﻿1
00:00:04,121 --> 00:00:05,747
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:05,831 --> 00:00:10,335
‫- فيمن تفكّرين؟
‫- "بين" وأنت

3
00:00:10,419 --> 00:00:15,089
‫الآخرون، سأجمعهم من جديد، عودي إلى الديار

4
00:00:15,174 --> 00:00:17,092
‫أظن أنه يمكننا مساعدة بعضنا،
‫أجل، هذه هي مشكلتك

5
00:00:17,175 --> 00:00:19,136
‫تريدين العودة إلى الماء وأنا أيضًا

6
00:00:19,218 --> 00:00:21,679
‫وستساعدينني للوصول إلى الشخص الذي قتل أبي

7
00:00:22,513 --> 00:00:25,017
‫يبدو أنهم وجدوا شيئًا في الأسفل،
‫كانوا ينقلون المدفع الصوتي

8
00:00:25,100 --> 00:00:26,393
‫ويرسمون خريطة المحيط

9
00:00:26,476 --> 00:00:27,728
‫- ماذا وجدوا؟
‫- النفط

10
00:00:27,810 --> 00:00:30,146
‫هذا سيدمّر بحرنا، تعرف هذا، صحيح؟

11
00:00:30,230 --> 00:00:33,733
‫ماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟
‫لأنك تعرف أنه لا يمكننا وقف التقدّم

12
00:00:33,817 --> 00:00:37,237
‫"غلين" كان مزوّدي،
‫كنت أعرف أين يُقيم وذهبت إلى هناك

13
00:00:37,320 --> 00:00:41,075
‫- أجد خاتمك، ونمضي قُدمًا
‫- من أنت؟

14
00:00:49,707 --> 00:00:52,169
‫"نُزل (سايرن سونغ)"

15
00:00:56,924 --> 00:00:59,009
‫تعالي، فورًا

16
00:01:01,303 --> 00:01:04,348
‫- أحضرتها
‫- أمي

17
00:01:04,680 --> 00:01:08,601
‫- أمي، أمي
‫- يا للهول! يا للهول!

18
00:01:08,684 --> 00:01:10,104
‫وجدناه هكذا، اتفقنا؟

19
00:01:12,105 --> 00:01:14,565
‫- والدك يعود الليلة، صحيح؟
‫- أجل

20
00:01:17,777 --> 00:01:20,488
‫اتصلي به، اتصلي بوالدك

21
00:01:33,042 --> 00:01:34,294
‫{\an8}"اشتقت إليك، هل أنت بخير؟
‫أسماها (زاندر) (كاترينا) كالإعصار"

22
00:01:34,377 --> 00:01:35,503
‫{\an8}- "أنا بخير"
‫- "إنه يوم غريب"

23
00:01:37,381 --> 00:01:38,841
‫{\an8}"مروّع"

24
00:01:43,386 --> 00:01:44,429
‫"لا يمكنني التحدث الآن"

25
00:01:59,111 --> 00:02:01,529
‫تركت أمي شيئًا هنا و…

26
00:02:17,837 --> 00:02:18,671
‫"ليفاي"؟

27
00:02:36,064 --> 00:02:37,774
‫هل يوجد أحد هنا؟

28
00:02:39,942 --> 00:02:42,904
‫{\an8}هذا خطئي، كانت الفتاتان تحاولان مساعدتي

29
00:02:43,155 --> 00:02:47,200
‫{\an8}لم تكن أمي هنا عندما… وجدناه

30
00:02:49,411 --> 00:02:52,955
‫{\an8}- يبدو أنه تعرّض لحادث ما
‫- أجل

31
00:02:53,497 --> 00:02:54,749
‫هل اتصلت بمركز المأمور؟

32
00:02:55,291 --> 00:03:01,422
‫{\an8}لا يمكننا أن نكون جزءًا من أيّ شيء كهذا
‫بسبب حالة تأشيرة "رين"

33
00:03:04,467 --> 00:03:06,970
‫{\an8}إذًا أعتقد أنني سأضطرّ إلى الاهتمام بهذا

34
00:03:08,680 --> 00:03:11,725
‫{\an8}- لم لا تأخذين والدتك إلى البيت؟
‫- لنذهب، "رين"

35
00:03:11,807 --> 00:03:16,062
‫سأهتمّ بـ"رين"،
‫يمكنها أن تعطيني بعض المعلومات

36
00:03:16,146 --> 00:03:18,481
‫{\an8}- أين تُقيمين حاليًا؟
‫- مع "مادي"

37
00:03:21,025 --> 00:03:26,657
‫{\an8}- نتشارك شقّة
‫- أعتقد أننا سنتحدث عن ذلك لاحقًا

38
00:03:48,929 --> 00:03:50,388
‫{\an8}أين "فيف"؟

39
00:03:56,727 --> 00:03:57,896
‫لا تُحدثي ضجّة

40
00:04:05,362 --> 00:04:11,701
‫{\an8}قمت بتركيب هذا القفل لإبقائك بأمان،
‫وقمت بكسر الزجاج بيدك السخيفة؟

41
00:04:14,871 --> 00:04:17,248
‫استمرّي في الضغط عليها حتّى يتوقّف النزيف

42
00:04:23,713 --> 00:04:25,089
‫اهدئي

43
00:04:25,382 --> 00:04:31,053
‫آسفة أنك لست سعيدة هنا،
‫لكن هذا ليس سببًا لتنقلبي على صديقة

44
00:04:44,067 --> 00:04:45,943
‫"أما زلت ستأتين؟"

45
00:04:49,739 --> 00:04:51,407
‫{\an8}"سأعمل حتّى ساعة متأخّرة، لأغطّي عن (جنين)"

46
00:04:51,491 --> 00:04:53,410
‫{\an8}"أعتقد أن "كالفين" كان مثارًا جنسيًا"

47
00:04:56,162 --> 00:04:57,205
‫{\an8}"لا بأس إن تأخّرت"

48
00:05:00,459 --> 00:05:03,210
‫{\an8}"رائع، أراك في الساعة الـ3 ونصف
‫أو الـ4 تقريبًا"

49
00:05:18,684 --> 00:05:21,771
‫"الساعة الـ11 ونصف، التأكيد عبر المراسلة"

50
00:05:21,854 --> 00:05:23,689
‫"سأقابل "زاندر"،
‫في الساعة الـ3 ونصف صباحًا"

51
00:05:38,579 --> 00:05:39,748
‫ما هذا؟

52
00:05:41,123 --> 00:05:42,666
‫مُحال!

53
00:05:46,462 --> 00:05:48,547
‫لا تعرفين حتى كيفية استعمال هذا، صحيح؟

54
00:05:58,682 --> 00:06:03,938
‫- هذا، قتل والدتك
‫- أنت ابنتها؟

55
00:06:04,021 --> 00:06:08,735
‫لا تقتليه، نحن بحاجة إليه ليحرّك القارب

56
00:06:13,072 --> 00:06:17,034
‫- ستقتلينه لاحقًا
‫- مهلًا، لا، لا، لا!

57
00:06:24,960 --> 00:06:26,294
‫لا!

58
00:06:32,550 --> 00:06:38,431
‫نحاول الحفاظ على سلامتكم فحسب لذا نقفله

59
00:06:42,977 --> 00:06:48,232
‫أعرف أنكما لا تفهمانني،
‫لا توجد أقفال في المحيط، صحيح؟

60
00:06:54,655 --> 00:06:59,535
‫"إلايزا"، خذي "فيف" إلى الأعلى، اصعدا فورًا

61
00:07:11,922 --> 00:07:13,340
‫مرحبًا

62
00:07:19,221 --> 00:07:22,433
‫- أنت هنا
‫- أجل

63
00:07:22,892 --> 00:07:26,520
‫أنا هنا

64
00:07:29,565 --> 00:07:31,317
‫حسنًا

65
00:07:36,197 --> 00:07:39,241
‫الرجل آذى "مادي"

66
00:07:41,494 --> 00:07:44,872
‫- إذًا قتلته
‫- أجل

67
00:07:46,874 --> 00:07:51,378
‫أنقذت حياة ابنتي، أعجز عن شكرك بما يكفي

68
00:07:53,631 --> 00:07:55,674
‫إنها أهمّ شخص لديّ

69
00:07:57,009 --> 00:07:58,677
‫"مادي"، هي الحب

70
00:08:01,096 --> 00:08:06,644
‫لكن عليك أن تعرفي أن هذا سيّىء،
‫إنه فوضى كبيرة

71
00:08:06,727 --> 00:08:07,770
‫فوضى؟

72
00:08:07,853 --> 00:08:10,356
‫لدينا قوانين على اليابسة لا يمكن خرقها

73
00:08:10,856 --> 00:08:14,860
‫لا يمكنك قتل شخص ببساطة
‫حتى لو بدا ذلك الصواب

74
00:08:16,070 --> 00:08:18,656
‫- لماذا؟
‫- لأن هذا هو القانون

75
00:08:20,241 --> 00:08:24,245
‫- يحافظ على أمن الناس
‫- لم تكن "مادي" بأمان

76
00:08:26,247 --> 00:08:31,794
‫لا، لم تكن، لكن قتل الناس خطأ

77
00:08:34,129 --> 00:08:34,964
‫دائمًا؟

78
00:08:44,932 --> 00:08:48,936
‫أنا آسف لـ…

79
00:08:51,897 --> 00:08:55,067
‫آسف لقتل…

80
00:09:13,669 --> 00:09:16,839
‫مُت أيها المعتوه! مُت وحسب!

81
00:09:42,698 --> 00:09:43,949
‫هي…

82
00:09:44,867 --> 00:09:49,455
‫هي قالت لي أن أقتل

83
00:09:50,164 --> 00:09:53,042
‫إذًا "إعصار (كاترينا)" جعلتك تفعل ذلك؟
‫ألا تعرف التفكير وحدك؟

84
00:10:05,638 --> 00:10:09,266
‫حورية غبية، حجزتني وتركت هاتفي معي

85
00:10:13,562 --> 00:10:16,899
‫- مهلًا، هل هذا هاتفك أم هاتفي؟
‫- من يهمّه؟ ركّز

86
00:10:16,982 --> 00:10:18,317
‫حسنًا، أجل

87
00:10:19,026 --> 00:10:20,152
‫"(زاندر)"

88
00:10:22,112 --> 00:10:26,116
‫- إنها الساعة الـ3 صباحًا
‫- أجل، إنها الساعة الـ3 صباحًا، ارحل!

89
00:10:26,742 --> 00:10:30,371
‫هيّا، هيّا، أجب، أجب

90
00:10:30,454 --> 00:10:32,206
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا

91
00:10:34,500 --> 00:10:36,001
‫إنه "زاندر"

92
00:10:36,585 --> 00:10:39,129
‫إمّا تختاره أو تختارني

93
00:10:39,672 --> 00:10:41,464
‫- مرحبًا
‫- الحمد للربّ، اسمع، "كالفين"، أريد…

94
00:10:41,548 --> 00:10:45,135
‫"كالفين"، اترك رسالة صوتية
‫أو أفضل من ذلك، أرسل إليّ بعض المال

95
00:10:45,219 --> 00:10:49,431
‫بئسًا! اسمع يا صاح،
‫اتصل بي في أسرع وقت ممكن، اتفقنا؟

96
00:10:50,974 --> 00:10:52,393
‫أحمق

97
00:10:58,941 --> 00:11:00,358
‫- "زاندر"؟
‫- مرحبًا "بين"

98
00:11:00,442 --> 00:11:02,820
‫- ليس لديّ استقبال، لذا عليّ أن أتحدث بسرعة
‫- حسنًا، ماذا يحدث؟

99
00:11:03,237 --> 00:11:05,364
‫تلك الحورية المجنونة التي أنقذتها؟

100
00:11:05,447 --> 00:11:08,117
‫- عادت وحجزتني في عنبر "نورث ستار"
‫- ماذا؟

101
00:11:08,200 --> 00:11:10,911
‫- أجل، مع ذلك الذي قتل أبي
‫- هو في القارب؟

102
00:11:10,994 --> 00:11:17,084
‫أجل، حجزته هنا معي، الغاضب،
‫تعال إلى هنا وأخرجني من هنا

103
00:11:24,550 --> 00:11:25,968
‫شكرًا لك

104
00:11:43,152 --> 00:11:49,825
‫أنا وأنت حظينا بلحظة مميّزة،
‫أليس كذلك؟ في المستودع

105
00:11:56,789 --> 00:12:01,670
‫أنت هنا، أنا هنا

106
00:12:03,380 --> 00:12:07,259
‫تريد أن تبقي هنا معي؟

107
00:12:15,559 --> 00:12:19,312
‫حسنًا يا "رين"، إذًا كيف سأقول ذلك؟

108
00:12:20,773 --> 00:12:26,403
‫قومي، نروي قصصًا عن هؤلاء
‫الذين يغيّرون أشكالهم، كائنات مثلك

109
00:12:26,487 --> 00:12:30,240
‫- يغيّرون أشكالهم مثلي
‫- أجل

110
00:12:30,324 --> 00:12:34,036
‫وفي هذه القصص، هؤلاء الذين هم مثلك…

111
00:12:34,119 --> 00:12:38,206
‫غالبًا ما يمثّلون فكرة اتحاد عالمين

112
00:12:46,465 --> 00:12:51,136
‫- اتحاد
‫- في الأساطير، إنهم أقوياء جدًا

113
00:12:51,804 --> 00:12:55,265
‫وقد يكونون مسؤولين عن أمور كثيرة

114
00:12:57,184 --> 00:13:02,605
‫الكون بأكمله… يمكنهم تغيير العالم

115
00:13:04,315 --> 00:13:09,613
‫وقد يكون هذا التغيير مسالمًا،
‫صالحًا أو عنيفًا

116
00:13:11,240 --> 00:13:17,079
‫- قد يقتل؟
‫- أجل، أحيانًا

117
00:13:17,662 --> 00:13:21,959
‫لكن ربّما هذا نداؤك لإرشاد قومي وقومك

118
00:13:22,416 --> 00:13:25,212
‫للتعايش سلميًا في هذا العالم الجديد

119
00:13:29,633 --> 00:13:31,468
‫ماذا سيحدث الآن؟

120
00:13:32,845 --> 00:13:36,556
‫الآن سأنظّف الفوضى، وأنت ستفكّرين فيما فعلته

121
00:13:37,808 --> 00:13:42,896
‫- أفكّر؟
‫- فكّري، فكّري قبل أن تفعلي أيّ شيء

122
00:15:15,905 --> 00:15:18,032
‫- هيّا
‫- حسنًا، حسنًا

123
00:15:18,492 --> 00:15:20,994
‫- إلى أين تخال نفسك ذاهبًا؟
‫- "زاندر"، لا تكن أحمق الآن

124
00:15:21,077 --> 00:15:23,872
‫- سنأخذه معنا، هل أنت بخير؟
‫- هل تمزح؟ لا يمكنك…

125
00:15:23,955 --> 00:15:25,665
‫- سيأتي معنا!
‫- لا يا صاح

126
00:15:26,875 --> 00:15:27,750
‫سمعتنا

127
00:15:28,835 --> 00:15:30,295
‫هيّا، هيّا، هيّا

128
00:15:55,778 --> 00:15:58,030
‫- هيّا، هيّا، هيّا
‫- النجدة!

129
00:16:02,577 --> 00:16:04,328
‫إنه ثقيل

130
00:16:06,831 --> 00:16:09,835
‫هيّا يا "زان"، هيّا

131
00:16:24,683 --> 00:16:26,892
‫يا للهول!

132
00:16:55,797 --> 00:16:57,632
‫أنت حيّة

133
00:17:03,471 --> 00:17:08,642
‫انضمّي إلى العائلة، إلى الماء

134
00:17:21,989 --> 00:17:26,535
‫لا، ليس آمنًا، مع "رين"

135
00:17:34,669 --> 00:17:37,923
‫كلّ من يبقى مع "رين" سيموت!

136
00:17:41,384 --> 00:17:45,429
‫"مادي"، لو كنت أعرف أن "غلين" هناك
‫لما سمحت لك بالذهاب إلى الغرفة

137
00:17:45,971 --> 00:17:52,520
‫- أعرف ذلك يا أمي
‫- انتهيت من كلّ ذلك، صدّقيني

138
00:17:57,359 --> 00:17:58,485
‫ماذا؟

139
00:18:10,747 --> 00:18:12,706
‫حاولي أن تنالي قسطًا من الراحة

140
00:18:47,658 --> 00:18:51,495
‫حسنًا، كيف يُعقل ألّا تكون لديكم
‫أيّ مشروبات كحولية في أيّ مكان؟

141
00:18:51,579 --> 00:18:54,749
‫- خزانة الملفّات في الدرج العلويّ
‫- حسنًا

142
00:18:59,713 --> 00:19:04,134
‫- هذا مروّع يا صاح
‫- لم تعتقد أنها قصدتك وقاربك؟

143
00:19:04,216 --> 00:19:05,551
‫من يعلم يا صاح؟ إنها مجنونة

144
00:19:10,514 --> 00:19:13,852
‫أو ربّما ظنّت أن بإمكانها استخدامي والقارب

145
00:19:13,934 --> 00:19:17,980
‫لمنع "كليسكو" من إفساد المياه
‫لها وأصدقائها

146
00:19:20,358 --> 00:19:24,820
‫من أين أتت بهذه الفكرة؟
‫ما كانت ستعرف ذلك بنفسها

147
00:19:24,905 --> 00:19:29,617
‫أتيت بهذه الفكرة لأنني أحمق، اتفقنا؟
‫أخذتها إلى هناك

148
00:19:29,701 --> 00:19:34,289
‫- وأريتها قوارب "كليسكو" وكلّ شيء
‫- ماذا فعلت يا "زاندر"؟

149
00:19:35,456 --> 00:19:41,462
‫حاولت أن أعقد اتفاقًا معها،
‫أخبرتها أنني سأساعدها لردع شركة النفط

150
00:19:42,922 --> 00:19:47,760
‫- مقابل أن تساعدني لقتله
‫- لم تكن ستقتله قطّ يا "زاندر"

151
00:19:48,553 --> 00:19:51,722
‫- ما كنت ستتمكن من فعل ذلك
‫- كنت أحاول تكريم أبي يا صاح

152
00:19:54,100 --> 00:19:56,810
‫وكان عليّ فعل ذلك عندما تسنّت لي الفرصة

153
00:19:56,894 --> 00:20:00,147
‫قمت بالصواب، اتفقنا؟

154
00:20:01,149 --> 00:20:02,816
‫هذا ما كان سيريده والدك

155
00:20:08,573 --> 00:20:10,824
‫إذًا عقدت اتفاقًا معها

156
00:20:12,910 --> 00:20:16,080
‫- ظننت أنني فعلت، لا أعرف
‫- ماذا ستفعل تاليًا برأيك؟

157
00:20:16,163 --> 00:20:18,040
‫ليست لديّ أدنى فكرة يا صاح، أمور سيّئة فحسب

158
00:20:18,124 --> 00:20:20,585
‫- ستُعيد…
‫- ماذا ستُعيد؟

159
00:20:21,043 --> 00:20:23,128
‫- ستُعيدنا
‫- جيّد، هذا تمامًا ما تريده

160
00:20:23,212 --> 00:20:25,339
‫أن تعود إلى الماء

161
00:20:28,550 --> 00:20:30,844
‫- يا صاح، ماذا يحدث؟
‫- مرحبًا يا صاح

162
00:20:30,929 --> 00:20:33,639
‫ماذا دهاك؟ لم راسلتني لأقابلك هنا
‫في منتصف الليل؟

163
00:20:33,722 --> 00:20:37,476
‫- ماذا تفعلون هنا؟ ماذا أفعل هنا؟
‫- "كالفين"

164
00:20:40,230 --> 00:20:44,276
‫- هذا "ليفاي"
‫- أعرفه

165
00:20:46,945 --> 00:20:49,154
‫- إنه هو
‫- أجل

166
00:20:51,198 --> 00:20:52,866
‫إنه هو

167
00:21:02,710 --> 00:21:06,630
‫وجبة خفيفة قبل النوم، السردين

168
00:21:07,298 --> 00:21:10,592
‫آسفة، من علبة، هذا كلّ ما لديّ

169
00:21:12,095 --> 00:21:17,391
‫- أنت
‫- أجل، النساء أولًا، هذا ما تُفضّله

170
00:21:22,521 --> 00:21:25,066
‫حسنًا، دورك

171
00:21:25,941 --> 00:21:28,152
‫خُذ، جرّب هذا

172
00:21:31,322 --> 00:21:34,700
‫أجل، أجل

173
00:22:16,283 --> 00:22:17,785
‫بحقّك يا "غلين"، ماذا يحدث يا صاح؟

174
00:22:17,868 --> 00:22:20,120
‫البلدة بأكملها تُزعجني وتنتظر هذه البضاعة

175
00:22:22,414 --> 00:22:23,791
‫"(شاين إم): افتح الباب اللعين!"

176
00:22:24,166 --> 00:22:26,585
‫سيارتك في الموقف يا صاح، أعرف أنك هنا

177
00:22:45,062 --> 00:22:46,814
‫"بقيمة 500 دولار، سأعود في الـ11:30"

178
00:22:58,326 --> 00:23:01,579
‫- أنا آسفة
‫- لا

179
00:23:02,955 --> 00:23:06,250
‫"رين"، أنقذت حياتي

180
00:23:08,502 --> 00:23:10,838
‫أوقعتك في متاعب

181
00:23:19,346 --> 00:23:22,015
‫ليس هناك أيّ شيء لتعتذري عنه

182
00:23:46,207 --> 00:23:47,416
‫"نُزل (سايرن سونغ)"

183
00:24:16,529 --> 00:24:18,447
‫"(إيان سوتون): عليّ التحدث معك بشأن القصة"

184
00:24:19,072 --> 00:24:21,241
‫{\an8}"استيقظت مبكّرًا"

185
00:24:23,368 --> 00:24:25,204
‫"لا أنام في (بريستول)"

186
00:24:25,287 --> 00:24:27,748
‫{\an8}"(ذا آنكور) يُفتح في الساعة الـ6
‫لتقديم الإفطار"

187
00:24:29,625 --> 00:24:31,043
‫"سأراك هناك"

188
00:24:35,005 --> 00:24:41,094
‫حسنًا، اسمع يا "زان"، أنت صديقي،
‫اتفقنا؟ لكنّك مديري أيضًا

189
00:24:41,845 --> 00:24:47,309
‫وبصراحة، كنت مديرًا سيّئًا جدًا
‫في الأسابيع القليلة الأخيرة

190
00:24:47,392 --> 00:24:48,769
‫أجل

191
00:24:50,646 --> 00:24:53,607
‫أيّ أحمق يعقد اتفاقًا مع حيوان برّي؟

192
00:24:56,360 --> 00:24:59,154
‫للتأثير على مجال صيد السمك

193
00:25:02,282 --> 00:25:06,370
‫{\an8}"إلى (مادي): هل أنت مستيقظة؟ راسليني"

194
00:25:31,270 --> 00:25:33,647
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا يا صاح

195
00:25:33,730 --> 00:25:39,152
‫يُسعدني أنك راسلتني،
‫لديّ شيء مهمّ لإضافته إلى القصة

196
00:25:39,236 --> 00:25:44,324
‫يبدو أن أبي، صاحب المسمكة المحلّية

197
00:25:45,284 --> 00:25:47,452
‫يتعاون مع شركة النفط الكبيرة

198
00:25:49,830 --> 00:25:51,164
‫قصة رائعة

199
00:25:53,542 --> 00:25:57,170
‫- لسوء الحظّ لا يمكننا أن نرويها
‫- ماذا تعني؟

200
00:25:57,254 --> 00:25:59,089
‫لن يبثّوها

201
00:26:02,801 --> 00:26:05,220
‫- منعونا من بثّها
‫- من منعنا؟

202
00:26:05,304 --> 00:26:08,348
‫النصابّون عديمو الرحمة في الشبكة

203
00:26:08,432 --> 00:26:12,394
‫هم والنصابون عديمو الرحمة
‫في شركة النفط الذين يكفلون الشبكة

204
00:26:12,477 --> 00:26:15,647
‫- لا يمكننا أن ندعهم يفعلون ذلك
‫- لا يمكننا ردعهم

205
00:26:15,730 --> 00:26:18,817
‫نعيش في عالم يتحكّم به
‫الناس عينهم الذين يدمّرونه

206
00:26:18,900 --> 00:26:21,903
‫اسمع، ناضلت من أجل هذا، صدّقني

207
00:26:21,987 --> 00:26:24,197
‫لكن لست مستعدًا للتضحية من أجل هذا

208
00:26:29,119 --> 00:26:31,413
‫- صباح الخير
‫- مرحبًا

209
00:26:31,496 --> 00:26:33,582
‫"بين"، كيف حالك؟

210
00:26:33,665 --> 00:26:36,585
‫هل لديك أيّ علاقة بمنع
‫قصة "كليسكو" من البثّ؟

211
00:26:36,668 --> 00:26:39,463
‫عمّ يتحدث؟ أيّ قصة؟

212
00:26:39,546 --> 00:26:43,884
‫كنت تعرف أن "كيه إف جي تي" تُحضّر قصة،
‫هل طلبت منهم أن يمنعوا بثّها؟

213
00:26:43,967 --> 00:26:46,011
‫أشعر بالإطراء بأنك تعتقد
‫أنني أتحلّى بهذه السلطة

214
00:26:47,846 --> 00:26:49,514
‫ما هذا؟

215
00:26:51,516 --> 00:26:55,354
‫قلت إنه ليس لديك تأثير على شركة النفط،
‫أنت تعمل معها

216
00:26:56,313 --> 00:26:59,566
‫- أبي، كذبت عليّ
‫- لا أحد كذب على أيّ أحد

217
00:26:59,650 --> 00:27:03,236
‫سألتني لو بإمكاني فعل أيّ شيء لردعها
‫وقلت لا

218
00:27:03,320 --> 00:27:06,281
‫- لم تُعقد الصفقة حتّى هذا الصباح
‫- صفقة؟

219
00:27:08,158 --> 00:27:09,785
‫ماذا ستفعل معهم؟

220
00:27:13,580 --> 00:27:15,332
‫كانت فكرتي يا "بين"

221
00:27:16,625 --> 00:27:19,711
‫"باونال سي فود"، ستؤجّر شركة "كليسكو"
‫قطعة أرض لتركيب خطّ أنابيب

222
00:27:21,838 --> 00:27:27,594
‫حسنًا، إذًا ستساعدهم لنقل النفط
‫إلى اليابسة، لماذا؟

223
00:27:27,678 --> 00:27:31,848
‫لأن البلدة بحاجة إلى وظائف يا "بين"،
‫وهذا المشروع سيوفّرها

224
00:27:31,932 --> 00:27:37,145
‫- والدك يساعد في تحقيق ذلك
‫- وبصراحة بدأت أسأم الاعتذار عن ذلك

225
00:27:37,521 --> 00:27:40,482
‫بحقّك يا "بين"، أنت مناصر لحماية البيئة،
‫تعرف أن هذه المشاريع والشركات

226
00:27:40,565 --> 00:27:42,567
‫بات تأثيرها أقلّ بكثير ممّا كانت عليه سابقًا

227
00:27:42,651 --> 00:27:47,447
‫كان الشاطىء مليئًا بالحيتان النافقة يا أمي!

228
00:27:47,531 --> 00:27:52,160
‫هذا هو تأثيرهم،
‫الباقي هو هراء العلاقات العامة فحسب

229
00:27:53,036 --> 00:27:55,622
‫سينتقلون إلى هنا، سواء أعجبنا ذلك أم لا

230
00:27:55,706 --> 00:27:57,791
‫هذه البلدة بحاجة إلى تمثيل

231
00:27:57,874 --> 00:28:02,963
‫كيف تمثّلين البلدة؟ من خلال تسليم أرضك لهم؟

232
00:28:03,046 --> 00:28:05,841
‫نحن أصحاب الأرض،
‫هذا يمنحنا سلطة في اتخاذ القرارات

233
00:28:05,924 --> 00:28:08,343
‫إن لم نشارك، ستفقد هذه البلدة صوتها

234
00:28:08,427 --> 00:28:10,762
‫تريد أن تظلّ مشاركًا، حسنًا

235
00:28:11,596 --> 00:28:17,144
‫ارفض، عبّر عن رفضك يا أبي، افعل شيئًا

236
00:28:26,111 --> 00:28:27,279
‫تبًا لذلك!

237
00:28:27,362 --> 00:28:31,491
‫بحقّك يا "بين"، لا بدّ من أن هناك طريقة
‫للتوصّل إلى اتفاق هنا

238
00:28:33,410 --> 00:28:36,246
‫لا يا أمي، لا توجد

239
00:29:05,776 --> 00:29:07,986
‫{\an8}"رسالة من (بين): هل أنت مستيقظة؟ راسليني"

240
00:29:08,069 --> 00:29:09,029
‫"أين أنت؟"

241
00:29:18,330 --> 00:29:19,331
‫اهدئي، اهدئي

242
00:29:21,917 --> 00:29:28,089
‫"مادي"، حاولت التواصل معك ماذا حدث؟

243
00:29:31,425 --> 00:29:32,844
‫تعالي

244
00:29:37,224 --> 00:29:42,687
‫- هل آذاك؟
‫- لا، منعته

245
00:29:45,356 --> 00:29:47,901
‫أنقذت حياتي يا "بين"

246
00:29:52,072 --> 00:29:55,325
‫أين "رين"؟ "كاترينا" غاضبة جدًا

247
00:30:12,049 --> 00:30:14,010
‫إذًا من كان؟

248
00:30:15,762 --> 00:30:21,726
‫كان يُدعى "غلين"، "غلين جينكينز"

249
00:30:21,810 --> 00:30:23,770
‫كان تاجرًا في "بورت أنجلوس"

250
00:30:23,853 --> 00:30:27,857
‫- تاجرك؟
‫- لفترة، أجل

251
00:30:27,941 --> 00:30:32,779
‫لكنّني لم أره حديثًا،
‫لم أتعاط لشهر قبل العودة

252
00:30:34,072 --> 00:30:34,990
‫أُقسم لك

253
00:30:35,073 --> 00:30:40,328
‫إذًا لا أفهم، لأنك لم تتعاطي هنا معنا
‫لسنة تقريبًا، ماذا حدث؟

254
00:30:40,661 --> 00:30:43,999
‫لا أعرف، مررت بلحظة ضعف

255
00:30:44,081 --> 00:30:49,379
‫كان بإمكانك أن تخبريني
‫لمساعدتك، كما لطالما فعلت

256
00:30:51,464 --> 00:30:52,840
‫من جديد

257
00:30:57,470 --> 00:31:01,265
‫كنت في المتجر وكنت منتشية جدًا

258
00:31:01,349 --> 00:31:04,685
‫وظننت أنه لا يمكنني العودة إلى البيت
‫وفعل هذا من جديد

259
00:31:06,395 --> 00:31:11,818
‫لذا هربت، وعرّفني شخص إلى "غلين"

260
00:31:12,276 --> 00:31:14,612
‫وكنت بحاجة إلى مكان لأُقيم فيه
‫فكان لديه واحد

261
00:31:15,280 --> 00:31:17,490
‫كم من الوقت بقيت معه؟

262
00:31:19,158 --> 00:31:20,534
‫أشهر 8

263
00:31:21,578 --> 00:31:26,708
‫كنت أُقيم هناك وحسب، أطهو وأنظّف و…

264
00:31:28,084 --> 00:31:29,169
‫ثم…

265
00:31:32,005 --> 00:31:34,674
‫- أصبح الوضع سيّئًا جدًا
‫- هل ضربك؟

266
00:31:34,758 --> 00:31:36,508
‫أجل

267
00:31:40,055 --> 00:31:44,141
‫- ثم اكتشفت كم كانت تجارته كبيرة
‫- تجارته؟

268
00:31:44,225 --> 00:31:48,729
‫أجل، كان يزوّد التجّار الأقلّ شأنًا
‫على طول الساحل

269
00:31:48,813 --> 00:31:50,899
‫كانوا يدعونه "الكيميائيّ"

270
00:31:59,866 --> 00:32:04,621
‫إن كان لهذا أهمية، فأنت أفضل رجل عرفته

271
00:32:05,120 --> 00:32:09,124
‫مقارنة بمن؟ به؟

272
00:32:19,468 --> 00:32:22,888
‫- علينا أن نُخرجهما من "نورث ستار"
‫- ونعيدهما إلى الماء

273
00:32:27,185 --> 00:32:28,185
‫هل أنت جاهز للقتال؟

274
00:32:30,312 --> 00:32:31,230
‫طبعًا لا!

275
00:32:34,274 --> 00:32:38,737
‫أنا أمزح معك يا صاح،
‫أنا مستعدّ لفعل كلّ ما يتطلّبه الأمر

276
00:32:38,822 --> 00:32:41,658
‫- يمكننا التوقّف عن الاختباء هنا
‫- صحيح

277
00:32:44,827 --> 00:32:47,705
‫اتصل بـ"جيري" وقُل له أن يأخذ اليوم عطلة

278
00:32:50,165 --> 00:32:51,960
‫- لدينا 5 دقائق
‫- من أجل ماذا؟

279
00:32:52,042 --> 00:32:55,879
‫هذا هو التسجيل الذي صوّرته لجهاز "كليسكو"
‫الصوتيّ لرسم الخرائط

280
00:32:56,172 --> 00:33:01,845
‫إن أردنا فعل شيء، لدينا 5 دقائق
‫للاقتراب بما يكفي لإفساد المدفع الصوتي

281
00:33:03,013 --> 00:33:07,141
‫- سمعت بمصطلح "البحر أولًا"
‫- المناصرون لحماية البيئة

282
00:33:07,225 --> 00:33:10,103
‫أجل، بل هم إرهابيو البيئة

283
00:33:10,185 --> 00:33:13,605
‫لا أحد يظنّ أننا مهمّون بما يكفي
‫للتأثير بمجال صيد السمك

284
00:33:13,690 --> 00:33:20,155
‫ثم اصطدمنا بسفينة كبيرة ورأى العالم
‫التسجيل عندما اصطدمنا بهذه السفينة

285
00:33:20,237 --> 00:33:24,241
‫ثم انتبه الناس لما كنّا سنقوله، صدّقوني
‫كان بمثابة حدث تاريخيّ في العالم

286
00:33:24,324 --> 00:33:28,245
‫بعد ذلك مُنعت الشباك العائمة،
‫أسمعتم يومًا بـ"طالوت" و"جالوت"؟

287
00:33:28,328 --> 00:33:32,458
‫عندما يضرب الصغير الكبير،
‫قد يؤثّر كثيرًا على الوعي

288
00:33:32,542 --> 00:33:35,377
‫منعوا استعمال الشباك العائمة
‫في مجال صيد الأسماك

289
00:33:35,462 --> 00:33:39,424
‫- وأجبروهم على تعديل أساليبهم إلى الأبد
‫- بم تحاول أن تخبرني؟

290
00:33:39,506 --> 00:33:46,139
‫هذه السفينة في المحيط هي مجرّد الأولى،
‫هناك سفينة أكبر آتية، سفينة حفر

291
00:33:46,221 --> 00:33:49,559
‫ثم تأتي منصّة حفر النفط، وخطّ الأنابيب

292
00:33:49,976 --> 00:33:55,981
‫لذا ما أقوله هو إننا إن أردنا
‫أن نقدّم تصريحًا الآن، لدينا 5 دقائق

293
00:33:56,399 --> 00:33:58,902
‫هذا هو الوقت المتوفّر بين انفجارات الصوت

294
00:33:58,984 --> 00:34:03,490
‫والوقت الذي لدينا
‫للتأثير بشركة "كليسكو" للنفط

295
00:34:03,572 --> 00:34:06,326
‫- أعرف أن هذا يبدو جنونيًا
‫- لا

296
00:34:09,453 --> 00:34:15,085
‫"رين" خرقت القوانين لإنقاذ حياتي،
‫أنا جاهزة لفعل شيء حيال ذلك

297
00:34:16,669 --> 00:34:20,923
‫حسنًا، لنعبّر عن رفضنا

298
00:34:39,109 --> 00:34:40,234
‫"ماريسا"، ماذا يحدث؟

299
00:34:40,318 --> 00:34:45,240
‫أحمق مسكين في فندق "ذا سايرن سونغ"
‫قرّر الاستحمام بينما كان منتشيًا جدًا

300
00:34:45,322 --> 00:34:48,493
‫- انزلق، كُسر عنقه ومات
‫- لم تتّصلين بي؟

301
00:34:48,575 --> 00:34:53,539
‫أردت أن أحذّرك، الاستكشاف الأول
‫يربط هذا الرجل بـ"سوزان"

302
00:34:54,582 --> 00:34:55,750
‫أيّ نوع من الروابط تعنين؟

303
00:34:56,250 --> 00:34:58,669
‫يُقال إنهما كانا يعيشان معًا
‫في "بورت أنجلوس"

304
00:34:58,753 --> 00:35:02,048
‫لم أُرد أن ينتشر الخبر
‫في الصحف المحلّية من دون إعلامك

305
00:35:04,174 --> 00:35:07,720
‫- من كان هذا الرجل؟
‫- يُدعى "غلين جينكينز"

306
00:35:10,722 --> 00:35:15,477
‫هذا الرجل كان يتاجر بكميات كبيرة
‫من المواد غير القانونية

307
00:35:18,231 --> 00:35:19,190
‫ماذا؟

308
00:35:19,273 --> 00:35:22,235
‫كم قضية مفتوحة لدينا
‫بشأن تجارة المخدرات المحلّية؟

309
00:35:22,317 --> 00:35:25,404
‫- لا تصل إلى هنا بمفردها
‫- أنت تفكّر…

310
00:35:25,488 --> 00:35:29,659
‫- أفكّر في أن الصلة المفقودة كُشفت للتوّ
‫- كُشف وقُتل

311
00:35:31,035 --> 00:35:33,705
‫- لديّ حدس
‫- بشأن ماذا؟

312
00:35:34,163 --> 00:35:39,501
‫قبل تسريحي من العمل، كنت أحاول إيجاد
‫مزوّد كبير كانوا يدعونه "الكيميائي"

313
00:35:39,586 --> 00:35:42,881
‫ربّما هذا هو الرجل المُتوفّي،
‫قد تكون له علاقة بجريمة قتل "دوني"

314
00:35:42,963 --> 00:35:46,592
‫- لست متأكدًا من ذلك
‫- ربّما سألقي نظرة على الملفّ من جديد

315
00:35:46,676 --> 00:35:48,218
‫تحقّقي من ذلك

316
00:36:16,747 --> 00:36:20,083
‫هذا خطئي، فقدتهم وذهبوا إليها

317
00:36:20,167 --> 00:36:25,505
‫قال "بين" إنها ضربت "ليفاي" وكادت تقتله
‫لأنه رفض الذهاب معها بإرادته

318
00:36:26,132 --> 00:36:29,010
‫لم تفقديهم، بل أخذتهم

319
00:36:34,598 --> 00:36:38,227
‫إنه سيّىء إن كانت القائدة،
‫هذا خطير على الجميع

320
00:36:38,769 --> 00:36:42,732
‫ستقاتل للحصول على ما تريده أو ستموت

321
00:36:43,815 --> 00:36:48,570
‫لكنّكما تريدان الأمر عينه،
‫التمكّن من العودة إلى الماء وحسب

322
00:36:49,112 --> 00:36:50,822
‫لكنّ الوضع مختلف

323
00:36:51,324 --> 00:36:56,663
‫لا ترى سوانا والبشر، لا ترانا متّحدين

324
00:36:58,830 --> 00:36:59,790
‫مثل "دونا"

325
00:37:04,295 --> 00:37:06,172
‫ذهبت إلى قبر أختي

326
00:37:07,589 --> 00:37:11,093
‫للتفكير قبل القتال

327
00:37:38,161 --> 00:37:40,622
‫"رين" وحدها، إنها ضعيفة

328
00:37:44,167 --> 00:37:46,254
‫سآخذكما إليها

329
00:37:53,760 --> 00:37:58,098
‫لا بدّ من أنك جائع، هناك بقايا الدجاج
‫ويمكنني تحضير شيء للغداء

330
00:37:58,850 --> 00:38:00,475
‫لست جائعًا

331
00:38:04,521 --> 00:38:07,775
‫الوضع الذي وضعت
‫"مادي" فيه ليلة البارحة كان…

332
00:38:12,696 --> 00:38:18,910
‫لا أقول إنك الملومة الوحيدة لما حدث،
‫كلانا وضعها في هذا الموقف

333
00:38:22,205 --> 00:38:25,125
‫كان خطئي للاعتقاد أنك بخير

334
00:38:25,792 --> 00:38:30,089
‫وأنك… ستكونين بخير دومًا

335
00:38:32,758 --> 00:38:34,843
‫لم يجدر بي السماح لك بالعودة قطّ

336
00:38:36,136 --> 00:38:38,430
‫لم يجدر بي السماح لك
‫بأن تكوني قريبة من "مادي"

337
00:38:38,513 --> 00:38:40,140
‫- "ديل"، أنا آسفة
‫- أرجوك، أرجوك

338
00:38:40,224 --> 00:38:44,604
‫لا تبدئي بقطع وعود
‫يعرف كلّانا أنه لا يمكنك الالتزام بها

339
00:38:56,240 --> 00:39:01,536
‫اسمعي، إن أردت البقاء في "بريستول كوف"
‫فعليك أن تجدي مكانًا آخر للإقامة فيه

340
00:39:38,323 --> 00:39:41,952
‫أختي هنا، تحت التراب

341
00:39:43,120 --> 00:39:47,124
‫والدتك توفّيت لأننا قاتلنا

342
00:39:47,207 --> 00:39:51,253
‫هذه أرض مقدّسة وهؤلاء هم قومنا

343
00:39:53,588 --> 00:40:00,262
‫كلّنا نريد العودة إلى الماء،
‫كلّنا نريد الأمر عينه، الديار

344
00:40:00,345 --> 00:40:02,639
‫لكن لا يمكننا فعل ذلك من دون البشر

345
00:40:03,598 --> 00:40:06,852
‫- البشر ليسوا صالحين
‫- يقتلوننا

346
00:40:06,935 --> 00:40:09,146
‫- حقًا؟ أنتم تقتلوننا أيضًا!
‫- لا يا "زاندر"!

347
00:40:09,229 --> 00:40:12,441
‫أجل، نقتل البشر أيضًا،

348
00:40:13,525 --> 00:40:15,944
‫لكن هذا سيتوقّف الآن

349
00:40:17,863 --> 00:40:22,200
‫- البشر ضعفاء
‫- لا، أنت مخطئة

350
00:40:22,284 --> 00:40:24,870
‫نعرف لما أنتم غاضبون، نحن غاضبون أيضًا

351
00:40:24,953 --> 00:40:29,416
‫نريد حماية المحيط، لكنّنا لن نتوسّل بعد الآن

352
00:40:29,958 --> 00:40:34,254
‫نحن جاهزون للقتال معًا، معكم

353
00:40:35,130 --> 00:40:39,968
‫نحن بحاجة إلى بعضنا لاستعادة بحرنا

354
00:41:11,708 --> 00:41:15,212
‫هيّا، هيّا، حسنًا، ارفعوها

355
00:41:19,841 --> 00:41:26,264
‫اسحبوها، مهلًا، مهلًا، ما هذا؟

356
00:41:29,476 --> 00:41:31,478
‫ترجمة "راوية المدني"

