﻿1
00:00:03,948 --> 00:00:05,490
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:05,949 --> 00:00:09,744
‫تلك الحورية المجنونة التي أنقذتها؟
‫عادت، وحجزتني في عنبر "نورث ستار"

3
00:00:09,829 --> 00:00:11,079
‫تعال إلى هنا وأخرجني

4
00:00:12,372 --> 00:00:15,876
‫إليك "نيكول"، كانت تتسكّع مع "زاندر"

5
00:00:16,209 --> 00:00:18,170
‫يا لها من طريقة لصياغة الأمر!

6
00:00:21,339 --> 00:00:24,175
‫لم تكن ستقتله قطّ، "زان" لا يمكنك فعل ذلك

7
00:00:24,719 --> 00:00:28,805
‫قبل تسريحي من العمل، كنت أحاول إيجاد
‫مزوّد كبير، كانوا يدعونه "الكيميائي"

8
00:00:28,890 --> 00:00:31,683
‫قد تكون له علاقة بجريمة قتل "دوني"،
‫لست متأكّدًا

9
00:00:32,267 --> 00:00:34,395
‫لديّ شيء مهمّ لإضافته إلى القصة

10
00:00:34,812 --> 00:00:39,107
‫يبدو أن أبي يتعاون مع شركة النفط الكبيرة

11
00:00:39,482 --> 00:00:41,401
‫هذه قصة رائعة،
‫لسوء الحظّ، لا يمكننا أن نرويها

12
00:00:41,485 --> 00:00:44,988
‫نحن جاهزون للقتال معًا، معكم

13
00:00:46,948 --> 00:00:49,159
‫ما هذا؟

14
00:01:03,257 --> 00:01:06,677
‫- حسنًا
‫- عند العدّ للثلاثة، 1، 2، 3

15
00:01:27,322 --> 00:01:30,117
‫سيتغيّر كلّ شيء هنا

16
00:01:30,660 --> 00:01:32,620
‫لن يستسلم ممثّلو نفط "كليسكو" بسهولة

17
00:01:32,702 --> 00:01:35,039
‫سيحضرون المزيد من الآلات

18
00:01:35,956 --> 00:01:38,918
‫يظنّون أنه يمكنهم بدء العمل وسلب ما يشاؤون

19
00:01:39,000 --> 00:01:41,379
‫ولن يتصرف أحدنا حيال ذلك

20
00:01:41,795 --> 00:01:44,756
‫لكن أتعلمون؟ إنهم مخطئون

21
00:01:45,256 --> 00:01:50,304
‫علينا أن نُظهر للعالم ما يحدث هنا،
‫علينا القيام بخطوة كبيرة

22
00:01:50,387 --> 00:01:53,098
‫لا مزيد من الكلام، حان وقت القتال

23
00:02:01,064 --> 00:02:03,566
‫- سحب فريق من الصيّادين جثّة من "دانجنيس"
‫- حسنًا

24
00:02:03,651 --> 00:02:05,360
‫فاكتشفوا الصيد

25
00:02:09,198 --> 00:02:11,241
‫أصغي، ثم قدّمي المساعدة

26
00:02:11,701 --> 00:02:15,745
‫مهما فعلنا، علينا التعاون كفريق

27
00:02:17,163 --> 00:02:19,791
‫هذه المخلوقات غير مناسبة لغرفة العمليات

28
00:02:20,709 --> 00:02:25,296
‫لا بدّ من أنها مرهقة جدًا بعد التحوّل،
‫لم لا آخذها إلى منزلي؟

29
00:02:25,547 --> 00:02:27,299
‫- أجل
‫- شكرًا، قد نحتاج إلى جليسة

30
00:02:27,382 --> 00:02:29,509
‫- أجل
‫- أمهلينا الوقت للتخطيط

31
00:02:30,135 --> 00:02:32,888
‫قال "زاندر" إننا قد نحتاج
‫إلى "نورث ستار" كقاعدة

32
00:02:32,971 --> 00:02:34,390
‫حسنًا

33
00:02:34,472 --> 00:02:36,684
‫اجلبي صديقتك من الماء، من فضلك

34
00:02:47,861 --> 00:02:53,199
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، قتل الرجل الشرير والدتي

35
00:02:55,118 --> 00:02:59,622
‫تعالي معي، سآخذها لرؤية "زاندر"،
‫عليهما التحدث

36
00:02:59,706 --> 00:03:01,667
‫من الأفضل لك توخّي الحذر

37
00:03:02,209 --> 00:03:06,171
‫- إنها آمنة معي
‫- اعتني بها جيّدًا

38
00:03:11,426 --> 00:03:16,765
‫أثّر هذا الشيء بك سلبًا، كاد يقتل "رين"،
‫كيف نوشك على فعل شيء كهذا؟

39
00:03:17,015 --> 00:03:20,060
‫اسمعي، هذه الخطوة الأولى بأيّ حال

40
00:03:20,769 --> 00:03:23,230
‫إن عطّلناه، فسيضعون واحدًا آخر هناك

41
00:03:25,190 --> 00:03:31,030
‫علينا القيام بعمل بارز، "مادي"،
‫علينا إبعادهم عن هنا إلى الأبد

42
00:03:36,451 --> 00:03:40,038
‫تُشير زاوية الدخول وأضرار الشعيرة الدموية
‫إلى إصابة جرح بالصدر بقوة

43
00:03:40,121 --> 00:03:43,083
‫إنه رمح من نوع ما، واحد كبير

44
00:03:43,417 --> 00:03:45,877
‫- جريمة قتل؟
‫- يبدو الأمر كذلك

45
00:03:46,252 --> 00:03:49,047
‫ناهيك عن كونه ملفوفًا على شكل هدية قبل رميه

46
00:03:49,672 --> 00:03:51,050
‫ما تطوراتنا حيال الهوية؟

47
00:03:51,132 --> 00:03:56,597
‫"شون رونالد مكلور"، "بريستول كوف"،
‫أُبلغ عن فقدانه في البحر قبل حوالى شهر

48
00:03:57,097 --> 00:03:58,473
‫الأسنان متطابقة

49
00:03:58,682 --> 00:04:00,017
‫هل نبلّغ دائرة الشريف المحلّية؟

50
00:04:00,683 --> 00:04:05,772
‫لا، وقعت الجريمة في البحر،
‫سيتعامل الفيدراليون مع هذه المسألة

51
00:04:12,988 --> 00:04:14,572
‫شكرًا لك

52
00:04:18,952 --> 00:04:24,041
‫{\an8}- صباح الخير أيتها القائدة
‫- "دايل"، شكرًا لحضورك في هذا الوقت القصير

53
00:04:24,374 --> 00:04:26,168
‫- تفضّل بالجلوس
‫- لا بأس

54
00:04:29,797 --> 00:04:32,674
‫{\an8}إذًا، "غلين جينكنز"

55
00:04:33,384 --> 00:04:36,136
‫{\an8}الخسيس والحقير بحسب رأي الجميع

56
00:04:36,219 --> 00:04:40,306
‫كان الرجل ينقل منتجات كثيرة عبر البلاد،
‫لا بدّ من أن أُقرّ بالفضل لك

57
00:04:40,390 --> 00:04:43,434
‫{\an8}كانت الفكرة جيّدة بأن تطلب من نائبك
‫إعادة فتح تلك الملفّات

58
00:04:44,686 --> 00:04:46,730
‫يسرّني أنّ المعلومة أجدت نفعًا

59
00:04:46,813 --> 00:04:50,943
‫{\an8}بفضلك، وجدنا بعضًا من الكمية المخبأة
‫لدى "جينكنز" في مركبة "دوني برايس"

60
00:04:51,234 --> 00:04:56,364
‫{\an8}أشعر أنها ليست الجريمة الوحيدة
‫التي نربطها بـ"جينكنز" ومخدّراته

61
00:04:59,826 --> 00:05:01,036
‫قمت بعمل جيّد أيها الشريف

62
00:05:02,328 --> 00:05:04,581
‫{\an8}- سيّدتي؟
‫- لكن الخبر السارّ هو أنك لست مجنونًا

63
00:05:05,040 --> 00:05:09,794
‫{\an8}هذا ما تقوله الجهات، على الأقلّ،
‫ويسرّ مجلس البلدة عودتك إلى العمل

64
00:05:15,842 --> 00:05:18,303
‫{\an8}- شكرًا لك
‫- على الرحب والسعة

65
00:05:19,053 --> 00:05:20,972
‫{\an8}باشر العمل

66
00:05:22,265 --> 00:05:24,475
‫{\an8}هل يشمل التقرير المستجدّات؟

67
00:05:25,894 --> 00:05:29,481
‫أنا "تيري جاكسون"، وهذا "إيفان فوستر"
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

68
00:05:29,939 --> 00:05:32,817
‫{\an8}نحقق في جريمة قتل ارتُكبت في البحر

69
00:05:33,318 --> 00:05:34,236
‫هل تعرّض للطعن؟

70
00:05:34,820 --> 00:05:39,407
‫{\an8}تُشير جروحه إلى صدمة صدرية أُحادية الدخول
‫ونزيف داخليّ هائل

71
00:05:39,490 --> 00:05:42,160
‫{\an8}لا بدّ من أن من هاجمه
‫كان يملك قوة غير اعتيادية

72
00:05:42,244 --> 00:05:43,328
‫ما الذي يدفع بك إلى قول ذلك؟

73
00:05:43,411 --> 00:05:45,788
‫{\an8}أطلق السلاح مباشرة نحو عظمة القصّ

74
00:05:45,873 --> 00:05:48,708
‫{\an8}كسر 4 أضلاع في طريقه
‫وصولًا إلى القلب والرئة اليسرى

75
00:05:52,212 --> 00:05:56,175
‫4 شهود عيان في قارب خارج "بريستول كوف"
‫شهدوا أنه علق في شبكة

76
00:05:56,382 --> 00:05:57,717
‫وسقط من حافّة القارب

77
00:05:58,635 --> 00:06:02,096
‫{\an8}اتصل بالشريف المحلّي، طالب بحجز الأربعة

78
00:06:03,807 --> 00:06:07,268
‫اكتشف أيّ ذكي قرّر أن يدفنه في البحر

79
00:06:10,772 --> 00:06:12,273
‫حسنًا

80
00:06:14,485 --> 00:06:15,902
‫هذا كلّ شيء

81
00:06:16,570 --> 00:06:20,490
‫يسرّني أنهم طلبوا منك العودة إلى العمل،
‫لا بدّ أنهم متحمّسون

82
00:06:20,990 --> 00:06:24,577
‫أجل، يريدون منّي مباشرة العمل فورًا،
‫من الأفضل أن أذهب

83
00:06:26,037 --> 00:06:31,251
‫آسفة، لم أُسهّل عليك الأمور

84
00:06:31,960 --> 00:06:33,836
‫بذلنا جميعًا قصارى جهدنا

85
00:06:37,298 --> 00:06:42,428
‫سدّدت الإيجار هنا لأول وآخر شهر
‫لأدعمك ماليًا قليلًا

86
00:06:46,432 --> 00:06:48,476
‫أؤكّد لك أنني سأحصل على وظيفة

87
00:06:49,352 --> 00:06:52,272
‫وأدعوكما إلى العشاء قريبًا

88
00:06:53,940 --> 00:06:55,984
‫- سيكون ذلك جميلًا
‫- أجل

89
00:07:00,321 --> 00:07:03,950
‫إلى اللقاء، "دايل"

90
00:07:04,451 --> 00:07:08,204
‫إنني أدعمك يا "سوزي"

91
00:07:12,959 --> 00:07:15,169
‫يرتبط بهذه السفينة على هذه الدعامة

92
00:07:15,461 --> 00:07:20,008
‫يمتدّ مصدر الطاقة إلى جانب حبل الأمان
‫في جسم المدفع

93
00:07:20,092 --> 00:07:25,138
‫لذا، إن اقتربنا بما يكفي
‫وانتظرنا 5 دقائق بين الانفجارات وقطعناه

94
00:07:27,098 --> 00:07:30,518
‫فسنحقّق الهدف،
‫لن يكون هناك المزيد من الانفجارات

95
00:07:41,154 --> 00:07:42,613
‫مرحبًا

96
00:07:45,408 --> 00:07:47,869
‫أودّ منك القدوم معي، "بين"

97
00:07:51,831 --> 00:07:54,459
‫- أهلًا بعودتك أيها الشريف
‫- ها هو ذا

98
00:07:54,542 --> 00:07:56,210
‫تسرّني رؤيتك جدًا

99
00:07:56,669 --> 00:07:58,921
‫تسرّني جدًا رؤية فريقي

100
00:07:59,505 --> 00:08:05,470
‫- وأودّ أن أشكر النائب "ماريسا" لقيادتها
‫- حضرة الشريف

101
00:08:06,179 --> 00:08:09,057
‫أنا مدين لك أيتها النائب، أُدرك ذلك

102
00:08:09,390 --> 00:08:13,686
‫اخترت يومًا مهمًا للعودة،
‫ظهرت جثّة "شون مكلور"

103
00:08:16,397 --> 00:08:18,608
‫- أين؟
‫- نقلها فريق عمل في "دانجنيس"

104
00:08:19,108 --> 00:08:21,361
‫بلّغ الطبيب الشرعي الفيدراليّين عن الحدث

105
00:08:22,403 --> 00:08:24,280
‫ولا يعتقدون أنه مجرّد حادث

106
00:08:25,573 --> 00:08:27,283
‫يريدون استجواب شهود العيان

107
00:08:28,159 --> 00:08:31,120
‫أرسلت "كلارينس" لاستدعاء "بين باونال"

108
00:08:33,790 --> 00:08:37,835
‫اجلبي "كالفين إلي" وسأجلب "زاندر مكلور"

109
00:08:38,544 --> 00:08:39,379
‫حسنًا

110
00:08:48,137 --> 00:08:51,349
‫- ربّما المزيد من البيض
‫- هذه بالفعل حياتي

111
00:08:51,432 --> 00:08:56,354
‫- أزوّد الغلوتين لرجل راشد
‫- عزيزتي، بحقّك!

112
00:08:57,522 --> 00:08:58,856
‫أرجوك

113
00:09:13,954 --> 00:09:18,459
‫- ألديك أيّ مخططات لعطلة نهاية الأسبوع؟
‫- لا، ما من شيء مميّز، لا

114
00:09:18,793 --> 00:09:21,921
‫- سأحتسي الشراب
‫- أجل، يبدو أن المحتفلين وصلوا بالفعل

115
00:09:22,004 --> 00:09:25,675
‫أجل، أنا… لست ممّن يهتمّون بخدمة المنزل

116
00:09:26,217 --> 00:09:28,970
‫عليّ أن ألمّ شتات نفسي

117
00:09:31,222 --> 00:09:34,933
‫حسنًا، لحسن الحظّ لديك مواهب أخرى

118
00:09:37,645 --> 00:09:40,731
‫كانت ليلة مرهقة، "نيك"، مفهوم؟
‫لا أقصد الإهانة

119
00:09:41,274 --> 00:09:42,859
‫لم أعتبرها كذلك

120
00:09:44,735 --> 00:09:47,363
‫لكنّني كنت أتساءل

121
00:09:48,448 --> 00:09:51,075
‫هل تواعد امرأة أخرى؟

122
00:09:52,994 --> 00:09:55,663
‫- ماذا؟
‫- سأقولها ببساطة

123
00:09:55,746 --> 00:09:57,999
‫كنت في طريقي ليلة أمس ولم أدخل

124
00:09:58,082 --> 00:10:03,504
‫لأنني رأيت امرأة غريبة على سقفك
‫وكانت تبدو مشوّشة

125
00:10:05,673 --> 00:10:08,593
‫حقًا؟ حسنًا، ما قصدك بـ"تبدو مشوّشة"؟

126
00:10:09,594 --> 00:10:13,055
‫صرخت في وجهي نوعًا ما فغادرت مُسرعة

127
00:10:13,723 --> 00:10:18,102
‫لم يسعني إلّا أن أتساءل
‫إن كنت تستقبل الضيوف

128
00:10:20,438 --> 00:10:26,777
‫عزيزتي، هناك الكثير من مدمنات المخدرات،
‫اللواتي يتسكّعن في المرفأ ليلًا

129
00:10:32,116 --> 00:10:34,577
‫لا أواعد أيّ امرأة الآن، مفهوم؟

130
00:10:36,829 --> 00:10:38,539
‫لا يهمّني ذلك أيضًا

131
00:10:41,000 --> 00:10:42,460
‫تفضّل بالدخول، أجل

132
00:10:42,543 --> 00:10:43,920
‫"زاندر"؟

133
00:10:47,548 --> 00:10:50,301
‫هناك أخبار سيّئة،
‫ربّما علينا التحدث على انفراد

134
00:10:50,510 --> 00:10:53,971
‫لا، إنها حبيبتي، يمكنك أن تُخبر كلينا

135
00:10:56,682 --> 00:11:02,230
‫أخرج فريق عملنا من "دانجنيس"
‫جثّة والدك في شباكهم

136
00:11:03,314 --> 00:11:05,441
‫أودّ منك القدوم معي والتعرّف على جثّته

137
00:11:17,328 --> 00:11:19,497
‫"ما من رسائل جديدة"

138
00:11:37,764 --> 00:11:39,183
‫هل "زاندر" هنا؟

139
00:11:47,984 --> 00:11:49,735
‫اهدئي

140
00:11:49,819 --> 00:11:53,364
‫ابتعدي، ابتعدي في الحال

141
00:11:57,118 --> 00:12:00,078
‫فكّري، ممنوع القتال

142
00:12:03,833 --> 00:12:06,460
‫إلى اللقاء، طاب يومك

143
00:12:23,769 --> 00:12:26,814
‫- مرحبًا يا "مادز"
‫- أبي، حاولت الاتصال بك كثيرًا

144
00:12:26,897 --> 00:12:30,901
‫آسفة، عزيزتي، ما من… إشارة في المشرحة

145
00:12:31,277 --> 00:12:34,113
‫- مشرحة؟ ماذا…
‫- أنا هنا مع "زاندر"

146
00:12:34,195 --> 00:12:36,157
‫أنظر إلى "شون" مباشرة

147
00:12:37,366 --> 00:12:42,121
‫- يا للهول! ألهذا السبب…
‫- كلّا، لا يمكنني قول المزيد الآن

148
00:12:42,705 --> 00:12:48,628
‫لكن تمّ استدعاء "بين" وكلّ الشبّان في البلدة
‫للاستجواب، العملاء الفيدراليون هنا

149
00:12:49,128 --> 00:12:52,214
‫- ما عساي فعله؟
‫- لا يمكنك فعل شيء لحبيبك الآن

150
00:12:52,298 --> 00:12:58,261
‫لكن بالنسبة لأصدقائك في المحيط
‫قد يكون من الأفضل اللجوء إلى ملاذ آمن

151
00:12:58,679 --> 00:13:01,473
‫قد يتمّ تفتيش الأماكن اليوم،
‫أتعرفين أين هم؟

152
00:13:01,557 --> 00:13:03,100
‫- مع "هيلين"
‫- أجل

153
00:13:03,183 --> 00:13:05,269
‫سأتصل بها وأستدعيها إلى هناك، شكرًا، أبي

154
00:13:06,020 --> 00:13:07,395
‫أحبك

155
00:13:19,116 --> 00:13:21,701
‫نحتاج إلى هواتفكم وممتلكاتكم الخاصة

156
00:13:22,328 --> 00:13:25,497
‫وقّع على الخطّ،
‫هذا يؤكّد على التاريخ ووقت الوصول، لا أكثر

157
00:13:25,581 --> 00:13:26,873
‫ماذا يحدث؟

158
00:13:28,375 --> 00:13:31,504
‫هذا ليس الوقت المناسب، "تيد"،
‫وعليك أن تدعنا لتولّي هذا

159
00:13:31,587 --> 00:13:32,922
‫تولّي ماذا؟

160
00:13:33,756 --> 00:13:37,133
‫أتى أحد عمّالي إليّ، قائلًا إنه رأى ابني
‫وهو يوضع في المقعد الخلفي لسيارة شرطة

161
00:13:37,218 --> 00:13:40,721
‫مهما كانت المسألة، لا أظنّ أنه عليك
‫خوض هذه الإجراءات السخيفة، "دايل"

162
00:13:40,805 --> 00:13:42,223
‫أبي، توقّف

163
00:13:42,305 --> 00:13:45,476
‫في الواقع، "تيد"،
‫ثمّة إجراءات علينا اتباعها

164
00:13:45,725 --> 00:13:48,521
‫وليس هناك المزيد ممّا يمكنني قوله
‫أو سأقوله لك

165
00:13:48,603 --> 00:13:53,818
‫حسنًا أيها الشريف، هذا بالتأكيد مجالك،
‫ليس من المفترض أن أُملي عليك عملك

166
00:13:53,900 --> 00:13:55,111
‫يسرّني سماع ذلك

167
00:13:55,443 --> 00:13:57,153
‫أيمكنني التحدث مع ابني على انفراد، قليلًا؟

168
00:13:57,238 --> 00:14:01,199
‫على انفراد؟ ممنوع، يمكنك قول ما تشاء هنا

169
00:14:02,368 --> 00:14:04,577
‫هلّا تعيدين الآخرين، "ماريسا"؟

170
00:14:08,415 --> 00:14:12,294
‫- اسمع، اسمع، ما الذي يحدث؟
‫- لا بأس، مفهوم؟

171
00:14:12,378 --> 00:14:15,005
‫- كلّ شيء تحت السيطرة، أتولّى المسألة
‫- دعني أساعدك، "بين"

172
00:14:15,423 --> 00:14:17,925
‫- دعني أفهم ما المسألة
‫- لا يمكنني أن أخبرك

173
00:14:20,594 --> 00:14:22,012
‫الوضع بهذا السوء؟

174
00:14:22,096 --> 00:14:25,807
‫حسنًا، لديك الفكرة المناسبة،
‫لا تقُل أيّ شيء، ولا أيّ كلمة

175
00:14:26,267 --> 00:14:30,020
‫- سأتصل بمحاميّ
‫- أبي، لا أحتاج إلى مساعدتك

176
00:14:30,271 --> 00:14:32,398
‫بلى، تحتاج إليها وأصدقاؤك كذلك

177
00:14:32,480 --> 00:14:34,859
‫- انتهى الوقت
‫- لا تتفوّه بأيّ كلمة

178
00:14:38,279 --> 00:14:39,904
‫من هذا الاتجاه، "بين"

179
00:14:47,079 --> 00:14:53,586
‫- ما الذي تشعر به؟
‫- ثمّة خطب ما في جسدها، لا نعلم

180
00:15:01,135 --> 00:15:05,765
‫تقول إن هذا حدث بعد أن عادت "فيف"
‫إلى طبيعتها في الحوض

181
00:15:06,014 --> 00:15:09,977
‫هل من خطب ما في الحوض؟ أعدنا ملأه فحسب

182
00:15:10,186 --> 00:15:16,650
‫ماء الحوض ليس ماءً صالحًا للعيش،
‫لم يعد جزءًا من المحيط

183
00:15:17,568 --> 00:15:19,527
‫ليس جيّدًا بما يكفي لنا

184
00:15:21,112 --> 00:15:22,573
‫مرحبًا

185
00:15:23,657 --> 00:15:26,202
‫- هل هي مريضة؟
‫- ربّما لدينا مشكلة

186
00:15:26,285 --> 00:15:28,996
‫أصبح الماء في الحوض غير كاف لهذه المخلوقات

187
00:15:29,078 --> 00:15:32,373
‫- تحتاج إلى محيط حقيقي
‫- ستحصل على ذلك قريبًا جدًا

188
00:15:32,707 --> 00:15:34,083
‫هل تملك القوة للسير اليوم؟

189
00:15:35,085 --> 00:15:38,339
‫تقول "أجل"، فهي تعلم بوجود مشكلة

190
00:15:38,671 --> 00:15:40,049
‫أين "بين"؟

191
00:15:41,258 --> 00:15:45,929
‫يتحدث مع الشرطيّين بشأن "شون" والد "زاندر"

192
00:15:46,013 --> 00:15:50,226
‫- ماذا حدث مع "شون"؟
‫- وجدوا جثّته

193
00:15:53,353 --> 00:15:55,980
‫يا للهول! هل تعرف "باتي"؟

194
00:15:56,397 --> 00:15:58,691
‫ليس بعد، يريد "زاندر" أن يخبرها بنفسه

195
00:15:58,943 --> 00:16:01,570
‫- ماذا عن الشرطيّين؟
‫- يطرحون أسئلة

196
00:16:02,278 --> 00:16:05,282
‫لا نودّ منهم القدوم إلى هنا
‫للبحث عن "ليفاي" أو أيّ أحد آخر

197
00:16:05,365 --> 00:16:10,621
‫أجل، ستذهب المجموعة مع "هيلين" اليوم
‫وسأبقى هنا لمساعدة "ماغي"

198
00:16:11,287 --> 00:16:14,332
‫اندمجت "رين" كثيرًا،
‫ستتمكّن من الاندماج بشكل جيّد

199
00:16:15,416 --> 00:16:18,545
‫حسنًا، يسرّني أن تبقي، "رين"، شكرًا لك

200
00:16:18,963 --> 00:16:23,384
‫إلى أين آخذ البقية؟
‫إلى مكان مُنعزل خارج البلدة؟

201
00:16:25,927 --> 00:16:27,221
‫أعرف مكانًا

202
00:16:33,351 --> 00:16:35,396
‫ستُبقينهم في أمان

203
00:16:48,492 --> 00:16:49,993
‫لُطف منك الانضمام إلينا

204
00:16:52,412 --> 00:16:58,627
‫كما تعلمون، الفيدراليون قادمون
‫في هذه الأثناء، تصرفوا بشكل واع

205
00:17:03,007 --> 00:17:03,966
‫لن نقول أيّ شيء

206
00:17:04,507 --> 00:17:07,595
‫إن لم يتحدث أيّ واحد منّا،
‫فلن يُثبتوا أيّ شيء ضدّنا

207
00:17:07,803 --> 00:17:10,681
‫هذه الطريقة الوحيدة لحماية أنفسنا،
‫هل فهمتم؟

208
00:17:15,269 --> 00:17:16,937
‫{\an8}"(زاندر)"

209
00:17:21,232 --> 00:17:23,861
‫مرحبًا، وصلتم إلى "إكس إم"،
‫اتركوا رسالة جيّدة

210
00:17:26,613 --> 00:17:28,865
‫{\an8}"القائد (ديفيد كايل)"

211
00:17:35,330 --> 00:17:37,248
‫ظننت أنك ستهربين إلى البحر

212
00:17:37,750 --> 00:17:41,712
‫آسفة، سيّدي،
‫كانت الساعات الـ24 الماضية مجهدة

213
00:17:42,211 --> 00:17:44,547
‫- هل أنت بعيدة عن تحقيق هدفك؟
‫- لا، سيّدي

214
00:17:44,632 --> 00:17:47,259
‫في الواقع، وجدت ما نحتاج إليه

215
00:17:49,052 --> 00:17:50,803
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل

216
00:17:50,888 --> 00:17:53,933
‫كنت أتعقّب وتمّ إرشادي
‫إلى العنصر الرئيسي مباشرة

217
00:17:54,015 --> 00:17:58,811
‫عليك رؤية هذه المرأة،
‫إنها متطوّرة جدًا وعقلانية حتّى

218
00:18:00,188 --> 00:18:02,607
‫ما يدفع بي إلى إعادة التفكير
‫في الاستراتيجية

219
00:18:02,691 --> 00:18:06,819
‫- تابعي
‫- أشعر أنه من الخطأ القبض عليها بالقوة

220
00:18:07,154 --> 00:18:11,325
‫إن تمكّنت من إقناعها بالقدوم بمحض إرادتها
‫فأعتقد أننا سنحصل على معلومات أكثر منها

221
00:18:14,452 --> 00:18:19,415
‫حسنًا، أنجزي الأمر على طريقتك،
‫أمامك 48 ساعة

222
00:18:23,586 --> 00:18:25,214
‫ألوم "كالفين" على ما يحدث

223
00:18:25,672 --> 00:18:29,468
‫أنا جادّة، لا أدري بما تورّط فيه

224
00:18:29,884 --> 00:18:34,263
‫أحب هذا الشاب، لكن لديه قابلية
‫لبيع أغراض مسروقة من شاحنة

225
00:18:37,643 --> 00:18:39,060
‫مرحبًا

226
00:18:42,398 --> 00:18:45,484
‫لم نتعرّف إلى بعضنا البعض رسميًا،
‫أنا "نيكول"

227
00:18:47,903 --> 00:18:49,238
‫أنا "رين"

228
00:18:49,488 --> 00:18:51,907
‫"رين"، لم أسمع باسم كهذا من قبل،
‫من أين حصلت عليه؟

229
00:18:53,117 --> 00:18:54,450
‫التلفاز

230
00:18:56,161 --> 00:18:59,038
‫هل سمعت من "زاندر"؟ هل هناك أيّ خبر؟

231
00:18:59,122 --> 00:19:02,291
‫تمّ أخذه للتعرّف على جثّة والده،
‫إنه الآن في السجن

232
00:19:02,626 --> 00:19:04,336
‫هل هذا هو الموضوع؟

233
00:19:04,752 --> 00:19:08,132
‫"مادز"، عليك الذهاب إلى هناك،
‫اطلبي من والدك أن يخرجهم

234
00:19:08,464 --> 00:19:10,467
‫أيمكنك فعل ذلك؟ رجاءً؟

235
00:19:11,760 --> 00:19:16,055
‫سأذهب، لكنّني لا أستطيع أن أعدك بأيّ شيء،
‫لا أعلم إن كانوا سيسمحون لي بالدخول

236
00:19:16,140 --> 00:19:18,434
‫عُدن إلى المنزل، وسأتصل بكُن

237
00:19:23,104 --> 00:19:24,940
‫هل أذهب مع "مادي"؟

238
00:19:25,606 --> 00:19:27,108
‫أفضل خطّة هي أن تبقي هنا

239
00:19:27,443 --> 00:19:30,778
‫لا تودّين أن تلتقي
‫بالنائب "ماريسا" صدفة، أتتذكّرين؟

240
00:19:31,196 --> 00:19:33,656
‫حسنًا، أجل، لن أقابلها

241
00:20:00,933 --> 00:20:06,397
‫آسفة جدًا، نسيت التبوّل،
‫أيمكنني الدخول برهة؟ إلى حمّام؟

242
00:20:08,149 --> 00:20:09,484
‫حسنًا، أجل

243
00:20:18,076 --> 00:20:20,286
‫في الواقع، لا أريد ذلك

244
00:20:27,210 --> 00:20:28,377
‫أعرف من أنت

245
00:20:31,339 --> 00:20:32,841
‫وأعرف من أنت

246
00:20:33,716 --> 00:20:37,596
‫اهدئي، ليس هذا بالأمر الجلل

247
00:20:38,888 --> 00:20:40,389
‫لن أؤذيك

248
00:20:41,682 --> 00:20:45,895
‫لم أتوقّع أن تكوني أشبه بالبشر

249
00:20:46,854 --> 00:20:49,482
‫"رين" ليست بشرية، تتصرّف "رين" على سجيّتها

250
00:20:49,565 --> 00:20:53,987
‫آسفة، كنت أعني أنك مميزة وفريدة من نوعك

251
00:20:56,614 --> 00:20:59,617
‫أريد معرفة كلّ شيء عنك، وتحليلك

252
00:21:02,161 --> 00:21:03,914
‫كذلك الأمر بالنسبة لأصدقائي

253
00:21:04,123 --> 00:21:08,251
‫تحليل "رين" كـ"بين" و"مادي"؟

254
00:21:09,001 --> 00:21:13,422
‫أجل، لكنّهما لا يستطيعان حمايتك
‫كما يستطيع أصدقائي

255
00:21:14,549 --> 00:21:17,094
‫تعلمين أنك لست بأمان هنا، أليس كذلك؟

256
00:21:17,469 --> 00:21:18,845
‫أُدرك ذلك

257
00:21:20,930 --> 00:21:25,393
‫- أصدقائي أقوياء
‫- ما معنى ذلك؟

258
00:21:26,269 --> 00:21:30,773
‫إنهم أشخاص يحمون البلاد،
‫ويمكنهم حماية مجموعتك أيضًا

259
00:21:32,275 --> 00:21:35,278
‫- إنهم جنود
‫- آذى الجنود شقيقتي

260
00:21:35,361 --> 00:21:38,156
‫- كان ذلك خطأً كبيرًا
‫- ارحلي حالًا

261
00:21:39,657 --> 00:21:41,033
‫حسنًا

262
00:21:43,203 --> 00:21:46,289
‫تذكّري أنه يمكنني حماية كلّ من تهتمّين لأمره
‫إن ساعدتني

263
00:21:46,956 --> 00:21:48,958
‫سيكون هذا سرّنا

264
00:21:57,550 --> 00:21:59,385
‫شكرًا لك

265
00:22:02,763 --> 00:22:08,187
‫- أبي، ألا يمكنك إخباري بأيّ شيء بعد؟
‫- عزيزتي، آسف، لا يمكنني

266
00:22:08,519 --> 00:22:11,647
‫- هل سأتمكّن من رؤية "بين"؟
‫- لا أعلم بعد

267
00:22:13,858 --> 00:22:15,401
‫سأنتظر

268
00:22:18,779 --> 00:22:22,575
‫"زان"، عليك تمالك نفسك يا صاح،
‫عليك أن تبقى هادئًا

269
00:22:22,658 --> 00:22:24,619
‫أجل، أحاول، مفهوم؟ إنني أحاول

270
00:22:27,288 --> 00:22:30,416
‫ليس علينا قول أيّ شيء، اتفقنا؟
‫لا تتفوّه بأيّ كلمة

271
00:22:31,709 --> 00:22:32,794
‫انتظر هنا

272
00:22:35,004 --> 00:22:37,215
‫ما هذا؟ "كريس"!

273
00:22:39,008 --> 00:22:41,594
‫يا صاح، يا صاح، ماذا يحدث؟ ماذا حدث؟

274
00:22:42,470 --> 00:22:47,058
‫أتى الفيدراليون وقبضوا عليّ، أتوا في مروحية

275
00:22:47,141 --> 00:22:51,104
‫يا قوم! الحديث ممنوع، لنذهب

276
00:23:11,708 --> 00:23:13,292
‫شكرًا لك

277
00:23:18,631 --> 00:23:22,343
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا نعلم إن كان "كريس" سيُخبرهم بأيّ شيء

278
00:23:22,426 --> 00:23:24,512
‫- اتفقنا؟
‫- لقد رأيته يا صاح

279
00:23:25,304 --> 00:23:28,766
‫إنه تحت تأثير مخدّر ما،
‫سيقول إن عريس البحر قتل والدي

280
00:23:28,849 --> 00:23:30,769
‫إذًا، علينا التحدث الآن، صحيح؟

281
00:23:31,143 --> 00:23:33,020
‫عيلنا قول أمر ما، ليس لدينا أيّ خيار آخر

282
00:23:33,104 --> 00:23:35,189
‫نحن في ورطة يا صاح، نحن في ورطة كبيرة

283
00:23:35,273 --> 00:23:37,817
‫- "زان"، عليك أن تهدأ يا صاح
‫- هل فقدت صوابك؟

284
00:23:38,109 --> 00:23:39,568
‫كيف يمكنك أن تطلب من الرجل أن يهدأ

285
00:23:39,652 --> 00:23:43,114
‫بينما أنت من طلب منه
‫أن يلفّ والده بقماش ويرميه في البحر؟

286
00:23:43,656 --> 00:23:49,745
‫حسنًا، ما زلت أقول الأمر عينه،
‫من الأفضل أن نلتزم الصمت

287
00:23:49,829 --> 00:23:53,667
‫هراء، لن يصدّقوا ما سيقوله "كريس"
‫لأننا ثلاثة ضدّ واحد

288
00:23:53,749 --> 00:23:58,713
‫ماذا عن وجود ثقب كبير في صدر والدي؟

289
00:23:58,796 --> 00:24:00,631
‫كيف سنُبرّر ذلك؟

290
00:24:01,340 --> 00:24:06,429
‫ربّما… ربّما آذته صنّارة
‫حين علق في الشبكة ولم نرَ ذلك حينها

291
00:24:06,512 --> 00:24:11,976
‫- سنلتزم بما لطالما قلناه يا "زان"
‫- كلّا، سنلتزم الصمت

292
00:24:12,059 --> 00:24:16,772
‫- وننتظر إلى أن يصل المحامي
‫- لا أصدّق تصرّفك يا صاح

293
00:24:17,231 --> 00:24:20,776
‫سيبحث ذلك المحامي عن شخص واحد هنا وهو أنت

294
00:24:20,860 --> 00:24:24,613
‫سيساعدنا أبي كلّنا، مفهوم؟ سأحرص على ذلك

295
00:24:24,697 --> 00:24:31,245
‫جميعنا؟ لا يهمّه أمرنا على الإطلاق،
‫إنه لا يعرفني حتى

296
00:24:31,620 --> 00:24:33,122
‫دعني أخبرك بشيء

297
00:24:33,205 --> 00:24:35,708
‫الأشخاص الذين يمضون حياتهم
‫وهم يبذلون قصارى جهدهم

298
00:24:35,791 --> 00:24:38,419
‫هم الذين يتأذّون بداية، مفهوم؟

299
00:24:38,753 --> 00:24:40,755
‫هكذا تسير الأمور، "بين"

300
00:24:40,838 --> 00:24:44,967
‫سأتعرّض و"زان" إلى عقوبة،
‫بينما تغادر إلى المنزل سالمًا إلى أمك

301
00:24:45,051 --> 00:24:46,510
‫لن أدعك تواجه ذلك أبدًا

302
00:24:46,594 --> 00:24:50,014
‫سئمت حماية تلك الأشياء
‫التي تمضي حياتك وأنت تتذمّر بشأنها

303
00:24:50,097 --> 00:24:53,184
‫أُفسد كلّ شيء منذ قدومها إلى البلدة، صحيح؟

304
00:24:53,642 --> 00:24:56,228
‫إن أراد الفيدراليون الحقيقة فسيحصلون عليها

305
00:24:56,312 --> 00:24:59,398
‫سيحصلون عليها من "كريس" وسيحصلون عليها منّي

306
00:25:01,942 --> 00:25:03,694
‫لن تُجبرني على التراجع، أليس كذلك يا "زان"؟

307
00:25:03,778 --> 00:25:06,113
‫هيّا، قل لي إن هذه الأشياء الغريبة لا تهمّك

308
00:25:06,989 --> 00:25:09,784
‫لا يهمّني أمرها البتّة يا صاح

309
00:25:13,079 --> 00:25:15,164
‫لم يعد يهمّني ما سيحدث لي أيضًا

310
00:25:18,959 --> 00:25:21,087
‫إذًا، حُسم الأمر

311
00:25:21,712 --> 00:25:26,467
‫سنسرد الحقيقة، قتل عريس بحر "شون"

312
00:25:29,053 --> 00:25:32,181
‫هيّا، تفضّل، حاول قول ذلك
‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي

313
00:25:32,264 --> 00:25:33,808
‫أنت مجنون!

314
00:25:33,891 --> 00:25:36,769
‫ليسوا الجيش يا صاح، لا يعرفون هذا الأمر

315
00:25:36,852 --> 00:25:38,062
‫اصمت فحسب!

316
00:25:40,648 --> 00:25:45,236
‫توقّف، توقّف يا "كالفين" توقّف، مفهوم؟ توقّف!

317
00:25:45,569 --> 00:25:47,321
‫كلاكما، حسنًا، حسنًا

318
00:25:47,405 --> 00:25:51,492
‫لا يودّ أبي رؤية أيّ من هذا، توقّفا فحسب

319
00:25:55,413 --> 00:25:57,331
‫انتهى الأمر

320
00:26:12,388 --> 00:26:16,434
‫يريد الفيدراليون رؤيتكم، هيّا بنا

321
00:26:30,238 --> 00:26:32,241
‫سأسرد لكم الحقيقة

322
00:26:33,617 --> 00:26:36,829
‫علق في الشبكة

323
00:26:38,830 --> 00:26:43,586
‫- في أيّ جانب من سطح السفينة كان متواجدًا؟
‫- كان في جانب الميناء

324
00:26:45,713 --> 00:26:48,424
‫الجانب الأيمن، بكلّ تأكيد

325
00:26:49,175 --> 00:26:52,344
‫ماذا لو أخبرتك بأن "زاندر"
‫قال إنه لم تتواجد أيّ شبكة؟

326
00:26:55,264 --> 00:26:58,225
‫ما من شبكة؟ قال "كالفين" ذلك؟

327
00:26:58,642 --> 00:27:03,105
‫ماذا لو أخبرناك بأن "زاندر"
‫قال إنك أنت من طعن والده؟

328
00:27:03,731 --> 00:27:07,233
‫لا أعلم، لقلت إنه مجنون

329
00:27:09,278 --> 00:27:12,323
‫مجنون كالرجل الذي قال
‫إنّ الفاعل كان عريس بحر

330
00:27:17,535 --> 00:27:21,457
‫أنا الفاعل، أنا أنجزت الأمر

331
00:27:24,168 --> 00:27:30,925
‫كنّا نعمل طوال الليل،
‫وبالفعل علق "شون" في شبكة

332
00:27:32,468 --> 00:27:34,762
‫لكنّه لم يمُت بهذه الطريقة

333
00:27:35,554 --> 00:27:40,851
‫ذهبت لأُحرّره، كنت أُمسك بعصا الصنّارة

334
00:27:41,060 --> 00:27:47,983
‫ضربت موجة وسقطت، وقع كلّ وزني على صدره

335
00:27:48,943 --> 00:27:52,947
‫- ألم ير أحد آخر هذا الحادث؟
‫- كان المكان مظلمًا، لا أعلم أين كانوا

336
00:27:53,822 --> 00:27:57,868
‫علمنا أن ما حدث سيبدو سيّئًا لي

337
00:27:58,911 --> 00:28:04,542
‫فقلت للشابّين إن علينا أن نلفّ الجثّة
‫ونرميها في البحر

338
00:29:04,810 --> 00:29:06,937
‫أنا "بيل غروتون"، محاميك

339
00:29:08,647 --> 00:29:10,815
‫كنت أتعرّف إلى "كريستوفر" هنا

340
00:29:11,734 --> 00:29:16,154
‫الخبر السيّىء هو أن الفيدراليين
‫لم يصدّقوا أيّ شيء من قصصكم

341
00:29:16,780 --> 00:29:18,407
‫سيُوجّهون التهم

342
00:29:19,825 --> 00:29:23,537
‫الخبر السارّ أنهم أشاروا إلى أنكم
‫كنتم غير متناسقين إلى حدّ كبير

343
00:29:23,620 --> 00:29:27,916
‫واستصعبوا فهم ما حدث مثل حال حوريات البحر

344
00:29:28,709 --> 00:29:30,252
‫علينا التخلّي عن هذا الأقوال

345
00:29:30,877 --> 00:29:34,798
‫يريدون نقلكم إلى منشأة احتجاز فيدرالي،
‫ما زلنا ننتظر تحديد الكفالة

346
00:29:35,299 --> 00:29:38,218
‫- أنت "باونال"؟
‫- أجل

347
00:29:38,719 --> 00:29:43,182
‫سأسدي إليك نصيحة، لا مزيد من الاعترافات
‫قد يبدؤون بتصديقها

348
00:29:44,058 --> 00:29:47,478
‫- مهلًا، هل اعترف؟
‫- لقد حاول

349
00:29:48,145 --> 00:29:50,313
‫لحسن الحظّ أنهم لم يصدّقوا ذلك

350
00:30:04,827 --> 00:30:11,752
‫يا قوم، آسف، حاولت أن ألتزم بالقصة

351
00:30:12,086 --> 00:30:16,507
‫لكنّني استمررت في تذكّر الحقيقة،

352
00:30:18,467 --> 00:30:19,467
‫لم أُرد إفساد الأمر

353
00:30:21,969 --> 00:30:28,101
‫- لا تقلق حيال ذلك، اتفقنا؟
‫- منذ أن غنّى ذلك الشيء لي

354
00:30:29,520 --> 00:30:36,235
‫في تلك الليلة، أُفسد عقلي،
‫هل تفهمني يا صاح؟

355
00:30:38,821 --> 00:30:44,492
‫تشعر بأنك… تعرف ما أقوله، صحيح؟

356
00:30:45,243 --> 00:30:46,328
‫كلّا

357
00:30:47,161 --> 00:30:53,669
‫اسمع، أنا آسف لأن حالك لم تتحسّن

358
00:30:54,001 --> 00:30:57,548
‫لكن اسمع يا صاح، بذلت قصارى جهدك، مفهوم؟

359
00:30:58,132 --> 00:30:59,549
‫لم يكن ذلك بسببك

360
00:31:02,344 --> 00:31:04,346
‫تسرّني رؤيتكم يا قوم بأيّ حال

361
00:31:05,263 --> 00:31:08,642
‫فقد اشتقت إليكم، اشتقت إلى صوت المحيط

362
00:31:15,274 --> 00:31:18,569
‫أجل، آخر مرّة كنّا في مكان صغير كهذا

363
00:31:18,902 --> 00:31:21,029
‫استأجرنا خيمة تتّسع لشخصين
‫بدلًا من خيمة كبيرة

364
00:31:21,112 --> 00:31:23,364
‫هل تتذكّرون ذلك؟
‫رحلة التخييم يوم عيد العمّال

365
00:31:23,449 --> 00:31:28,036
‫أجل، كان أشبه بفيلم رعب مع تشقّقات قدميك

366
00:31:28,745 --> 00:31:30,246
‫لم يكن بهذا السوء، "كال"

367
00:31:30,330 --> 00:31:35,669
‫سمحنا لك بالبقاء على انفراد مع تلك…
‫الفتاة من "ألمانيا"، ماذا كان اسمها؟

368
00:31:37,463 --> 00:31:38,922
‫- "هيلغا"
‫- "هيلغا"

369
00:31:39,298 --> 00:31:40,841
‫"هيلغا"

370
00:31:47,514 --> 00:31:52,227
‫أنا… أفتقد أبي كثيرًا

371
00:32:25,218 --> 00:32:26,220
‫"مادي"

372
00:32:30,432 --> 00:32:33,685
‫- تشعرين بألم في داخلك
‫- "بين" في ورطة كبيرة

373
00:32:35,686 --> 00:32:38,649
‫لا يُسمح له بمغادرة قسم الشرطة حتى،
‫لم يستطع أبي أن يدعني أراه

374
00:32:39,273 --> 00:32:44,028
‫- لم لا يمكنه المغادرة؟
‫- إنه مُحتجز، في قفص

375
00:32:45,404 --> 00:32:46,906
‫مثل شقيقتي

376
00:32:50,786 --> 00:32:54,873
‫- متى سيسمحون له بالمغادرة؟
‫- لا أعلم، آسفة

377
00:33:05,884 --> 00:33:09,428
‫"مادي"، عودي إلى المنزل وارتاحي،
‫سأعود بعد قليل

378
00:33:09,513 --> 00:33:14,016
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- أودّ أن أتمشّى وأفكّر كالبشر

379
00:33:15,309 --> 00:33:17,436
‫حسنًا، حسنًا

380
00:33:42,504 --> 00:33:46,007
‫- إنه مكان جيّد لنا
‫- هل وجدت هذا حين خرجت وحدك؟

381
00:34:18,540 --> 00:34:24,003
‫- لم يُرد الجنود "رين"؟
‫- لأنك قوية جدًا

382
00:34:24,463 --> 00:34:28,382
‫يمكنك مساعدة البشر،
‫ليتعلّموا كيف يزيدون قوّتهم

383
00:34:29,259 --> 00:34:31,427
‫ستساعدين الأشخاص الذين تحبّينهم

384
00:34:34,472 --> 00:34:36,223
‫أحب "بين" و"مادي"

385
00:34:39,226 --> 00:34:43,230
‫لن تكون مهمّة صعبة عليك
‫ولن تتعرّضي للأذى، ليس كما حدث لأختك

386
00:34:46,026 --> 00:34:50,572
‫آسفة جدًا حيال ذلك، كان حدثًا جديدًا لنا

387
00:34:50,655 --> 00:34:52,365
‫سأساعد الجنود

388
00:34:53,825 --> 00:34:55,744
‫لكن عليهم مساعدة "رين" أيضًا…

389
00:34:58,496 --> 00:34:59,622
‫حالًا

390
00:35:06,963 --> 00:35:10,258
‫توجد في هذه المنطقة رسومات كهف كثيرة

391
00:35:11,760 --> 00:35:18,475
‫ربّما تبلغ هذه آلاف السنوات،
‫وصنعتها أقدم القبائل لدينا

392
00:35:31,737 --> 00:35:37,703
‫- ليست كلماتك؟
‫- ليست كلماتنا؟

393
00:35:38,327 --> 00:35:40,079
‫كلماتنا

394
00:36:25,875 --> 00:36:27,294
‫أُطلق سراحكم

395
00:36:28,919 --> 00:36:30,379
‫لقد أسقطوا التهم

396
00:36:40,389 --> 00:36:43,727
‫هل كان ذلك بفضل المحامي؟ هل نجح في شيء؟

397
00:36:45,062 --> 00:36:49,482
‫قيل لي إن القضية أُغلقت
‫بأمر مباشر من جيش "الولايات المتحدة"

398
00:36:51,400 --> 00:36:53,028
‫لم يقولوا المزيد

399
00:36:53,612 --> 00:36:56,155
‫لم يكن الفيدراليّون مسرورين جدًا
‫حيال هدر وقتهم

400
00:36:57,698 --> 00:37:02,745
‫- الجيش؟
‫- أفضل شيء لفعله هنا هو عدم طرح الأسئلة

401
00:37:03,120 --> 00:37:06,499
‫عودوا إلى المنزل، جميعًا
‫وابتعدوا عن المشاكل

402
00:37:07,208 --> 00:37:10,711
‫حالفنا الحظّ اليوم يا قوم، لا تنسوا ذلك

403
00:37:13,380 --> 00:37:17,301
‫- سألحق بكم لاحقًا، اتفقنا؟
‫- أجل، طبعًا

404
00:37:17,844 --> 00:37:19,346
‫أجل

405
00:37:24,183 --> 00:37:30,022
‫- أريد زيارة أمي
‫- أجل

406
00:38:09,812 --> 00:38:11,981
‫- "زان"!
‫- مرحبًا يا أمي

407
00:38:23,827 --> 00:38:28,790
‫"هذه هي اليابسة، وهذا هو البحر"

408
00:38:40,427 --> 00:38:46,807
‫"نعيش هنا في وئام"

409
00:38:48,184 --> 00:38:51,562
‫"قبائل اليابسة"

410
00:38:52,897 --> 00:38:55,900
‫"وقبائل البحر"

411
00:39:02,406 --> 00:39:04,700
‫"كنّا سابقًا…"

412
00:39:05,534 --> 00:39:07,161
‫"معًا"

413
00:39:31,477 --> 00:39:32,895
‫عزيزي!

414
00:39:34,605 --> 00:39:36,023
‫- مرحبًا
‫- هل أنت بخير؟

415
00:39:36,107 --> 00:39:38,067
‫أجل، أجل

416
00:39:39,026 --> 00:39:40,152
‫لنعُد

417
00:39:43,030 --> 00:39:45,241
‫عليّ التمكّن من دفن أبي

418
00:39:58,963 --> 00:40:02,050
‫- سأجلب لنا بعض الشراب، اتفقنا؟
‫- حسنًا

419
00:40:07,763 --> 00:40:09,139
‫مرحبًا يا صاح

420
00:40:09,723 --> 00:40:11,350
‫سأعود بعد قليل

421
00:40:12,393 --> 00:40:15,145
‫- مرحبًا
‫- هل أمك بخير؟

422
00:40:15,688 --> 00:40:19,985
‫أجل، ستكون بخير، ستنعم بالسلام الآن

423
00:40:20,192 --> 00:40:21,610
‫أجل

424
00:40:27,825 --> 00:40:31,996
‫- "بين" بأمان
‫- أجل

425
00:40:32,371 --> 00:40:33,539
‫- نخبك يا صاح
‫- نخبك يا صاح

426
00:40:33,622 --> 00:40:35,874
‫هيّا، اجلسا

427
00:40:40,629 --> 00:40:44,591
‫إذًا، ساعدنا الجيش، ما الهدف من ذلك؟

428
00:40:44,968 --> 00:40:47,970
‫لا بدّ من أن لديهم خطة أكبر،
‫وإلّا لما عساهم يفعلون ذلك؟

429
00:40:48,053 --> 00:40:49,805
‫حدث الأمر بسرعة فائقة

430
00:40:49,888 --> 00:40:53,267
‫في لحظة ما، كنّا محتجزين،
‫وسرعان ما أُطلق سراحنا

431
00:40:53,892 --> 00:40:55,477
‫لا بدّ من أن أحدًا ما اكتشف شيئًا

432
00:40:55,561 --> 00:41:01,859
‫إلّا إن كانوا هنا، ويراقبوننا طوال الوقت

433
00:41:14,872 --> 00:41:20,002
‫لا يمكننا المخاطرة أكثر،
‫علينا أن نُعيدها إلى الديار بسرعة

434
00:41:20,085 --> 00:41:20,961
‫أجل

435
00:41:29,303 --> 00:41:31,305
‫ترجمة "راوية المدني"

