:34:15,605
‫كيف حال الطفلة الصغيرة؟

396
00:34:21,361 --> 00:34:23,446
‫ما هذا الصوت؟

397
00:34:25,156 --> 00:34:27,324
‫تنفّسها

398
00:34:27,408 --> 00:34:28,827
‫توجد مشكلة فيه

399
00:34:30,619 --> 00:34:36,042
‫- "رين"، إنها تتحلّل
‫- نعم، بسرعة كبيرة

400
00:34:36,125 --> 00:34:38,419
‫يجب أن تنزل في المياه

401
00:35:01,818 --> 00:35:03,360
‫شكرًا يا رجل

402
00:35:03,777 --> 00:35:09,575
‫اسمع… التواجد في المياه خطير يا صاح
‫يواجه الناس مشاكل خطيرة

403
00:35:10,201 --> 00:35:15,080
‫وكنت هناك تُهدر وقتنا وموارد الشرطة
‫بسبب قارب رديء مليء بأُناس ثملين؟

404
00:35:15,165 --> 00:35:17,083
‫- أعلم
‫- حقًا؟ لأنك…

405
00:35:17,166 --> 00:35:20,337
‫- أعرف يا صاح!
‫- لا يا رجل، لا أعتقد أنك تعرف

406
00:35:21,879 --> 00:35:28,594
‫أتعلم ما الذي فكّرت فيه حين تلقّينا مكالمة
‫عن قارب معطّل وحالة طبّية طارئة؟

407
00:35:29,804 --> 00:35:32,349
‫أيّ ليلة تعتقد أنني تذكّرت؟

408
00:35:35,018 --> 00:35:37,646
‫- أجل
‫- اسمع، أنا آسف يا "زان"

409
00:35:38,145 --> 00:35:42,149
‫- ،لم أقصد أن أجعلك تستذكر حادث والدك
‫- هذا الذي ما زلنا نواجهه في المياه

410
00:35:42,233 --> 00:35:44,860
‫وأنا وأنت وخمسة أشخاص آخرين في هذه البلدة

411
00:35:44,944 --> 00:35:48,405
‫نعرف ما يكفي
‫لفهم ما نتحدث عنه بالضبط الآن

412
00:35:49,156 --> 00:35:51,659
‫لهذا السبب عدت إلى الماء

413
00:35:51,743 --> 00:35:54,870
‫هذا هو آخر مكان أريد أن أكون فيه

414
00:35:55,871 --> 00:35:59,083
‫أعلم ما تشعر به يا رجل، فعلًا

415
00:35:59,625 --> 00:36:01,210
‫لأنك تعرف…

416
00:36:01,294 --> 00:36:04,756
‫أن تكون شرطيًا ثملًا
‫أفضل بكثير من أن تكون صيّادًا ثملًا

417
00:36:07,008 --> 00:36:08,842
‫بحقّك، كان هذا مضحكًا

418
00:36:08,927 --> 00:36:10,428
‫أتعلم أمرًا؟

419
00:36:10,511 --> 00:36:14,641
‫"دايف"! أحضر زجاجة الويسكي الباهظة الثمن
‫ذات الجودة العالية واسكب لنا كأسين

420
00:36:14,723 --> 00:36:17,810
‫حقًا؟ هل تعتقد أنني سأسامحك
‫من خلال خمر رديء ثمنه 11 دولارًا؟

421
00:36:17,894 --> 00:36:20,981
‫بل 15 دولارًا وسنتخطّى المسألة

422
00:36:21,898 --> 00:36:27,111
‫آمل ذلك على الأقلّ
‫لأنه لا يمكن لإشبينيّ أن يكرهني

423
00:36:30,406 --> 00:36:33,326
‫مستحيل… اخترت الوقت الحاليّ الليلة كي…

424
00:36:33,409 --> 00:36:34,785
‫أجل

425
00:36:36,788 --> 00:36:38,747
‫أنت حقًا أحمق تعرف ذلك، صحيح؟

426
00:36:38,831 --> 00:36:40,624
‫أجل

427
00:36:40,708 --> 00:36:42,877
‫- تفضّلا أيها الشابّان، تهانيّ
‫- نخبك

428
00:36:42,960 --> 00:36:44,628
‫نخبك

429
00:36:46,131 --> 00:36:47,674
‫نعم؟

430
00:36:50,926 --> 00:36:53,095
‫نعم أيها الغبي

431
00:37:07,735 --> 00:37:10,029
‫هل يمكنها النجاة من التحوّل؟

432
00:37:11,363 --> 00:37:15,909
‫الطفلة تتحلّل بسرعة قد تموت في الحالتين

433
00:37:17,327 --> 00:37:21,540
‫- وماذا لو وجدتهما "تيا"؟
‫- أيّ خيار لديها؟

434
00:38:46,750 --> 00:38:50,003
‫انظر، لقد نجحتا

435
00:39:02,099 --> 00:39:04,184
‫اسمعي، أنا آسف

436
00:39:06,228 --> 00:39:10,732
‫هذه ليست الطريقة التي توقّعت
‫أن تسير بها الأمور معنا نحن الثلاثة

437
00:39:14,153 --> 00:39:15,779
‫وأنا أيضًا

438
00:41:23,782 --> 00:41:25,784
‫ترجمة "محمد إبراهيم"

