﻿1
00:00:04,387 --> 00:00:06,555
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:06,639 --> 00:00:08,391
‫"بين" هو الحب

3
00:00:08,473 --> 00:00:10,101
‫"مادي" هي الحب

4
00:00:10,183 --> 00:00:12,519
‫- "رين" معكما دومًا
‫- نحن نحبّك

5
00:00:12,603 --> 00:00:16,941
‫بعد عثورك على الآخرين التائهين
‫ستعودين إلى هنا، أليس كذلك؟

6
00:00:17,023 --> 00:00:18,233
‫ربّما

7
00:00:18,317 --> 00:00:21,486
‫- تملك "هيلين" عائلة
‫- هل أنت "ريك"؟ أنا "هيلين هوكينز"

8
00:00:21,571 --> 00:00:24,906
‫هناك شيء أحتاج إلى إخبارك به يا "هيلين"،
‫هذه شقيقتي

9
00:00:24,991 --> 00:00:26,909
‫لطالما افترضت أنّني كنت الوحيدة

10
00:00:26,992 --> 00:00:28,702
‫- عثرت على الشخص الذي نحتاجه
‫- أنت متأكدة؟

11
00:00:28,786 --> 00:00:31,580
‫إن استطعت إقناعها بالمجيء طوعًا،
‫أظنني سأعرف منها المزيد من الأمور

12
00:00:31,664 --> 00:00:32,999
‫"بين" في مأزق

13
00:00:33,541 --> 00:00:36,501
‫هناك طاقم في "دانجينس"
‫أمسك بوالدك في شباكه

14
00:00:37,211 --> 00:00:38,504
‫يرغب المكتب الفيدراليّ برؤيتكم

15
00:00:38,587 --> 00:00:41,506
‫سأساعد الجنود، لكن عليهم مساعدة "رين" أيضًا

16
00:00:41,591 --> 00:00:45,219
‫أُغلقت القضية
‫بأوامر مباشرة من الجيش الأمريكي

17
00:00:45,302 --> 00:00:48,848
‫تبحث شركة "كليسكو" للنفط عن نجاحها الكبير
‫التالي، إنهم يُفسدون نظامنا البيئيّ

18
00:00:48,930 --> 00:00:51,725
‫تعمل "باونال سي فود" على تأجير قطعة الأرض
‫لـ"كليسكو" لأجل خطّ أنابيب

19
00:00:51,808 --> 00:00:54,769
‫علينا القيام بشيء مهمّ
‫وإخراجهم من هنا إلى الأبد

20
00:00:54,853 --> 00:00:57,272
‫يا إلهي، لقد فعلوا ذلك

21
00:01:23,590 --> 00:01:25,593
‫لست أراهم!

22
00:01:37,687 --> 00:01:43,318
‫- "زاندر"! "زاندر"!
‫- "كالفين"!

23
00:01:43,401 --> 00:01:45,821
‫"كالفين"! "كالفين"! هيّا!

24
00:01:45,904 --> 00:01:48,866
‫- أين "زاندر"؟
‫- هناك الكثير من الدخان، لم أستطع إيجاده

25
00:01:54,955 --> 00:01:56,874
‫"زاندر"!

26
00:01:58,667 --> 00:02:00,711
‫"زاندر"!

27
00:02:06,758 --> 00:02:08,719
‫"زاندر"!

28
00:02:10,929 --> 00:02:13,556
‫"زان"! "زاندر"!

29
00:02:13,640 --> 00:02:16,017
‫"زاندر"! هيّا يا "زاندر"!

30
00:02:16,101 --> 00:02:17,978
‫انهض!

31
00:02:21,524 --> 00:02:27,529
‫هيّا يا "زان"! هيّا! اذهب، اذهب، اذهب

32
00:02:28,739 --> 00:02:30,907
‫اذهب… اجلس، اجلس

33
00:02:30,991 --> 00:02:33,285
‫علينا الخروج من هنا يا "مادي"

34
00:02:33,952 --> 00:02:35,912
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي

35
00:02:36,496 --> 00:02:37,414
‫انطلقي، انطلقي

36
00:02:40,041 --> 00:02:43,128
‫- لا بأس
‫- هيّا، تنفّس

37
00:02:43,753 --> 00:02:48,341
‫هيّا، تنفّس، تنفّس، أنت تُبلي جيّدًا الآن

38
00:02:49,592 --> 00:02:50,802
‫سأتصل بخفر السواحل، اتفقنا؟

39
00:02:50,886 --> 00:02:53,680
‫كلّا! كلّا

40
00:02:56,850 --> 00:03:00,312
‫دعه يحترق

41
00:04:19,641 --> 00:04:21,644
‫"الطوارىء"

42
00:04:23,228 --> 00:04:25,814
‫{\an8}ها هو الأمر، لقد قُضي علينا

43
00:04:25,897 --> 00:04:28,526
‫{\an8}لا يمكنهم ربطنا بأيّ شيء، مفهوم؟
‫سنلتزم بالرواية المتّفق عليها

44
00:04:28,608 --> 00:04:30,986
‫{\an8}ماذا؟ أننا ساعدنا مجموعة حوريات
‫وغرانق في العودة للبحر؟

45
00:04:31,069 --> 00:04:34,030
‫{\an8}خلل في أنبوب النفط،
‫هذا ما سنخبرهم به عند سؤالهم لنا

46
00:04:34,114 --> 00:04:35,824
‫{\an8}وإن سألوا عن سبب عدم اتصالنا بخفر السواحل…

47
00:04:35,907 --> 00:04:38,535
‫{\an8}- لم يكن هناك وقت
‫- لحظة، لماذا لم نتصل بهم؟

48
00:04:39,244 --> 00:04:41,413
‫- لماذا تركته يحترق؟
‫- اسمع…

49
00:04:42,081 --> 00:04:45,458
‫انتهى الأمر، انتهى الأمر برمّته

50
00:04:50,840 --> 00:04:55,260
‫{\an8}ليس هذا هو نوع المفرقعات التي توقّعتها،
‫على الأقلّ لم يتعرّض أحد للأذى

51
00:04:55,343 --> 00:04:58,763
‫- هل رأيت "بين" في الحفل؟
‫- أجل، رأيته، لقد فاجأني

52
00:04:58,848 --> 00:05:02,517
‫- لم أعتقد أنه سيتواجد هناك
‫- لم يكن يخطّط للمجيء

53
00:05:02,600 --> 00:05:04,102
‫ربّما غيّر رأيه بشأن "كليسكو"؟

54
00:05:07,021 --> 00:05:09,774
‫أتى و"مادي" في وقت متأخّر وبشعر مبلّل

55
00:05:09,858 --> 00:05:12,986
‫كان ينتقدني بشأن "كليسكو"
‫وأرادني أن أُوقف الدعم

56
00:05:13,069 --> 00:05:16,865
‫{\an8}لا يعني هذا أنه سيكون شديد التهوّر،
‫نحن نتكلّم عن "بين"

57
00:05:16,948 --> 00:05:19,117
‫كان مستاءً جدًا

58
00:05:20,243 --> 00:05:22,287
‫{\an8}- ما الأمر؟
‫- إنه…

59
00:05:23,872 --> 00:05:25,790
‫كلّا، لا بأس

60
00:05:34,841 --> 00:05:38,721
‫خرج على عجل بعد كلّ الضجّة

61
00:05:56,654 --> 00:05:57,947
‫سأوصّل هذه إلى مكبّ النفايات

62
00:05:58,031 --> 00:06:00,533
‫خذيها للمكبّ الموجود في "بورت أنجلوس"،
‫من باب الاحتياط فحسب

63
00:06:07,165 --> 00:06:10,251
‫{\an8}"جاري حذف الملفّات"

64
00:06:12,337 --> 00:06:13,422
‫مرحبًا

65
00:06:19,136 --> 00:06:21,055
‫أخبرني أنك لم تفعل هذا

66
00:06:26,309 --> 00:06:28,269
‫أراكما لاحقًا

67
00:06:30,397 --> 00:06:33,566
‫من بين كلّ الأفكار التافهة التي تفكّر فيها

68
00:06:33,650 --> 00:06:36,736
‫أتعتقد أنه يمكن لحدث بسيط أن يردع مشروعًا
‫بقيمة ملايين الدولارات؟

69
00:06:36,819 --> 00:06:39,322
‫قد تكون أخّرتهم لأشهر قليلة كحدّ أقصى

70
00:06:39,405 --> 00:06:41,950
‫مهما كان الفاعل فقد جذب انتباههم

71
00:06:43,451 --> 00:06:48,831
‫هذا ذنبي، لقد دلّلتك،
‫لديك خيالات غير واقعية عن كيفية سير العالم

72
00:06:48,915 --> 00:06:52,627
‫لا أعتقد أن امتلاك القيم هو خيال غير واقعي

73
00:06:52,711 --> 00:06:55,838
‫قمت بتربيتك للاهتمام بهذه العائلة

74
00:06:55,922 --> 00:06:58,591
‫أتُدرك الموقف الذي وضعتنا فيه؟

75
00:07:00,009 --> 00:07:01,594
‫لن نتشارك وجهة النظر عينها في هذا الأمر

76
00:07:01,679 --> 00:07:04,764
‫كلّا، لن يحصل ذلك، لكنّني سئمت مساعدتك

77
00:07:05,348 --> 00:07:07,934
‫لن أدفع كفالة خروجك من السجن بعد الآن

78
00:07:08,017 --> 00:07:11,563
‫ولا تتوقّع المزيد من الدعم
‫خلال مشاريع أبحاثك البسيطة

79
00:07:20,154 --> 00:07:22,824
‫{\an8}"بعد أسبوعين…"

80
00:07:27,662 --> 00:07:33,084
‫يسرّني استقبالك،
‫كان المكان هادئًا بعض الشيء هنا

81
00:07:34,919 --> 00:07:36,754
‫ليس كأنّ الأحاديث لا تتوقّف هنا

82
00:07:38,047 --> 00:07:39,132
‫هل من شيء يشغل بالك؟

83
00:07:42,552 --> 00:07:44,220
‫كلّا، أنا فقط…

84
00:07:45,471 --> 00:07:48,725
‫- أفكّر في شقيقتي
‫- شقيقتك؟

85
00:07:48,808 --> 00:07:51,561
‫أريد إخبارها عن عائلتنا

86
00:07:52,812 --> 00:07:58,192
‫- قلت إنها كانت متعصّبة
‫- لطالما اعتقدت أنني أُعاني خطبًا ما

87
00:07:58,276 --> 00:07:59,402
‫يا للسخافة

88
00:08:00,194 --> 00:08:02,113
‫أحتاج إلى أن أُريها فحسب

89
00:08:03,323 --> 00:08:09,412
‫هذا السرّ المتعلّق بعائلتنا…
‫ليس الجميع على استعداد له

90
00:08:09,495 --> 00:08:15,126
‫- أريدها أن تفهم
‫- حسنًا، إن كنت عازمًا

91
00:08:16,419 --> 00:08:19,380
‫فسأرافقك كدعم

92
00:08:30,558 --> 00:08:32,226
‫- أترغبين في الخبز المحمّص؟
‫- بالتأكيد

93
00:08:43,529 --> 00:08:47,742
‫- تبدين… تبدين متعبة
‫- لم أنم كما ينبغي

94
00:08:51,204 --> 00:08:55,249
‫مرّ أسبوعان، لو كان مشتبهًا بنا
‫لتمّ استجوابنا الآن

95
00:08:57,085 --> 00:09:00,922
‫يقول أبي إنه كلّما مرّ المزيد من الوقت
‫تحسّن حالنا

96
00:09:02,048 --> 00:09:05,301
‫- إنه مستاء جدًا منّي
‫- قمنا بالصواب

97
00:09:06,886 --> 00:09:08,429
‫أتعتقد أنهم عثروا على مستعمرتهم؟

98
00:09:11,808 --> 00:09:14,477
‫لا أعلم، آمل ذلك

99
00:09:16,104 --> 00:09:18,731
‫- أفتقدها
‫- أنا أيضًا

100
00:09:20,149 --> 00:09:25,738
‫تبدو بخير وكأنّك تتقبّل الأمر أكثر منّي

101
00:09:31,953 --> 00:09:35,580
‫أنصتي، لقد… كنت أستمع إليه

102
00:09:35,665 --> 00:09:40,169
‫- ما هو؟
‫- التسجيل الذي أعددته

103
00:09:41,294 --> 00:09:44,841
‫- أخذت بطاقة الذاكرة؟
‫- أردت إخبارك

104
00:09:46,134 --> 00:09:51,139
‫- هل ساعدتك؟
‫- ليست كالشيء الحقيقي ولا بقوّته حتّى

105
00:09:51,556 --> 00:09:55,977
‫- لكن أجل، جعلتني أتخطّى المحنة
‫- أرغب في الاستماع

106
00:09:56,477 --> 00:09:58,563
‫- قد يكون هذا خطيرًا يا "مادي"
‫- أجل، لكنّك تستمع

107
00:09:58,646 --> 00:10:01,774
‫- لقد خفّفت من مستوى التأثير
‫- هذا ما أحتاج إليه!

108
00:10:05,902 --> 00:10:08,156
‫اشتقت إليها كثيرًا

109
00:10:11,868 --> 00:10:13,619
‫أعلم ماهية الشعور بذلك

110
00:10:16,748 --> 00:10:18,416
‫هيّا بنا

111
00:10:59,791 --> 00:11:05,588
‫ما عليكم تذكّره هو أنه من المهمّ جدًا
‫تقطيع الفطيرة قبل البدء بحشوها

112
00:11:05,671 --> 00:11:07,799
‫لكن أيتوجّب علينا
‫وضع الكثير من الطحين عليها؟

113
00:11:07,881 --> 00:11:11,427
‫كلّا، كلّا، في الواقع كلّ ما أقوم به
‫هو أخذ جبن الـ"ريكوتا" وتقطيعه

114
00:11:11,510 --> 00:11:14,138
‫ومن ثمّ استخدام…

115
00:11:15,264 --> 00:11:17,099
‫مرحبًا أيها الغريب

116
00:11:19,769 --> 00:11:21,395
‫هدية الشفاء العاجل

117
00:11:27,276 --> 00:11:29,570
‫- شكرًا
‫- أيمكنني الدخول؟

118
00:11:31,197 --> 00:11:32,323
‫أجل، بالتأكيد

119
00:11:32,657 --> 00:11:37,286
‫وجدت أن الثوم المعمّر الطازج يُجدي نفعًا
‫أكثر، والآن عليك وضع البصل الطازج هنا

120
00:11:37,370 --> 00:11:39,872
‫سنضعه في القدر ونضيف القليل من الزبد

121
00:11:39,956 --> 00:11:43,584
‫- راسلتك نصّيًا… كثيرًا
‫- أجل، كنت منشغلًا

122
00:11:45,878 --> 00:11:47,922
‫- بالتأكيد
‫- تكلّمت مع "كالفين"

123
00:11:48,005 --> 00:11:50,007
‫وأخبرني أنك تمكث مع والدتك

124
00:11:50,091 --> 00:11:53,177
‫هل أعطاك رقم ضماني الاجتماعي
‫وفئة دمي أيضًا؟

125
00:11:53,594 --> 00:11:55,971
‫- كلّا، لدينا هذا في الملفّ
‫- متأكّد من ذلك

126
00:11:58,140 --> 00:12:02,186
‫- أخبرني عن قاربك
‫- إذًا ليس هناك الكثير لقوله، صحيح؟

127
00:12:02,687 --> 00:12:05,689
‫- ماذا حدث؟
‫- كان حادثًا، احترق وغرق

128
00:12:06,607 --> 00:12:08,651
‫- آسفة جدًا
‫- حقًا؟

129
00:12:09,193 --> 00:12:11,362
‫- أم أنك هنا لأخذ المزيد من المعلومات منّي؟
‫- "زاندر"

130
00:12:11,445 --> 00:12:15,575
‫الجميع على علم بالأمر الآن
‫لذا… اسأليني وحسب

131
00:12:15,658 --> 00:12:19,704
‫هذا سبب تواجدك هنا، أليس كذلك؟
‫كوني صريحة فقط، لمرّة

132
00:12:19,786 --> 00:12:23,708
‫- أنا هنا لأنني أكترث لأمرك
‫- انظري في عينيّ إذًا

133
00:12:23,790 --> 00:12:27,043
‫انظري في عينيّ وأخبريني أنك هنا
‫للاطمئنان عليّ وحسب

134
00:12:27,128 --> 00:12:29,422
‫ألا تشعرين بقليل من الفضول
‫بشأن المكان الذي ذهبوا إليه؟

135
00:12:38,931 --> 00:12:42,059
‫لن تعثري على ما تسعين وراءه،
‫شكرًا على الويسكي

136
00:13:05,165 --> 00:13:09,670
‫- أمي! تعالي وانظري!
‫- علينا الذهاب يا عزيزتي!

137
00:13:28,105 --> 00:13:29,523
‫مرحبًا

138
00:13:32,026 --> 00:13:35,446
‫- حسنًا، عليك المغادرة
‫- أريد التكلّم وحسب

139
00:13:35,947 --> 00:13:38,365
‫- لا أعتقد أن لدينا شيئًا لقوله
‫- أنتما عالمان

140
00:13:38,449 --> 00:13:41,451
‫- عليكما الشعور بالفضول بشأن حياتهم
‫- ليسوا فئران تجارب

141
00:13:41,535 --> 00:13:43,663
‫لا يمكنك وضعهم في قفص ودراستهم

142
00:13:43,746 --> 00:13:45,789
‫في الواقع، إنهم عبارة
‫عن كائنات مهدّدة بالانقراض

143
00:13:45,873 --> 00:13:47,750
‫إن كنت لا تعلمين عنهم شيئًا
‫فلا يمكنك مساعدتهم

144
00:13:47,833 --> 00:13:51,420
‫وضع "ديكر" واحدة في قفص،
‫فهربت وقتلت مجموعة أشخاص

145
00:13:51,504 --> 00:13:56,883
‫- أتريدين أن يتكرّر هذا؟
‫- أتكلّم عن طريقة عمل مختلفة تمامًا معهم

146
00:13:56,968 --> 00:14:03,139
‫سأُجري بعض الاختبارات الأساسية،
‫لا شيء معقّد، ولا تقلقي، أنت في أيد أمينة

147
00:14:03,641 --> 00:14:05,058
‫أين هي؟

148
00:14:06,477 --> 00:14:10,147
‫- هل هي بحوزتك الآن؟
‫- كلّا، أتت ورحلت بمحض إرادتها

149
00:14:10,230 --> 00:14:12,566
‫- لم قد تفعل هذا؟
‫- سيتوجّب عليك سؤالها

150
00:14:12,650 --> 00:14:16,319
‫لم أرها منذ أسابيع،
‫كنت آمل منكما مساعدتي على التواصل معها

151
00:14:16,404 --> 00:14:20,241
‫- لن تعود
‫- عادت إلى المياه للأبد

152
00:14:35,464 --> 00:14:36,966
‫"مُغلق"

153
00:14:40,803 --> 00:14:42,555
‫لقد أغلقنا!

154
00:14:43,681 --> 00:14:48,184
‫"رين"! لم أعتقد أنك ستعودين

155
00:14:51,564 --> 00:14:53,190
‫هل الآخرون بخير؟

156
00:14:57,527 --> 00:14:59,488
‫أعطاك هذه؟

157
00:15:00,823 --> 00:15:03,951
‫الآخرون بخطر في المياه

158
00:15:04,618 --> 00:15:08,164
‫أنقذهم، لكنّه مات

159
00:15:25,473 --> 00:15:29,726
‫- لا أثق في "نيكول"
‫- لن يتوقّفوا حتّى يعثروا عليها

160
00:15:42,406 --> 00:15:43,656
‫"رين"!

161
00:15:48,579 --> 00:15:50,247
‫هل أنت بخير؟

162
00:15:53,167 --> 00:15:54,918
‫أجل، بخير

163
00:15:56,461 --> 00:15:57,962
‫لقد افتقدناك

164
00:15:59,965 --> 00:16:01,092
‫ادخلي

165
00:16:10,600 --> 00:16:15,231
‫إنه لأمر مُزر دخول أحدهم إلى حياتك
‫وفقدانه ببساطة

166
00:16:16,023 --> 00:16:18,109
‫أجل، إنه كذلك

167
00:16:19,610 --> 00:16:23,363
‫لكنّه ليس سببًا لئلّا تكون
‫متاحًا عاطفيًا للآخرين

168
00:16:23,447 --> 00:16:25,990
‫علينا الشعور بالامتنان
‫على الوقت الذي قضيناه

169
00:16:26,534 --> 00:16:29,370
‫أجل، أجل، أعتقد ذلك

170
00:16:29,954 --> 00:16:30,871
‫هيّا بنا

171
00:16:47,720 --> 00:16:50,974
‫لا يمكنني فعل هذا، ماذا ستقول حتّى؟

172
00:16:51,058 --> 00:16:54,227
‫أتعلم؟ هذا ليس مقدّرًا

173
00:16:56,187 --> 00:16:57,565
‫"ريكي"؟

174
00:17:01,777 --> 00:17:03,194
‫مرحبًا…

175
00:17:06,489 --> 00:17:08,366
‫نحتاج إلى التكلّم

176
00:17:30,096 --> 00:17:31,307
‫شكرًا

177
00:17:36,186 --> 00:17:39,356
‫كيف حال الآخرين؟
‫هل عثرت على المزيد في مستعمرتك؟

178
00:17:39,439 --> 00:17:43,693
‫عثرت على 3 فقط… مات الكثير

179
00:17:45,279 --> 00:17:50,325
‫- "رين"
‫- لقد مضوا قُدمًا، واصطادوا وأصبحوا أقوياء

180
00:17:50,409 --> 00:17:53,411
‫- وحاولوا إنجاب المزيد من الصغار
‫- لقد اهتممت بهم جيّدًا

181
00:17:55,539 --> 00:18:00,460
‫"رين" متأذية من الداخل،
‫وبحاجة إلى "بين" و"مادي"

182
00:18:00,544 --> 00:18:02,170
‫نحن أيضًا بحاجة إليك

183
00:18:03,214 --> 00:18:07,426
‫- هناك امرأة تبحث عنك
‫- إنها تعمل مع الجيش

184
00:18:08,009 --> 00:18:12,013
‫- أجل، لقد ساعدتها
‫- لماذا؟

185
00:18:12,430 --> 00:18:15,434
‫أخرجت "بين" من السجن

186
00:18:15,516 --> 00:18:18,144
‫وافقت على العمل معها
‫لإخراج "بين" من السجن؟

187
00:18:18,229 --> 00:18:22,274
‫- أجل
‫- لم يكن عليك فعل هذا

188
00:18:23,483 --> 00:18:25,610
‫"بين" هو الحب

189
00:18:26,694 --> 00:18:29,531
‫لم يكن عليك تعريض نفسك للخطر من أجلي

190
00:18:29,614 --> 00:18:33,284
‫نعتقد أنه من الأفضل لك أن تعودي إلى المياه
‫لبعض الوقت وحسب

191
00:18:33,368 --> 00:18:35,161
‫"رين" تختار!

192
00:18:37,247 --> 00:18:41,251
‫كان الجيش سيّئًا مع شقيقتي،
‫لكنّه كان جيّدًا مع "رين"

193
00:18:41,335 --> 00:18:45,463
‫حتى الآن، لكنّنا لا نعلم
‫ما الذي يرغبون في فعله بك

194
00:18:45,547 --> 00:18:47,924
‫سأبقى مع "بين" و"مادي"

195
00:18:49,050 --> 00:18:50,051
‫"اتصال وارد من (دوغ)"

196
00:18:50,593 --> 00:18:51,511
‫آسف

197
00:18:52,929 --> 00:18:54,306
‫مرحبًا، ما الأمر؟

198
00:18:54,389 --> 00:18:56,307
‫أمي في غرفة الطوارىء

199
00:19:01,563 --> 00:19:04,984
‫ربّما من الأفضل لكما الانتظار هنا،
‫دعاني أتفقد الأمر مع عائلتي

200
00:19:05,066 --> 00:19:06,651
‫بالطبع

201
00:19:12,408 --> 00:19:13,449
‫ماذا حدث؟

202
00:19:13,533 --> 00:19:15,618
‫إنها التجربة السريرية
‫التي وافق عليها طبيبها

203
00:19:15,703 --> 00:19:17,204
‫- "آلدون ديكر"؟
‫- كلّا

204
00:19:17,287 --> 00:19:21,708
‫- جعلها تتواصل مع زميل في جامعة "واشنطن"
‫- حدثت بعض المضاعفات

205
00:19:21,792 --> 00:19:24,461
‫أمي، أيمكنك إخباري بماذا تشعرين بالضبط؟

206
00:19:25,587 --> 00:19:28,881
‫ذراعي… لا يمكنني الشعور بها

207
00:19:29,383 --> 00:19:32,552
‫حسنًا، أيمكنني مكالمتك؟

208
00:19:34,930 --> 00:19:35,763
‫أتعلمين ما يجري؟

209
00:19:36,180 --> 00:19:40,685
‫- يبدو أنها تواجه ردّ فعل للعلاج التجريبيّ
‫- صحيح، أجل

210
00:19:40,768 --> 00:19:43,897
‫- لا نزال نُجري الفحوصات
‫- آخر طبيب لها وصف الـ"ترامادول"

211
00:19:43,980 --> 00:19:48,526
‫- نعطيها شيئًا مشابهًا
‫- هناك خطر بأن يكون الشلل قد انتشر أكثر

212
00:19:48,609 --> 00:19:52,489
‫- أكثر بكم؟
‫- ربّما لحق الخطر برئتيها

213
00:19:55,950 --> 00:19:58,370
‫"بين"، أيمكنني مكالمتك خارجًا للحظة؟

214
00:19:59,787 --> 00:20:01,164
‫أجل، أجل

215
00:20:03,416 --> 00:20:06,878
‫"الطوارىء"

216
00:20:31,527 --> 00:20:35,448
‫إنه مطهّر لليدين من الجراثيم

217
00:20:35,531 --> 00:20:38,534
‫- ما هي الجراثيم؟
‫- تسبّب الجراثيم المرض للأشخاص

218
00:20:38,619 --> 00:20:43,831
‫- ومن ثم يأتون إلى هنا لرؤية طبيب، معالج
‫- أتُعاني والدة "بين" وجود الجراثيم؟

219
00:20:43,915 --> 00:20:48,086
‫تعرّضت لحادث قبل أعوام،
‫لكنّها ما زالت تشعر بالألم

220
00:20:48,170 --> 00:20:52,549
‫- هل ستموت؟
‫- لا أعلم

221
00:20:53,758 --> 00:20:57,553
‫- أيشعر "بين" بالقلق؟
‫- أجل، أعتقد ذلك

222
00:21:02,392 --> 00:21:05,729
‫أنصت يا أبي، لا أريد المشاجرة، اتفقنا؟
‫إنه ليس الوقت المناسب

223
00:21:05,812 --> 00:21:07,188
‫بالطبع

224
00:21:08,481 --> 00:21:09,690
‫عليك أن تعلم أمرًا

225
00:21:09,774 --> 00:21:12,360
‫أخبرني المدير التنفيذي لـ"كليسكو"
‫أن لديهم فيديو لتلك الليلة

226
00:21:12,735 --> 00:21:16,155
‫- قد يتمكّنون من معرفة هوية أحدهم
‫- ما الفائدة من ذلك؟

227
00:21:16,239 --> 00:21:17,949
‫سأحقّق في الأمر، لكن إن كنت متورّطًا…

228
00:21:18,032 --> 00:21:19,492
‫أبي…

229
00:21:22,078 --> 00:21:25,832
‫سأعطيك بعض المال، عليك الخروج من البلدة
‫والتواري عن الأنظار لفترة

230
00:21:25,916 --> 00:21:28,668
‫- مستحيل
‫- إن علمت والدتك بالأمر

231
00:21:28,751 --> 00:21:33,506
‫- فقد يفتك بها التوتر
‫- لن أتركها يا أبي

232
00:21:45,978 --> 00:21:49,689
‫- مرحبًا
‫- لماذا تكلمت مع "نيكول"؟

233
00:21:50,606 --> 00:21:53,734
‫- كانت قلقة عليك
‫- أخبرتك بأنها من الجيش

234
00:21:53,818 --> 00:21:56,737
‫أعلم هذا يا صاح

235
00:21:57,488 --> 00:22:00,826
‫لكنّك أخفقت تمامًا الآن، مفهوم؟
‫فالجميع قلقون

236
00:22:00,908 --> 00:22:03,744
‫- احترق قارب أبي
‫- ولم تُوقفه

237
00:22:03,828 --> 00:22:08,166
‫- ماذا كنت سأفعل؟
‫- شيئًا، أيّ شيء

238
00:22:11,419 --> 00:22:14,046
‫سأتصل بشركة التأمين، اتفقنا؟ وسأحلّ المسألة

239
00:22:14,130 --> 00:22:18,050
‫لماذا لم تقم بشيء تلك الليلة؟ والدك…

240
00:22:18,134 --> 00:22:21,971
‫لا تفعل هذا، اتفقنا؟
‫لا تُقحم أبي في المحادثة

241
00:22:24,683 --> 00:22:27,226
‫- على حسابنا
‫- شكرًا

242
00:22:27,310 --> 00:22:31,105
‫- أُعاني أزمة مالية الآن، لذا…
‫- أجل، سمعت ذلك

243
00:22:32,940 --> 00:22:36,277
‫- يمكنك العمل هنا
‫- كساق في الحانة

244
00:22:36,360 --> 00:22:40,573
‫أنت تشرب ما يكفي منها،
‫بحقّك، نحتاج إلى موظّفين

245
00:22:40,656 --> 00:22:44,785
‫- قدّمت حبيبتك استقالتها توًا برسالة نصّية
‫- أجل، ليست حبيبتي

246
00:22:48,956 --> 00:22:52,877
‫أتعلمين؟ أجل، حسنًا

247
00:22:53,711 --> 00:22:56,756
‫إن كان باستطاعة "نيكول" فعل ذلك
‫فلا يمكن للأمر أن يكون بهذه الصعوبة، صحيح؟

248
00:23:13,648 --> 00:23:16,025
‫"تقرير تشريح الجثّة"

249
00:23:24,952 --> 00:23:29,163
‫"تأثيرات الخلايا الجذعية المائية
‫على الجرذان المشلولة"

250
00:23:37,421 --> 00:23:41,384
‫يبدو وضع حمضك النووي
‫على الإنترنت أمرًا مخيفًا

251
00:23:43,511 --> 00:23:48,307
‫لقد نجح الأمر التقيت بـ"هيلين" و…

252
00:23:48,391 --> 00:23:53,521
‫- وكانت تُخبرني بكلّ شيء عن عائلتنا
‫- والآن التقيت بك، إنه لشرف كبير

253
00:23:53,604 --> 00:23:59,360
‫- وما خلفية عائلتك؟
‫- نحن من القبيلة عينها

254
00:24:00,152 --> 00:24:06,534
‫- تفرّقت العائلة قبل أعوام كثيرة سابقة
‫- ماذا تقصد بقولك "قبيلة"؟

255
00:24:06,617 --> 00:24:09,453
‫أشبه بصلة قرابة أكثر

256
00:24:09,537 --> 00:24:14,792
‫يصعب جدًا العثور على أشخاص
‫يفهمونك بهذا العالم

257
00:24:16,460 --> 00:24:21,799
‫متأكدة من أن "ريك" أخبرك أننا لا نتّفق دومًا

258
00:24:21,882 --> 00:24:24,302
‫- لأنك تعتقدين أنني مجنون
‫- لا أعتقد ذلك

259
00:24:24,385 --> 00:24:27,179
‫- لقد سجنتني
‫- كان حجزًا لـ72 ساعة

260
00:24:27,263 --> 00:24:33,144
‫لست مجنونًا، هناك بعض الأمور
‫عن هذه العائلة ولم أعلم بها

261
00:24:34,520 --> 00:24:38,441
‫- تاريخنا
‫- لا أعتقد أن علينا إزعاج شقيقتك بكلّ هذا

262
00:24:38,524 --> 00:24:42,194
‫كلّا، من فضلك، أيّ نوع من الأمور؟

263
00:24:42,278 --> 00:24:46,324
‫- "ريك"، يمكننا العودة في وقت آخر
‫- كلّا، كلّا

264
00:24:46,407 --> 00:24:52,705
‫- نحن منسوبون إلى حوريات البحر
‫- أعتقد أن علينا الذهاب

265
00:24:52,788 --> 00:24:55,166
‫- أتشجّعين هذا؟
‫- حسنًا، كلّا

266
00:24:55,249 --> 00:24:59,462
‫جعلتني أشعر طوال حياتي بأنني فاشل،
‫وقد علمت حقيقتي الآن أخيرًا

267
00:24:59,545 --> 00:25:01,505
‫- سأتصل بالطبيب "إدمندسن"
‫- حسنًا

268
00:25:01,589 --> 00:25:03,591
‫أنصتي، لا ضرورة لهذا

269
00:25:03,674 --> 00:25:07,637
‫ربّما شعر بالقليل من الإرهاق
‫لدى رؤيتك مجددًا

270
00:25:08,304 --> 00:25:13,726
‫- بصراحة، من أين يأتي بكلّ هذا؟
‫- لا أعلم

271
00:26:33,889 --> 00:26:37,101
‫- هناك فيديو من ليلة الحفل
‫- من موقع الحفر؟

272
00:26:37,183 --> 00:26:39,770
‫لا أعلم، اعتقدت أن "هيلين"
‫أوقفت بثّ الفيديو

273
00:26:39,853 --> 00:26:44,775
‫لا بدّ أنهم كانوا يسجلّونه،
‫كم تظنّهم سجّلوا قبل أن يتوقف؟

274
00:26:44,859 --> 00:26:47,695
‫- لا أعلم
‫- ماذا تفعل هنا؟

275
00:26:48,154 --> 00:26:50,114
‫"غرفة الممرضات"

276
00:26:50,197 --> 00:26:52,783
‫- أين "رين"؟
‫- لا أعلم

277
00:26:56,036 --> 00:26:57,997
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- سمعت أحدهم في "ذا أنكور"

278
00:26:58,080 --> 00:26:59,497
‫يقول إن والدتك في المستشفى

279
00:26:59,582 --> 00:27:01,751
‫- كيف حالها؟
‫- ليس في الوقت المناسب

280
00:27:01,834 --> 00:27:03,669
‫أردت مكالمتك بشأن بحث "ديكر"

281
00:27:03,753 --> 00:27:08,174
‫قام بدراسة كاملة عن شفاء الجرذان المشلولة
‫بالخلايا الجذعية

282
00:27:08,257 --> 00:27:10,217
‫- هل أنت جادّة الآن؟
‫- "بين"

283
00:27:10,301 --> 00:27:14,638
‫- خلايا جذعية حصل عليها من شقيقة "رين"
‫- أتحاولين استغلال أمي للتلاعب بي؟

284
00:27:14,722 --> 00:27:19,643
‫- كان "ديكر" على وشك اختبار هذا على البشر
‫- أعرف كلّ شيء عنك

285
00:27:19,726 --> 00:27:24,190
‫أعلم كيف تلاعبت بـ"زاندر" واستغللته،
‫والآن تحاولين استغلالي

286
00:27:24,273 --> 00:27:27,693
‫لم أستغلّ "زاندر"، أنا أهتمّ لأمره

287
00:27:28,527 --> 00:27:30,446
‫طريقتك غريبة في إظهار ذلك

288
00:28:21,622 --> 00:28:26,292
‫- كلّا، كلّا، كلّا، أنت بأمان
‫- لقد نامت الآن

289
00:28:30,047 --> 00:28:30,923
‫ماذا كان هذا؟

290
00:28:31,549 --> 00:28:36,136
‫في المياه، يتعلّم بعضنا هذا
‫للمساعدة على التخلّص من الألم

291
00:28:37,179 --> 00:28:40,057
‫- لم أجرّبه قطّ
‫- مثل الشفاء

292
00:28:40,808 --> 00:28:44,812
‫كلّا، ليس كالشفاء، بل كالتخلّص من الألم

293
00:28:47,731 --> 00:28:52,444
‫- لماذا تتألّم والدة "بين"؟
‫- حاولت أخذ بعض الأدوية التي قد تساعدها

294
00:28:52,528 --> 00:28:56,198
‫لكنّها سبّبت لها الأذى

295
00:28:59,243 --> 00:29:02,204
‫"بين" هو الحب، ووالدته أيضًا

296
00:29:04,331 --> 00:29:06,083
‫سأساعد "بين"

297
00:29:30,524 --> 00:29:35,362
‫"(باونال) للمأكولات البحرية"

298
00:30:01,347 --> 00:30:02,181
‫{\an8}"العُمق، 815 مترًا"

299
00:30:02,264 --> 00:30:04,558
‫ما هذا؟ "روبرتا"؟

300
00:30:06,894 --> 00:30:10,229
‫- ابنك غوّاص، أليس كذلك؟
‫- أعتقد أنه ميّال إلى السباحة

301
00:30:10,314 --> 00:30:12,566
‫ما العُمق بظنك الذي يمكن
‫للشخص الغوص فيه بدون معدّات؟

302
00:30:12,650 --> 00:30:16,779
‫يا إلهي، أعتقد أن الرقم القياسي
‫حوالى 213 مترًا

303
00:30:17,738 --> 00:30:18,572
‫شكرًا

304
00:30:22,992 --> 00:30:24,662
‫{\an8}"العُمق، 815 مترًا"

305
00:30:29,375 --> 00:30:32,086
‫- من تلك المرأة التي كانت معك؟
‫- مجرّد صديقة

306
00:30:34,713 --> 00:30:36,130
‫سأساعدك

307
00:30:39,259 --> 00:30:40,469
‫- هذا أفضل؟
‫- أجل

308
00:30:43,472 --> 00:30:46,934
‫أمي، لماذا لم تخبريني بأنك بدأت التجربة؟

309
00:30:47,433 --> 00:30:52,481
‫مع كلّ ما حدث بينك وبين والدك،
‫لم أرغب في إزعاجك

310
00:30:53,190 --> 00:30:57,111
‫انسي أمري، اتفقنا؟

311
00:30:57,194 --> 00:31:01,031
‫- فلنقلق بشأنك الآن
‫- أشعر أنني غبية جدًا

312
00:31:01,115 --> 00:31:06,161
‫- كلّا يا أمي، لست غبية
‫- اعتقدت فقط…

313
00:31:06,245 --> 00:31:09,081
‫نجح العلاج مع بعض الأشخاص، لم لن ينجح معي؟

314
00:32:21,111 --> 00:32:23,154
‫عليك الترفّق بأبي قليلًا

315
00:32:24,113 --> 00:32:29,328
‫- يا إلهي، لماذا تدافع عنه دومًا؟
‫- هناك الكثير ممّا لا تعرفه

316
00:32:30,036 --> 00:32:34,207
‫الشركة في وضع سيّىء، هناك دين كبير

317
00:32:34,291 --> 00:32:36,251
‫لطالما حافظ أبي على استقرار
‫الموارد المالية

318
00:32:36,334 --> 00:32:42,091
‫عامان قاسيان من الصيد
‫بالإضافة إلى تكاليف أمي الطبّية

319
00:32:42,174 --> 00:32:45,885
‫"بين"، لهذا السبب عقد
‫أبي الصفقة مع "كليسكو"

320
00:32:47,804 --> 00:32:51,808
‫إن كان باستطاعتك القيام بشيء
‫لمساعدة أمي، ألم تكن تغتنم الفرصة؟

321
00:33:07,908 --> 00:33:10,744
‫مرحبًا، وصلتني رسالتك النصية، ما الأمر؟

322
00:33:10,827 --> 00:33:12,578
‫نحتاج إلى التكلّم

323
00:33:14,706 --> 00:33:18,919
‫د. "روث" إلى قسم أمراض القلب،
‫د. "روث" إلى قسم أمراض القلب

324
00:33:19,001 --> 00:33:21,546
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

325
00:33:25,425 --> 00:33:30,138
‫- "بين" في الكافيتريا
‫- كيف حال السيّدة "باونال"؟

326
00:33:30,222 --> 00:33:34,517
‫- بصراحة، ليست بحال رائعة
‫- كيف تتقبّلين الأمر؟

327
00:33:34,601 --> 00:33:36,727
‫أنا بخير

328
00:33:38,896 --> 00:33:41,566
‫هناك فيديو عن تلك الليلة من سفينة الحفر

329
00:33:41,650 --> 00:33:44,278
‫- تبًا، ماذا فيه؟
‫- لا نعلم بعد

330
00:33:44,736 --> 00:33:46,989
‫آمل ألّا يكون عن القارب،
‫لأنني أواجه ما يكفي من مشاكل

331
00:33:47,071 --> 00:33:50,283
‫ستحصل قريبًا على مال التأمين
‫وتعود إلى المياه

332
00:33:50,366 --> 00:33:51,993
‫لم أقدّم طلبًا للتأمين بعد

333
00:33:53,369 --> 00:33:56,165
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم

334
00:33:57,039 --> 00:34:03,547
‫ربّما لا أرغب في قارب آخر،
‫أشعر أن عبئًا كبيرًا أُزيح عن كاهلي

335
00:34:03,629 --> 00:34:08,135
‫- "زاندر"، عمل والدك بجهد
‫- لا يتوقّف الجميع عن التكلّم عن أبي

336
00:34:08,217 --> 00:34:11,137
‫وكأنّ القارب كان إرثًا كبيرًا

337
00:34:13,931 --> 00:34:18,144
‫- لماذا تركته يحترق؟
‫- لقد ورثت هذه الحياة

338
00:34:18,228 --> 00:34:22,107
‫الصيد والقارب، لم يكن هذا خيارًا قطّ

339
00:34:22,565 --> 00:34:27,695
‫ومن ثمّ حدثت هذه الأمور السيّئة معهم ووفاته

340
00:34:29,114 --> 00:34:30,699
‫لا أعلم، جعلني أشكّك في كلّ هذا

341
00:34:32,450 --> 00:34:33,451
‫ماذا تريد؟

342
00:34:36,621 --> 00:34:37,788
‫لا أعلم

343
00:34:41,417 --> 00:34:44,921
‫- قهوة لـ"مادي"
‫- شكرًا لك

344
00:35:00,645 --> 00:35:03,564
‫سيّد "باونال"، كنت في طريقي لرؤيتك

345
00:35:03,981 --> 00:35:06,567
‫- خُذ موعدًا إن كنت ترغب في رؤيتي
‫- حاولت ذلك

346
00:35:06,651 --> 00:35:08,945
‫- قالت السكرتيرة إنك مشغول لبقية الشهر
‫- أنا رجل مشغول

347
00:35:09,029 --> 00:35:11,364
‫مضى أسبوعان على الهجوم وليست هناك اعتقالات

348
00:35:11,448 --> 00:35:14,326
‫ألديك تعليق على هذا بصفتك طرفًا مهتمًا؟

349
00:35:15,409 --> 00:35:18,163
‫أؤمن بترك قوى إنفاذ القانون يقومون بعملهم

350
00:35:18,246 --> 00:35:20,748
‫ما رأيك بمقطع الفيديو لكاميرا المراقبة؟

351
00:35:24,126 --> 00:35:25,878
‫عليك أن تكون أكثر تحديدًا

352
00:35:25,963 --> 00:35:29,715
‫لديّ مصدر يقول إن هناك فيديو لمشتبه محتمل

353
00:35:29,967 --> 00:35:34,220
‫إذًا يجب على مصدرك أن يساعد الشرطة
‫ويخبرهم بما يعرفه

354
00:35:45,607 --> 00:35:51,404
‫- "رين"؟ قلت إنك ترغبين في مساعدة أمي
‫- أجل، سأساعد

355
00:35:51,487 --> 00:35:53,448
‫- ماذا يجري يا "بين"؟
‫- تكلمت مع "نيكول"

356
00:35:53,531 --> 00:35:55,449
‫من دوننا؟

357
00:35:55,866 --> 00:36:00,455
‫اسمعي، لديها بحث قد يساعد أمي، بحث "ديكر"

358
00:36:00,538 --> 00:36:05,376
‫- لا يمكننا جعل "رين" تعمل معهم
‫- سنكون هناك في كلّ خطوة

359
00:36:05,460 --> 00:36:08,170
‫- لدينا إمكانية ولوج غير محدودة
‫- لإجراء تجربة على "رين"؟

360
00:36:08,254 --> 00:36:11,215
‫بل لحمايتها، ومساعدة أمي

361
00:36:14,302 --> 00:36:16,470
‫ستساعد "رين" والدة "بين"

362
00:36:24,270 --> 00:36:25,438
‫هذا قرارك

363
00:36:30,610 --> 00:36:31,945
‫شكرًا لك

364
00:36:43,456 --> 00:36:47,961
‫استراحة قضاء الحاجة، ابتهج

365
00:36:49,086 --> 00:36:54,468
‫لم تكن شقيقتك مستعدّة لسماعك،
‫ربّما ستكون مستعدة يومًا ما

366
00:37:39,679 --> 00:37:42,765
‫"ريك"؟ "ريك"؟

367
00:37:50,148 --> 00:37:53,275
‫تفضّل، هل أضيف هذا إلى حسابك؟ حسنًا

368
00:37:54,610 --> 00:37:58,489
‫مرحبًا أيها الساقي، الويسكي

369
00:38:05,079 --> 00:38:06,789
‫كيف الحال؟

370
00:38:08,749 --> 00:38:12,420
‫هناك الكثير من الحرّية وليست هناك التزامات

371
00:38:12,503 --> 00:38:14,965
‫- للقارب؟
‫- للجميع

372
00:38:15,673 --> 00:38:17,634
‫أعلم أنك تكرهني، لكنّني كنت أقوم بعملي

373
00:38:17,716 --> 00:38:19,093
‫أجل، رواية رائعة

374
00:38:19,176 --> 00:38:23,515
‫لم يعد عليّ البقاء هنا،
‫لكنّني أفعل ذلك، من أجلك

375
00:38:25,349 --> 00:38:26,768
‫استمتعي بشرابك

376
00:38:32,189 --> 00:38:34,650
‫- انس أمرها يا صاح
‫- بالكاد أفكّر فيها

377
00:38:36,402 --> 00:38:42,993
‫عندما تشتري قاربك الجديد، سنجعله يعجّ
‫بأكثر السيّدات إثارة في "بريستول كوف"

378
00:38:43,075 --> 00:38:45,828
‫- عليك التوقّف عن هذا
‫- حسنًا، اتفقنا

379
00:38:45,911 --> 00:38:48,831
‫- ليست هناك فتاة بديلة بعد، ولكن…
‫- كلّا يا صاح

380
00:38:48,914 --> 00:38:54,086
‫يتعلّق الأمر بي وبالقارب،
‫لقد سئمت، سئمت كلّ هذا

381
00:38:56,255 --> 00:38:57,590
‫اتفقنا؟

382
00:39:11,437 --> 00:39:13,397
‫مرحبًا! أخرجونا!

383
00:39:15,609 --> 00:39:19,029
‫شكرًا على إعادتك لهما يا "براين"،
‫لم أعلم ما عليّ فعله

384
00:39:19,111 --> 00:39:21,614
‫أجل، بالطبع، سأجمع الآخرين

385
00:39:58,150 --> 00:40:02,154
‫خطر بيولوجيّ، حوض "رين"، وسيكون هذا مكتبك

386
00:40:03,531 --> 00:40:08,452
‫عليك معرفة أن هناك فيديو لهم تحت الماء
‫لدى شركة "كليسكو" للنفط

387
00:40:08,536 --> 00:40:12,665
‫اتصل والد "بين"،
‫حصل على نسخة وبدأ يطرح الأسئلة

388
00:40:12,748 --> 00:40:15,751
‫سأبحث في الأمر، وأرى ما يمكنني فعله

389
00:40:17,836 --> 00:40:21,924
‫هذه غرفة الأبحاث لدينا، من المستوى الرابع،
‫لديكم إمكانية الولوج إلى المختبر

390
00:40:22,007 --> 00:40:25,010
‫وبإمكان "رين" الدخول والخروج متى تشاء

391
00:40:31,225 --> 00:40:32,560
‫هلّا نبدأ؟

392
00:41:29,575 --> 00:41:31,577
‫ترجمة "راوية المدني"

