﻿1
00:00:03,821 --> 00:00:05,780
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:07,199 --> 00:00:09,660
‫أريد أن أعرف مكانه فحسب،
‫الشخص الذي قتل أبي

3
00:00:09,744 --> 00:00:11,161
‫لهذا لا يمكنك العودة إلى الماء

4
00:00:11,245 --> 00:00:12,871
‫ساعديني في مشكلتي وسأساعدك في حلّ مشكلتك

5
00:00:12,955 --> 00:00:16,333
‫- أشعر بأنها واحدة منّا
‫- كنت أعرف أنني مختلفة

6
00:00:16,416 --> 00:00:21,087
‫الإدمان، المرض العقليّ،
‫حالة المناعة الذاتية النادرة

7
00:00:21,172 --> 00:00:22,714
‫توقّف!

8
00:00:23,215 --> 00:00:27,677
‫والدتك، أختي… تُوفّيت

9
00:00:27,761 --> 00:00:29,429
‫- إنه منزل جميل
‫- "غلين"، ماذا تفعل هنا؟

10
00:00:29,513 --> 00:00:33,684
‫أنا بحاجة إليك يا "سوزان"
‫وأنت بحاجة إليّ أيضًا

11
00:00:33,768 --> 00:00:37,645
‫- "مادي"، متى وصلت إلى البيت؟
‫- أنت منتشية

12
00:00:40,106 --> 00:00:44,445
‫- رأيت "بين" في حلمي
‫- قد تكونين خائفة من مشاعرك تجاهه

13
00:00:44,527 --> 00:00:48,490
‫- فيمن تفكّرين؟
‫- "بين" وأنت

14
00:02:45,607 --> 00:02:47,317
‫{\an8}صباح الخير

15
00:02:50,654 --> 00:02:54,824
‫{\an8}كان ذلك لطيفًا، قضاء ليلة أمس معًا

16
00:02:55,075 --> 00:03:00,496
‫{\an8}- أجل، معًا
‫- أجل، كان لطيفًا بالفعل

17
00:03:01,456 --> 00:03:05,753
‫{\an8}عندما قمنا بتقبيل بعضنا،
‫لم توقّف "بين" و"مادي"؟

18
00:03:07,378 --> 00:03:08,880
‫لا تنظري إليّ

19
00:03:11,341 --> 00:03:17,348
‫أنا… اعتقدنا أنك ربّما
‫لست جاهزة لفعل المزيد

20
00:03:17,430 --> 00:03:20,809
‫بلى، "رين" تريد المزيد

21
00:03:24,605 --> 00:03:26,606
‫في الماء، نتزاوج

22
00:03:27,190 --> 00:03:32,195
‫على اليابسة أيضًا لكنّنا نمارس الحب أيضًا

23
00:03:32,404 --> 00:03:36,115
‫- تمارسون الحب؟
‫- أجل، إنه مثل التزاوج

24
00:03:36,199 --> 00:03:40,161
‫لكن ليس لإنجاب الأطفال، إنه…

25
00:03:40,245 --> 00:03:46,584
‫نفعل ذلك لأنه يمنحنا شعورًا جميلًا
‫ونحب الشخص

26
00:03:49,421 --> 00:03:53,801
‫{\an8}لا أعتقد أن التزاوج يمنحهم
‫شعورًا جميلًا جدًا، خاصة الذكور

27
00:03:53,883 --> 00:04:00,348
‫{\an8}الإناث يقمن بعضّهم وضربهم بذيولهن

28
00:04:01,265 --> 00:04:05,186
‫أحيانًا يموت الذكور من الفرط في التزاوج

29
00:04:06,604 --> 00:04:07,939
‫حسنًا

30
00:04:09,691 --> 00:04:12,151
‫{\an8}على اليابسة، نشعر بشكل أفضل
‫عندما تكون الأمور متساوية

31
00:04:12,235 --> 00:04:15,739
‫- متساوية؟
‫- الشعور عينه، إنه شعور جميل للجميع

32
00:04:15,822 --> 00:04:19,450
‫{\an8}الجميع يمنحون الحب ويتلقّون الحب

33
00:04:22,286 --> 00:04:27,709
‫{\an8}في الماء، الأنثى والذكر ليسا متساويين،
‫ربّما هذا سيّىء

34
00:04:27,792 --> 00:04:31,462
‫{\an8}لا، ليس سيّئًا، لكنّه مختلف فحسب

35
00:04:32,255 --> 00:04:34,800
‫وعلى اليابسة لا يكون كلّ شيء متساويًا أيضًا

36
00:04:40,680 --> 00:04:44,351
‫أودّ أن أمارس الحب مع "بين" و"مادي"

37
00:04:51,149 --> 00:04:55,404
‫- أعتقد أننا نودّ ذلك
‫- أجل

38
00:05:10,209 --> 00:05:13,505
‫{\an8}- رحلت ابنة الأخت
‫- ماذا؟

39
00:05:15,381 --> 00:05:17,175
‫{\an8}ربّما ذهبت لرؤية الآخرين

40
00:05:19,385 --> 00:05:20,803
‫"هيلين"، معك "مادي"

41
00:05:20,887 --> 00:05:27,518
‫{\an8}تبًا! لا يمكنهم الاستمرار في فعل هذا،
‫يخرجون في الليل، أنا لست كذلك

42
00:05:33,441 --> 00:05:37,570
‫حسنًا، لن أكذب،
‫على الأرجح أنك ستتألّمين، اتفقنا؟

43
00:05:38,529 --> 00:05:39,906
‫جاهزة؟

44
00:05:44,952 --> 00:05:50,416
‫كان جرحك كبيرًا جدًا البارحة، اليوم، تعافيت

45
00:05:53,127 --> 00:05:58,342
‫حسنًا إذًا، أعتقد أن هذا سينجح،
‫اتفاقنا الصغير؟ سيفيد كلينا

46
00:05:58,424 --> 00:06:00,510
‫سأساعدك…

47
00:06:03,097 --> 00:06:07,016
‫ربّما هذا… كلّانا نريد الأمر عينه

48
00:06:07,100 --> 00:06:09,644
‫أنت تريدين العودة إلى الماء وأنا أيضًا

49
00:06:10,770 --> 00:06:12,563
‫سأجد طريقة لتحقيق ذلك

50
00:06:13,648 --> 00:06:15,441
‫وأنت…

51
00:06:17,193 --> 00:06:19,237
‫ستساعدينني للوصول إلى الشخص الذي قتل أبي

52
00:06:24,408 --> 00:06:26,869
‫حسنًا، لنفعل هذا

53
00:06:28,746 --> 00:06:30,456
‫"كاترينا"

54
00:06:48,599 --> 00:06:49,851
‫توقّفي!

55
00:06:49,934 --> 00:06:55,189
‫انزلي فورًا، التغيير غير آمن إلّا عند الحاجة

56
00:06:56,899 --> 00:06:59,986
‫- لهذا السبب أتوا إلى هنا؟
‫- يريدون أن يكونوا في الماء

57
00:07:00,069 --> 00:07:01,946
‫في حالتهم الطبيعية

58
00:07:03,239 --> 00:07:07,493
‫يومًا ما، ستتمكّنون من العودة
‫إلى الموطن، لكن ليس الآن

59
00:07:11,122 --> 00:07:14,333
‫الحمد للرب أنهم هنا، أحضرت لهم بعض الطعام

60
00:07:21,215 --> 00:07:25,136
‫ليس هناك الكثير،
‫"رين"، عليهم أن يتشاركوا الطعام

61
00:07:29,390 --> 00:07:31,642
‫كُلا الآن

62
00:07:33,019 --> 00:07:34,687
‫كُلا معهن

63
00:07:36,480 --> 00:07:37,940
‫هيّا

64
00:07:50,453 --> 00:07:52,413
‫كُل

65
00:08:11,933 --> 00:08:13,809
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

66
00:08:15,019 --> 00:08:20,191
‫أنت! عودي إلى هنا! هناك اتفاق بيننا، هيّا!

67
00:08:20,274 --> 00:08:21,776
‫حسنًا

68
00:08:22,318 --> 00:08:26,864
‫حسنًا، سنتّبع طريقتك

69
00:08:35,790 --> 00:08:41,462
‫ما فعلته مهمّ، كي يتمكّنوا من البقاء هنا
‫عليهم التخلّي عن عاداتهم القديمة

70
00:08:41,879 --> 00:08:46,717
‫- ولن يكون ذلك إلى الأبد
‫- أجل، أعرف ذلك

71
00:08:48,511 --> 00:08:51,013
‫- حسنًا، سنذهب
‫- "بين"

72
00:08:51,097 --> 00:08:54,809
‫أجل، بالطبع، يمكنك أن تأتي معي،
‫لديّ عمل للقيام به

73
00:08:55,768 --> 00:08:57,186
‫هيّا

74
00:08:59,063 --> 00:09:01,357
‫سأراقبهم جيّدًا

75
00:09:09,991 --> 00:09:12,702
‫هل سيكون بخير هنا بمفرده؟

76
00:09:13,411 --> 00:09:19,083
‫أجل، هو يحمي، هذا جيّد له

77
00:09:54,869 --> 00:09:59,205
‫عليّ أن أتفقّد أمي، تجنّبتها بما فيه الكفاية

78
00:09:59,290 --> 00:10:04,128
‫- والدتك تجعلك حزينة
‫- يمكنني التعامل مع الأمر

79
00:10:17,724 --> 00:10:19,101
‫تعالي

80
00:10:31,989 --> 00:10:34,784
‫لديك ألم في الداخل

81
00:10:46,003 --> 00:10:46,921
‫الأم

82
00:11:07,107 --> 00:11:08,109
‫سآخذك إليها

83
00:11:27,753 --> 00:11:29,213
‫مرحبًا

84
00:11:29,672 --> 00:11:33,134
‫أخيرًا، تختارون ساعات العمل هنا

85
00:11:33,217 --> 00:11:36,762
‫أجل، لم نتمكّن من التنبّؤ بالأمور حديثًا

86
00:11:38,388 --> 00:11:43,726
‫- هذا "ليفاي"، المتدرّب
‫- مرحبًا "ليفاي"، كيف حالك؟

87
00:11:46,313 --> 00:11:49,108
‫إذًا ما الأمر؟

88
00:11:50,818 --> 00:11:52,694
‫اسمع، أنا مدين لك بالشكر

89
00:11:52,778 --> 00:11:55,489
‫أخبرتني بأن هناك صلة بين شركة
‫"كليسكو" للنفط والحيتان على الشاطىء

90
00:11:55,572 --> 00:11:56,824
‫- أجل
‫- كنت محقًا

91
00:11:57,282 --> 00:12:00,702
‫كانوا يستخدمون المدفع الصوتي
‫كما قلت، ويرسمون خريطة المحيط

92
00:12:00,786 --> 00:12:03,539
‫- ويبدو أنهم وجدوا شيئًا في الأسفل
‫- ماذا وجدوا؟

93
00:12:04,081 --> 00:12:08,294
‫النفط، أو في الحقيقة
‫احتمال التمكّن من استخراج النفط

94
00:12:08,377 --> 00:12:14,383
‫حسنًا، والآن أحضروا سفينة للحفر
‫وبدؤوا بالحفر لتأكيد الرواسب

95
00:12:14,467 --> 00:12:18,345
‫- هل قالوا أين يمكن أن يحدث ذلك؟
‫- قبالة الساحل هنا

96
00:12:19,971 --> 00:12:22,849
‫إن وجدوا النفط في القاع لن يتوقّف أيّ من هذا

97
00:12:22,933 --> 00:12:24,768
‫رسم الخرائط والحفر

98
00:12:24,852 --> 00:12:26,353
‫ربّما سيكون عليك التعامل مع المزيد
‫من الحيتان على الشاطىء

99
00:12:26,436 --> 00:12:30,064
‫لا يمكن للنظام الإيكولوجي
‫التعامل مع ذلك، سينهار

100
00:12:30,149 --> 00:12:33,027
‫- لن يُفلت هؤلاء الحقراء بفعلتهم
‫- دعنا نكشف ذلك للعلن

101
00:12:33,109 --> 00:12:35,236
‫حالما تصبح فقرتي جاهزة، سأُجري مقابلة معك

102
00:12:35,321 --> 00:12:36,822
‫بالطبع، مهما تطلّب الأمر

103
00:12:37,615 --> 00:12:42,076
‫هل عرفت بالصدفة متى
‫سيتمّ إحضار سفينة الحفر؟

104
00:12:42,161 --> 00:12:44,579
‫لو كان عليّ أن أخمّن لقلت في أيّ يوم قريبًا

105
00:12:55,883 --> 00:12:57,635
‫الأمّ هنا

106
00:13:15,443 --> 00:13:17,238
‫لا

107
00:13:26,497 --> 00:13:28,248
‫حدث قتال

108
00:13:30,000 --> 00:13:34,921
‫- أُصيبت أُمّك
‫- من آذى أمّي؟

109
00:13:37,841 --> 00:13:40,678
‫- بشريّ
‫- بشريّ؟

110
00:13:42,096 --> 00:13:44,807
‫- بشريّ؟
‫- لقد كان حادثًا

111
00:13:45,140 --> 00:13:48,476
‫ليس كلّ البشر سيّئين، ليس كلّ البشر يقتلون

112
00:13:48,561 --> 00:13:51,230
‫أنت بشرية!

113
00:14:04,159 --> 00:14:07,328
‫عندما كنّا في مركز البحوث البحرية
‫وجاء ذلك الرجل

114
00:14:08,914 --> 00:14:13,002
‫هل فهمت ما الذي كان يقوله لي؟

115
00:14:15,336 --> 00:14:18,423
‫- "بين"؟
‫- تبًا!

116
00:14:18,507 --> 00:14:22,051
‫- اذهب إلى الخلف ولا تُصدر أيّ صوت، اتفقنا؟
‫- هل أنت هنا يا صاح؟

117
00:14:23,011 --> 00:14:27,974
‫- مرحبًا يا "زان"، ما الأمر؟
‫- مرحبًا، علينا أن نتكلّم

118
00:14:28,392 --> 00:14:33,188
‫حسنًا، لنذهب إلى "ذا آنكور"
‫ونأكل شيئًا، أتضوّر جوعًا

119
00:14:33,271 --> 00:14:36,609
‫- أجل، أجل، بالطبع
‫- حسنًا

120
00:14:49,747 --> 00:14:53,708
‫تبًا! هاتفي، سأعود على الفور

121
00:14:59,631 --> 00:15:05,804
‫أجل، "زاندر"
‫الرجل الذي قتلته كان والد "زاندر"

122
00:15:05,887 --> 00:15:10,266
‫ولهذا أريدك أن تبقى هنا في الداخل

123
00:15:10,351 --> 00:15:15,189
‫إن خرجت ورآك "زاندر" ستحدث أمور سيّئة

124
00:15:16,106 --> 00:15:18,025
‫أخبرني أنك تفهم ما أقوله

125
00:15:20,319 --> 00:15:21,278
‫أجل

126
00:15:24,238 --> 00:15:26,866
‫- سأبقى هنا
‫- حسنًا، سأعود

127
00:15:32,955 --> 00:15:38,045
‫البارحة، عندما جئت إلى القارب
‫كنت أُخفي شيئًا

128
00:15:39,087 --> 00:15:40,339
‫شخصًا

129
00:15:42,298 --> 00:15:45,678
‫وجدت واحدة منهم، تلك التي كانت
‫في ليلة القتال في الشارع؟

130
00:15:45,760 --> 00:15:50,682
‫كانت تحتضر في منتصف الطريق
‫فأخذتها إلى "نورث ستار"

131
00:15:50,766 --> 00:15:54,686
‫"زاندر"، إنها خطيرة يا صاح،
‫عليك توخّي الحذر

132
00:15:54,770 --> 00:16:00,693
‫أعرف ذلك، إنها مجنونة بالتأكيد،
‫بدأت أدعوها "كاترينا"، كالإعصار

133
00:16:00,776 --> 00:16:03,695
‫- أجل
‫- وتقول إنّ أيًا منهم لا يريد أن يكون هنا

134
00:16:04,028 --> 00:16:06,865
‫يريدون العودة إلى الماء وأريد أن أساعدهم

135
00:16:06,948 --> 00:16:11,327
‫لا يمكنهم العودة، ليس مع التلوّث السمعي،
‫فتزداد الأمور سوءًا وحسب

136
00:16:11,412 --> 00:16:13,872
‫- ماذا تعني؟
‫- وجدوا النفط

137
00:16:14,747 --> 00:16:16,959
‫سيحضرون سفينة الحفر، كلّ الأمور تتصعّد

138
00:16:17,041 --> 00:16:18,793
‫ما الذي سيفعله ذلك بممرّات صيد السمك؟

139
00:16:18,877 --> 00:16:22,673
‫بصراحة، بعد 5 أو 10 سنوات
‫لن يتبقى أيّ شيء منها

140
00:16:22,755 --> 00:16:28,971
‫"زاندر"، سنُوقف هذا
‫ونجد حلًا يا "زان"، سنُنقذ مياهنا

141
00:16:30,805 --> 00:16:33,684
‫أمي؟ عُدت

142
00:16:37,061 --> 00:16:38,438
‫أمي؟

143
00:16:40,399 --> 00:16:42,066
‫أمي!

144
00:16:52,786 --> 00:16:55,456
‫- أمي؟
‫- نعم؟

145
00:16:58,791 --> 00:17:02,504
‫- لم أسمعك تدخلين
‫- هل أنت بخير؟

146
00:17:04,214 --> 00:17:06,007
‫ماذا حدث؟

147
00:17:08,594 --> 00:17:10,052
‫أنا آسفة

148
00:17:10,137 --> 00:17:14,265
‫كنت أبلي جيّدًا، حقًا ثم أخفقت واتصلت به

149
00:17:14,349 --> 00:17:17,518
‫- بمن اتصلت؟
‫- يُدعى "غلين"

150
00:17:17,603 --> 00:17:22,149
‫- من هو؟
‫- إنه… إنه مزوّدي

151
00:17:22,231 --> 00:17:26,986
‫- أحضر المخدرات إلى هذا البيت؟
‫- بدأت أرتعش كثيرًا و…

152
00:17:27,403 --> 00:17:31,116
‫لا أعرف، كنت أعرف أين يُقيم،
‫لذا ذهبت إلى هناك لإحضار المزيد

153
00:17:43,628 --> 00:17:47,508
‫- حسنًا يا سيّدي، إليكما فطائركما
‫- شكرًا لك يا عزيزتي

154
00:17:47,590 --> 00:17:51,762
‫- وهل سأراك لاحقًا الليلة؟
‫- أجل، بالتأكيد

155
00:17:51,844 --> 00:17:53,055
‫حسنًا

156
00:17:54,807 --> 00:17:58,267
‫- شكرًا يا عزيزتي؟
‫- إنها لطيفة، اتفقنا؟

157
00:17:58,351 --> 00:18:04,525
‫- سنرى كيف ستجري الأمور
‫- أنا سعيد من أجلك، تبدو رائعة

158
00:18:06,317 --> 00:18:08,362
‫أجل

159
00:18:18,080 --> 00:18:20,790
‫"سأُقابل (ز. مكلور) الليلة مجددًا
‫يستمرّ في التواصل مع (ب. باونال)"

160
00:18:20,874 --> 00:18:23,501
‫"عُلم ذلك"

161
00:18:42,813 --> 00:18:46,232
‫- الآخرون؟
‫- "رين"

162
00:18:48,442 --> 00:18:54,700
‫سأجمعهم من جديد إلى الماء، الموطن

163
00:18:56,075 --> 00:18:56,994
‫تعال

164
00:19:08,046 --> 00:19:11,300
‫الآخرون، أين هم؟

165
00:19:28,691 --> 00:19:32,613
‫- كان الكثيرون يُركّبون هذه الأقفال حديثًا
‫- حقًا؟

166
00:19:32,695 --> 00:19:37,450
‫أجل، إنها المخدرات،
‫تتسبّب في ارتفاع نسبة الجرائم

167
00:19:37,533 --> 00:19:42,955
‫نسمع كلّ شيء، صانعي الأقفال،
‫نحن خطّ الدفاع الأول

168
00:19:43,039 --> 00:19:45,875
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا، هل اقتحموا منزلك؟

169
00:19:45,959 --> 00:19:47,336
‫في الواقع هربوا منه

170
00:19:55,801 --> 00:20:00,098
‫- ضيوفي يحبّون التجوّل
‫- أين هم الآن؟

171
00:20:00,181 --> 00:20:02,266
‫في الطابق العلويّ، نائمون

172
00:20:03,976 --> 00:20:07,147
‫- لم يجدر بي المرور من هنا
‫- لا، لا، ليس على الإطلاق

173
00:20:07,522 --> 00:20:10,025
‫- أنا مسرورة لأنك أتيت
‫- كلّ شيء جاهز

174
00:20:11,151 --> 00:20:15,488
‫لا أحد سيدخل أو يخرج إلّا إن كنت تريدين ذلك

175
00:20:18,033 --> 00:20:21,953
‫كلّ مرّة أنسى أعراض الانسحاب، شكرًا لك

176
00:20:22,244 --> 00:20:25,414
‫ربّما عليك التفكير في ذلك
‫عندما تبدئين بالتعاطي المرّة القادمة

177
00:20:26,165 --> 00:20:28,250
‫هناك أشياء لا أستطيع السيطرة عليها

178
00:20:29,001 --> 00:20:31,546
‫مثل ذهاب والدك إلى "سياتل" وتركي وحيدة

179
00:20:31,629 --> 00:20:35,216
‫أمي، عليك التوقّف عن إلقاء اللوم
‫على شخص آخر لمشكلتك

180
00:20:40,012 --> 00:20:42,682
‫- هل كنت تخونين أبي؟
‫- لا!

181
00:20:43,641 --> 00:20:47,311
‫أعرف أن لديّ الكثير من العيوب،
‫لكن الخيانة ليست أحدها

182
00:20:48,646 --> 00:20:51,941
‫"غلين"، كان مزوّدي هناك
‫لكنّنا لم نكن في علاقة قطّ

183
00:20:53,025 --> 00:20:59,992
‫- لماذا أتى للبحث عنك هنا؟
‫- لأنني اتصلت به البارحة

184
00:21:01,326 --> 00:21:06,956
‫أعرف أن والدك سيعود الليلة
‫وسأقول له الحقيقة، أنني انتكست

185
00:21:09,375 --> 00:21:16,383
‫وبغضّ النظر عمّا يحدث،
‫أعدك بأنني لن أتوقّف عن محاولة التحسّن

186
00:21:18,759 --> 00:21:21,846
‫أنت الإثبات بأنّني فعلت
‫شيئًا صحيحًا في الحياة

187
00:21:25,850 --> 00:21:29,354
‫- "غلين"؟
‫- قال إن لديه عمل في "بورت أنجلوس"

188
00:21:29,437 --> 00:21:30,938
‫ابقي هنا

189
00:21:36,318 --> 00:21:37,528
‫"رين"!

190
00:21:37,611 --> 00:21:41,115
‫أمي، إنها صديقتي سأعود على الفور

191
00:21:43,076 --> 00:21:44,827
‫هل كلّ شيء بخير؟

192
00:21:44,910 --> 00:21:51,293
‫أخبرت ابنة أختي بما حدث
‫وبأن بشريًا قتل والدتها

193
00:21:53,252 --> 00:21:56,714
‫- لا أسرار بعد الآن
‫- ماذا قالت؟

194
00:21:59,050 --> 00:22:04,013
‫قالت إن "رين" بشرية

195
00:23:20,297 --> 00:23:21,924
‫مرحبًا

196
00:23:22,508 --> 00:23:25,845
‫ذهبت "هيلين" لوضع بعض الملابس في الغسّالة

197
00:23:35,521 --> 00:23:37,773
‫هذه لي

198
00:23:45,322 --> 00:23:48,200
‫لا أعتقد أنك تريدين ذلك، إنه دواء

199
00:23:48,951 --> 00:23:52,204
‫- تتألّم؟
‫- أجل، إنني أتألّم

200
00:23:58,711 --> 00:24:04,175
‫- جيّد، يتعرّف بعضكم إلى بعض
‫- شيء من هذا القبيل، أجل

201
00:24:09,556 --> 00:24:14,643
‫- "مادي"، ألن تعرّفيني إلى صديقتك؟
‫- أمي، هذه "رين"

202
00:24:16,229 --> 00:24:18,772
‫سُررت للقائك، أنا "سوزان"

203
00:24:20,608 --> 00:24:21,942
‫مرحبًا "سوزان"

204
00:24:25,613 --> 00:24:30,242
‫ليس عليكما أن تبقيا هنا
‫"رين"، هل تحبّين الشاي؟

205
00:24:30,326 --> 00:24:33,204
‫- أمي، لا بأس
‫- الشاي؟

206
00:24:36,415 --> 00:24:38,751
‫انتبهي، إنه حارّ

207
00:24:45,799 --> 00:24:47,343
‫الشاي لذيذ

208
00:24:49,261 --> 00:24:51,764
‫"رين"، هل ألاحظ لكنة مختلفة؟

209
00:24:53,224 --> 00:24:58,145
‫- إنها طالبة تبادل
‫- حسنًا، أنا بارعة جدًا في هذا

210
00:24:58,229 --> 00:25:01,607
‫سأقول بلدًا ما في "أوروبا"،

211
00:25:02,191 --> 00:25:05,819
‫إحدى الدول الإسكندنافية؟ "أيسلندا"

212
00:25:05,903 --> 00:25:10,282
‫- بل "فنلندا"
‫- حسنًا، هذا وشيك

213
00:25:16,914 --> 00:25:22,544
‫- وجهك مُصاب
‫- أجل، لقد تأذّيت

214
00:25:23,462 --> 00:25:25,130
‫- لماذا؟
‫- أمي، ليس عليك…

215
00:25:25,214 --> 00:25:28,550
‫قضيت بعض الوقت مع بعض الأشخاص السيّئين

216
00:25:28,634 --> 00:25:30,094
‫هل أنت سيّئة؟

217
00:25:31,637 --> 00:25:37,017
‫لا، ليست سيّئة، إنها صالحة

218
00:25:39,103 --> 00:25:42,314
‫أعتقد أنه يمكننا قول إنني أسعى للتحسّن

219
00:25:46,777 --> 00:25:48,195
‫لا

220
00:25:48,779 --> 00:25:51,407
‫- لا، لا
‫- ما الخطب؟

221
00:25:51,490 --> 00:25:52,825
‫- خاتمي
‫- ماذا؟

222
00:25:55,119 --> 00:25:58,789
‫- والدتك تروق لي
‫- حقًا؟

223
00:25:58,872 --> 00:26:02,042
‫أجل، تحب "مادي"

224
00:26:04,545 --> 00:26:06,171
‫ليس في الداخل

225
00:26:06,755 --> 00:26:09,925
‫لا بدّ من أنه في غرفته في "سايرن سونغ"،
‫عليّ أن أذهب لأحضر خاتمي

226
00:26:10,009 --> 00:26:14,388
‫- مُحال! قد يكون هناك
‫- رحل ولن يعود قبل الغد على الأقلّ

227
00:26:15,014 --> 00:26:17,057
‫- عليّ أن أحضره
‫- أمي، لا يمكنك

228
00:26:17,141 --> 00:26:18,726
‫إنه خاتم زواجي

229
00:26:23,105 --> 00:26:24,815
‫سآخذك، هيّا

230
00:26:28,401 --> 00:26:30,195
‫سأذهب معكما

231
00:26:56,764 --> 00:26:58,557
‫"تحدثت للتوّ مع (زاندر)،
‫تلك التي اعتقدنا أن (رين) قتلتها"

232
00:26:58,640 --> 00:26:59,892
‫"لا تزال حية، عليك توخّي الحذر"

233
00:28:07,084 --> 00:28:09,085
‫الأمّ

234
00:28:10,253 --> 00:28:14,299
‫- البشريّ قتل الأمّ
‫- أجل

235
00:28:14,675 --> 00:28:18,636
‫"رين" سمحت للبشري بقتلها

236
00:28:21,473 --> 00:28:24,893
‫سأذهب إلى الموطن، إلى الماء

237
00:28:27,938 --> 00:28:34,361
‫تعالي، لا يوجد بشر هناك، ولا يوجد "رين"

238
00:29:07,019 --> 00:29:09,855
‫- ماذا فعلت والدتك الآن؟
‫- لا شيء

239
00:29:09,937 --> 00:29:13,733
‫- بتّ قلقًا جدًا الآن
‫- أجل، هل سمعت بشأن "كليسكو"؟

240
00:29:14,234 --> 00:29:16,528
‫وكيف يرسمون الخرائط في المنطقة
‫من أجل رواسب النفط؟

241
00:29:16,611 --> 00:29:18,071
‫بالتأكيد

242
00:29:18,154 --> 00:29:21,658
‫سيُحضرون سفينة الحفر
‫قبالة "تومبسون سيماونت"

243
00:29:23,452 --> 00:29:29,666
‫- من أين سمعت ذلك؟
‫- هناك مراسل تواصل معي

244
00:29:29,750 --> 00:29:33,961
‫- هذا سيدمّر بحرنا، تعرف هذا، صحيح؟
‫- دعنا لا نبالغ في ردّ الفعل يا "بين"

245
00:29:34,046 --> 00:29:37,048
‫أولًا، هذه الأشياء تستغرق وقتًا،
‫لن يحدث شيء بين ليلة وضحاها

246
00:29:37,132 --> 00:29:41,136
‫لو كانوا يرسمون الخرائط فحسب
‫فقد تكون على حق، لكنّهم لا يفعلون ذلك

247
00:29:41,219 --> 00:29:46,391
‫وجدوا النفط يا أبي، أتستوعب ذلك؟
‫لن يرحلوا من هنا

248
00:29:46,850 --> 00:29:48,727
‫ماذا تريديني أن أفعل حيال ذلك؟

249
00:29:48,810 --> 00:29:52,981
‫شكّل ائتلافًا، أصحاب التجارة المحلّية،
‫اضغطوا عليهم

250
00:29:53,064 --> 00:29:57,736
‫- لا يمكننا وقف التقدّم
‫- هذا ليس تقدّمًا

251
00:30:00,030 --> 00:30:05,160
‫لديك قلب طيّب يا "بين"،
‫أتمنّى لو كنّا كلّنا نشبهك أكثر

252
00:30:07,537 --> 00:30:10,290
‫سأُجري بعض المكالمات
‫لأرى ماذا يمكنني أن أفعل

253
00:30:10,916 --> 00:30:12,124
‫شكرًا لك يا أبي

254
00:30:16,213 --> 00:30:17,630
‫أيعرفون الفنون؟

255
00:30:18,214 --> 00:30:24,012
‫يعرفون أمورًا كثيرة،
‫إنهم متحضّرون بطريقتهم الخاصة

256
00:30:24,930 --> 00:30:27,557
‫هناك شيء عليّ أن أخبرك به يا "هيلين"

257
00:30:29,100 --> 00:30:34,731
‫عندما تقابلنا، سألتني إن كان
‫لديّ أيّ أقارب أحياء وقلت لا

258
00:30:35,482 --> 00:30:36,817
‫صحيح

259
00:30:38,860 --> 00:30:42,029
‫هذه أختي، "بيث"

260
00:30:45,158 --> 00:30:47,368
‫إنها مثلنا؟

261
00:30:47,952 --> 00:30:53,291
‫لطالما افترضت أنني كنت الوحيدة،
‫لكن هناك المزيد بالتأكيد

262
00:30:54,209 --> 00:30:57,754
‫- "بيث" ليست مثلنا
‫- كيف؟

263
00:30:58,462 --> 00:31:02,718
‫لديها حياة مثالية، زوج، أطفال، منزل جميل

264
00:31:03,801 --> 00:31:09,932
‫لم أندمج بهذه الحياة،
‫فمن الواضح أننا تجادلنا كثيرًا

265
00:31:10,017 --> 00:31:13,812
‫وقالت إنني أشكّل خطرًا عليها

266
00:31:15,314 --> 00:31:17,774
‫ووضعتني في مستشفى حكوميّ للأمراض العقلية

267
00:31:20,026 --> 00:31:26,241
‫بعد ذلك، رفضت رؤيتي وكأنّني غير موجود

268
00:31:27,367 --> 00:31:29,703
‫أنا آسفة جدًا

269
00:31:30,245 --> 00:31:35,625
‫ربّما لو أخبرتها بالحقيقة، ستفهم

270
00:31:37,168 --> 00:31:43,050
‫ربّما كانت أختك تُناضل من الداخل مثلك

271
00:31:46,470 --> 00:31:49,723
‫- كاميرا؟
‫- أجل، أريد أن أرى ما الذي نواجهه

272
00:31:49,806 --> 00:31:51,224
‫قارب النفط؟

273
00:31:51,307 --> 00:31:54,518
‫لا، سيُنزلون مدفعًا صوتيًا في الماء
‫لرسم الخرائط

274
00:31:54,603 --> 00:31:58,065
‫حسنًا، إذًا ما هي مهمّتي؟

275
00:31:59,816 --> 00:32:02,235
‫تقرّبني إلى المكان وتنتظر

276
00:32:02,693 --> 00:32:04,112
‫ماذا إن كشفوني؟

277
00:32:04,196 --> 00:32:08,282
‫السلمون الأحمر، مجرّد سفينة صيد
‫ضالّة تخرج لصيد المساء

278
00:32:08,367 --> 00:32:12,244
‫حسنًا، الصيّاد الغبي،
‫إنه الدور الذي وُلدت للعبه

279
00:32:27,010 --> 00:32:28,762
‫لنذهب

280
00:32:31,138 --> 00:32:33,308
‫{\an8}"نُزل (سايرن سونغ)"

281
00:32:40,732 --> 00:32:44,902
‫- مهلًا يا أمي، ألديك مفتاح الغرفة؟
‫- لا

282
00:32:46,070 --> 00:32:48,990
‫- علينا أن نتصرّف بذكاء
‫- حسنًا، عليّ أن أستعيد هذا الخاتم

283
00:32:49,073 --> 00:32:52,619
‫أمي، لن تقتحمي غرفة الفندق

284
00:32:54,287 --> 00:33:00,419
‫- حسنًا، إذًا ماذا سنفعل؟
‫- سأجد حلًا، ما رقم الغرفة؟

285
00:33:01,420 --> 00:33:08,175
‫- 202، لكن لا أريدك أن تحلّي مشاكلي
‫- لا أحلّ مشاكلك، بل أساعدك

286
00:33:08,844 --> 00:33:10,469
‫هناك فرق كبير

287
00:33:12,138 --> 00:33:18,227
‫أجد خاتمك، وتتركين هذا خلفك ونمضي قُدمًا

288
00:33:20,730 --> 00:33:22,023
‫حسنًا، أجل

289
00:33:34,076 --> 00:33:40,083
‫مرحبًا، أنا "هيلين"، هل أنت هنا؟

290
00:33:41,585 --> 00:33:44,087
‫أحضرنا لك بعض الطعام

291
00:34:20,707 --> 00:34:24,920
‫يا للهول! أنت جميل

292
00:35:24,103 --> 00:35:27,523
‫- أين التقيتما أنت و"مادي"؟
‫- على اليابسة

293
00:35:29,316 --> 00:35:33,405
‫- آمل ذلك
‫- قابلت "مادي" مع "بين"

294
00:35:34,488 --> 00:35:40,620
‫- حسنًا، يبدو أن "مادي" تحب "بين" كثيرًا
‫- أجل، "بين" هو الحب

295
00:35:41,912 --> 00:35:46,417
‫- هذا لطيف
‫- أودّ أن أمارس الحب مع "بين" و"مادي"

296
00:35:48,794 --> 00:35:50,713
‫حسنًا

297
00:36:43,432 --> 00:36:49,605
‫هذه مياه محظورة، أخل المنطقة،
‫أكرّر، أخل الممرّ

298
00:36:49,689 --> 00:36:51,983
‫- ماذا؟
‫- أخل المنطقة

299
00:36:52,066 --> 00:36:54,944
‫لا، لا أستطيع سماعك!

300
00:36:55,028 --> 00:36:58,739
‫إنها ليلة جيّدة لاصطياد السلمون الأحمر،
‫صحيح؟ إنها كثيرة

301
00:37:19,134 --> 00:37:22,429
‫تصادما نحو الجدار،
‫بينما كانا يجتازان المنعطف

302
00:37:22,513 --> 00:37:26,767
‫لا يترك له أيّ مجال إنهما يصرخان…

303
00:37:42,616 --> 00:37:47,413
‫- عائلة
‫- تعال معنا

304
00:37:51,084 --> 00:37:52,835
‫"نُزل (سايرن سونغ)"

305
00:37:57,047 --> 00:37:59,092
‫- المعذرة؟
‫- نعم

306
00:37:59,883 --> 00:38:04,471
‫- أحد ما رمى الكراسي في البركة
‫- بجدّية؟

307
00:38:05,015 --> 00:38:08,559
‫- أجل
‫- لا أتقاضى ما يكفي لهذا الهراء

308
00:38:50,851 --> 00:38:52,770
‫تبًا!

309
00:39:06,658 --> 00:39:10,622
‫من أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟

310
00:39:15,834 --> 00:39:17,836
‫- قوّة ذلك الشيء
‫- حقًا؟

311
00:39:17,920 --> 00:39:20,130
‫أجل، لم تكن لديّ أدنى فكرة
‫أنه سيكون قويًا لهذه الدرجة

312
00:39:20,214 --> 00:39:23,801
‫دفعني إلى الوراء يا "زاندر"، حوالى 30 مترًا

313
00:39:23,884 --> 00:39:26,845
‫هذا جنون يا صاح

314
00:39:30,224 --> 00:39:31,350
‫ها هم

315
00:39:45,656 --> 00:39:48,242
‫يا صاح، عليك أن ترى هذا

316
00:40:11,890 --> 00:40:15,477
‫حسنًا، أقدّر أنك تفهّمت
‫أنه كان عليّ استعادة خاتم أمي

317
00:40:15,561 --> 00:40:18,856
‫ليست هناك أيّ مشكلة،
‫والدتك مميزة جدًا بالنسبة إليّ

318
00:40:19,982 --> 00:40:25,154
‫- عليّ أن أذهب، كنت…
‫- ليس بعد، ابقي قليلًا

319
00:40:25,404 --> 00:40:29,200
‫- أمي متزوّجة من المأمور
‫- أجل، أين هو؟

320
00:40:29,783 --> 00:40:32,161
‫- لا أريد أيّ مشاكل
‫- لا أحد يريد ذلك

321
00:40:32,703 --> 00:40:37,208
‫كنت أعيش حياتي ثمّ اتصلت والدتك،
‫كانت تريد أن تُصلح الأمور

322
00:40:37,749 --> 00:40:40,502
‫- تريد المضي قُدمًا في حياتها
‫- حقًا؟

323
00:40:43,380 --> 00:40:45,215
‫لأنها اتصلت بي

324
00:40:48,468 --> 00:40:50,596
‫أيتها الحقيرة!

325
00:40:51,139 --> 00:40:52,764
‫لا!

326
00:40:54,057 --> 00:40:55,934
‫حسنًا، حان الوقت لنكون معًا

327
00:40:59,980 --> 00:41:01,148
‫ما هذا؟

328
00:41:29,134 --> 00:41:31,136
‫ترجمة "راوية المدني"

