﻿1
00:00:03,928 --> 00:00:05,345
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:05,430 --> 00:00:07,890
‫- سأتصل بخفر السواحل، موافق؟
‫- لا، لا تفعل ذلك

3
00:00:07,974 --> 00:00:09,434
‫يا رجل، لماذا لم تتصل بهم؟

4
00:00:09,516 --> 00:00:10,768
‫لماذا تركته يحترق؟

5
00:00:10,851 --> 00:00:13,937
‫- أتفكّر في شيء؟
‫- أفكّر في أختي

6
00:00:14,022 --> 00:00:18,776
‫أنا متأكدة من أن "ريك"
‫أخبرك بأننا لا نتفق دومًا

7
00:00:18,859 --> 00:00:20,862
‫هناك امرأة تبحث عنك

8
00:00:20,945 --> 00:00:23,781
‫- إنها مع الجيش
‫- أجل، أنا أساعدها

9
00:00:23,864 --> 00:00:26,034
‫إنها أمي إنها في غرفة الطوارىء

10
00:00:26,116 --> 00:00:27,284
‫ماذا حدث؟

11
00:00:27,368 --> 00:00:29,454
‫إنها تلك التجربة السريرية
‫التي أخضعها لها الطبيب

12
00:00:29,536 --> 00:00:30,413
‫"آلدون ديكر"؟

13
00:00:30,495 --> 00:00:32,332
‫أردت أن أتحدث إليك حول بحث "ديكر"

14
00:00:32,749 --> 00:00:35,376
‫أجرى دراسة كاملة عن علاج
‫الجرذان المشلولة بالخلايا الجذعية

15
00:00:35,459 --> 00:00:38,879
‫إذا كنت تستطيع فعل شيء لمساعدة أمي،
‫ألن تغتنم الفرصة؟

16
00:00:38,962 --> 00:00:41,925
‫- قرأت رسالتك، ما الأمر؟
‫- يجب أن نتكلّم

17
00:00:44,719 --> 00:00:46,178
‫شكرًا لإعادتهم، "براين"

18
00:00:46,262 --> 00:00:47,972
‫- بالطبع
‫- أخرجونا

19
00:00:48,055 --> 00:00:49,056
‫سأجمع الآخرين

20
00:01:42,651 --> 00:01:45,487
‫هل كلّ هؤلاء الناس
‫يحتاجون حقًا لأن يكونوا هنا؟

21
00:01:45,571 --> 00:01:47,990
‫- إنها ليست عرضًا في حديقة الحيوانات
‫- هذه هي أوامرنا

22
00:02:31,616 --> 00:02:33,785
‫لا، سنُخرجها من هنا الآن

23
00:02:36,830 --> 00:02:38,832
‫كفى!

24
00:02:41,126 --> 00:02:42,461
‫هذا يكفي، تراجعوا

25
00:02:44,004 --> 00:02:45,505
‫هاك!

26
00:02:53,930 --> 00:02:56,934
‫{\an8}"رين" إذا كان هذا كثيرًا عليك
‫يمكننا إيقافهم

27
00:02:57,017 --> 00:02:59,020
‫{\an8}أخبريهم بأنك غيّرت رأيك

28
00:02:59,979 --> 00:03:03,566
‫{\an8}- وهل هذا سوف يساعد والدة "بين"؟
‫- نأمل ذلك، نعم

29
00:03:04,441 --> 00:03:05,984
‫{\an8}هذا ليس كثيرًا إذًا

30
00:03:08,278 --> 00:03:09,864
‫{\an8}أخرجونا

31
00:03:13,992 --> 00:03:14,951
‫"بيث"؟

32
00:03:15,620 --> 00:03:17,037
‫{\an8}ما الذي يحدث؟

33
00:03:17,412 --> 00:03:20,415
‫{\an8}- أين نحن؟
‫- "ريكي"، أنا آسفة جدًا

34
00:03:20,499 --> 00:03:21,666
‫{\an8}هذا منزل "براين"

35
00:03:31,218 --> 00:03:35,347
‫{\an8}- "ريك"، هيّا بنا نذهب
‫- من فضلك يا "هيلين"، تفضّلي بالجلوس

36
00:03:35,431 --> 00:03:38,391
‫{\an8}- "ريكي"، أنت أيضًا
‫- مُحال

37
00:03:38,476 --> 00:03:42,105
‫{\an8}آخر مرّة جلست فيها مع غريب ما تمّ
‫أخذنا في رحلة إلى "بيلفيلد" وهذا لن يتكرّر

38
00:03:42,187 --> 00:03:45,273
‫- لن آخذك إلى أيّ مكان
‫- لست مجنونًا

39
00:03:45,358 --> 00:03:50,696
‫{\an8}- لا علاقة لها بهذا، لذلك دعيها ترحل
‫- أُوافقك الرأي، أنت لست مجنونًا

40
00:03:50,779 --> 00:03:52,948
‫لكنّني آسفة، لا يمكننا السماح لك بالرحيل

41
00:03:53,031 --> 00:03:56,493
‫{\an8}- إذًا، عمّ كلّ هذا؟
‫- آسفة جدًا لأننا أخفناكما

42
00:03:56,576 --> 00:03:59,455
‫{\an8}لم نواجه مثل هذا الموقف من قبل

43
00:04:01,207 --> 00:04:04,167
‫{\an8}ثمّة أمور تحتاجين إلى معرفتها

44
00:04:07,170 --> 00:04:10,423
‫{\an8}كانت المجموعة الأولى
‫لاستقبال خلايا أخت "رين"

45
00:04:10,757 --> 00:04:12,968
‫أجل، المحظوظة

46
00:04:14,010 --> 00:04:17,848
‫{\an8}الجرذان التي لم تحصل على الخلايا
‫لم تكن بخير، جميعها نفقت

47
00:04:17,931 --> 00:04:19,599
‫وكان شللها متقدّمًا

48
00:04:19,684 --> 00:04:22,353
‫{\an8}فيكون قاتلًا في أغلب الحالات

49
00:04:22,435 --> 00:04:26,273
‫{\an8}- أنت تعرف الكثير عن هذه الأمور
‫- أجل، للأسف

50
00:04:26,357 --> 00:04:30,777
‫{\an8}الملاحظات هنا تتحدث عن البحث المقبل،
‫أين هو هذا البحث المقبل؟

51
00:04:30,861 --> 00:04:34,281
‫{\an8}كان "ديكر" مشتّت التفكير بسبب شقيقة "رين"

52
00:04:34,365 --> 00:04:37,868
‫{\an8}أصبحت وثائقه… غير مترابطة

53
00:04:37,951 --> 00:04:41,622
‫هل هناك أيّ سجلّ لما كان يخطّط له لاحقًا؟

54
00:04:41,705 --> 00:04:43,874
‫توفّي "ديكر" قبل أن يتمكّن من المضي قُدمًا

55
00:04:43,957 --> 00:04:46,377
‫لكن كانت خطّته بالنسبة لهؤلاء الجنود الجرحى

56
00:04:46,459 --> 00:04:49,630
‫أن يكونوا أول اختبار على عيّنة بشرية

57
00:04:49,713 --> 00:04:53,508
‫لذا كان البحث متقدمًا بما يكفي
‫لكي يفكّروا في البشر؟

58
00:05:01,058 --> 00:05:05,937
‫- والدة "بين" لا تستطيع المشي كهؤلاء الناس
‫- أجل

59
00:05:06,855 --> 00:05:08,440
‫متى يمكن أن يتحقق هذا؟

60
00:05:08,524 --> 00:05:13,153
‫حسنًا، المسار المختصر
‫سيكون بتكرار الدراسة في مختبر آخر

61
00:05:13,236 --> 00:05:17,407
‫بعد ذلك، يمكننا أن نعمل
‫على هؤلاء الأشخاص خلال ستة أشهر

62
00:05:18,742 --> 00:05:21,369
‫متى تبدأ الدراسة التالية؟

63
00:05:21,703 --> 00:05:24,581
‫ليس قبل أن يتوفّر لدينا
‫المزيد من الخلايا الجذعية

64
00:05:24,664 --> 00:05:27,918
‫- ألم يتبقّ شيء؟
‫- لكن الآن لدينا مصدر آخر

65
00:05:28,001 --> 00:05:29,920
‫يمكننا كسب المزيد

66
00:05:31,254 --> 00:05:33,965
‫- من "رين"؟
‫- حتمًا لا

67
00:05:34,049 --> 00:05:37,260
‫اتفقنا على أن تكون دراسة "رين"
‫بالملاحظة، وليس بالتجارب

68
00:05:37,344 --> 00:05:39,597
‫أُصيبت أختها بصدمة جرّاء هذا الإجراء

69
00:05:39,679 --> 00:05:42,266
‫لقد تعلّمنا من ذلك،
‫وسنتصرف بطريقة مختلفة هذه المرّة

70
00:05:42,349 --> 00:05:44,309
‫بالتخدير، دون ألم

71
00:05:44,392 --> 00:05:47,437
‫لا يعرف الأطبّاء حتى
‫كيف يعمل التخدير على البشر

72
00:05:50,023 --> 00:05:51,817
‫إذًا، أعتقد أننا سنأخذ الأمور بتمهل أكثر

73
00:05:57,447 --> 00:06:02,577
‫- لماذا لا يمكن أن تأخذ خلايا "رين"؟
‫- لأن الإجراء قد يؤذيك

74
00:06:02,827 --> 00:06:04,537
‫لا نعلم ماذا سيفعل بك

75
00:06:04,829 --> 00:06:07,749
‫مررت بالكثير بالفعل، "رين"

76
00:06:09,000 --> 00:06:11,002
‫تبًا، هذه المستشفى

77
00:06:12,045 --> 00:06:15,006
‫- "بين" يتكلم
‫- "بين"، أنا د. "بارك"

78
00:06:15,091 --> 00:06:18,176
‫- كنت أزور والدتك توًا
‫- نعم، كيف حالها؟

79
00:06:18,260 --> 00:06:23,223
‫لسوء الحظّ، حالتها تتدهور أسرع ممّا كنّا نأمل

80
00:06:23,306 --> 00:06:26,726
‫لم تعد قادرة على استخدام يدها اليمنى
‫في الساعات القليلة الماضية

81
00:06:29,020 --> 00:06:33,108
‫"بين"، في بعض الأحيان
‫يتراجع شفاء المرضى بسرعة أكثر من المعتاد

82
00:06:33,192 --> 00:06:36,821
‫قد ترغب في تنبيه أيّ فرد من العائلة
‫ممّن يرغبون في رؤيتها

83
00:06:41,200 --> 00:06:43,743
‫نعم، سآتي في الحال

84
00:06:50,542 --> 00:06:52,837
‫47 دولارًا خلال يومين؟

85
00:06:52,919 --> 00:06:54,963
‫هذا بالكاد يكفي ثمن البيرة

86
00:06:55,046 --> 00:06:57,299
‫حسنًا، بعض الناس يعيشون كي يعملوا

87
00:06:57,382 --> 00:06:58,967
‫والبعض الآخر يعملون كي يشربوا

88
00:06:59,050 --> 00:07:01,928
‫وآخرون يقضون بقية حياتهم على أريكة أمّهم
‫لأنهم لا يستطيعون دفع الإيجار

89
00:07:02,012 --> 00:07:04,889
‫أتعلم؟ يجب أن تتوقف عن تقديم الكحول

90
00:07:04,973 --> 00:07:08,059
‫وتبدأ في خدمة العملاء

91
00:07:09,227 --> 00:07:12,481
‫هذا رأيي فحسب… إنه يُجدي نفعًا

92
00:07:12,564 --> 00:07:13,940
‫حسنًا

93
00:07:14,149 --> 00:07:16,234
‫مرحبًا يا حبيبتي

94
00:07:16,609 --> 00:07:20,322
‫حسنًا، إذا كنت تسعى للحصول على المزيد
‫من الأشياء المجّانية، سوف تُوقعني في المشاكل

95
00:07:20,405 --> 00:07:22,198
‫كومة من الفطائر المحلّاة

96
00:07:22,282 --> 00:07:24,409
‫وأيًا كان الذي يتناوله صديقي هناك

97
00:07:24,492 --> 00:07:30,540
‫- الآن، من أين حصلت على كلّ هذا المال؟
‫- حبيبتي، يجب ألّا تسألي عن قيمة الهدية

98
00:07:30,623 --> 00:07:34,795
‫هل هذا ما تسمّيه دفع الحساب الآن؟ هدية؟

99
00:07:34,878 --> 00:07:36,379
‫مهلًا، هل حصلت على وظيفة جديدة؟

100
00:07:36,463 --> 00:07:38,757
‫بعض الوظائف المتفرّقة هنا وهناك فحسب

101
00:07:38,840 --> 00:07:41,343
‫بُوركت صفحة "تاسكرابيت"، أليس كذلك؟

102
00:07:41,426 --> 00:07:43,136
‫هذا رائع، أحسنت يا رجل

103
00:07:43,636 --> 00:07:46,639
‫أنا آسفة جدًا
‫لأنني لم أستطع أن أُخبرك في منزلي

104
00:07:46,723 --> 00:07:51,269
‫- تخبرينني بماذا؟
‫- أردت ذلك منذ وقت طويل

105
00:07:51,353 --> 00:07:54,147
‫كانت تعرف بالفعل

106
00:07:54,647 --> 00:07:57,025
‫- لست أفهم
‫- آسفة يا "ريكي"

107
00:07:57,108 --> 00:08:00,612
‫كانت هناك أسباب منعتني
‫من أن أُخبرك بالحقيقة

108
00:08:00,695 --> 00:08:03,698
‫- ومن أنت؟
‫- "برايان" واحد منّا، بوسعك الوثوق به

109
00:08:03,782 --> 00:08:07,243
‫سأقرّر بمن يمكنني الوثوق، شكرًا

110
00:08:07,494 --> 00:08:09,454
‫إذًا، كيف اجتمعتما؟

111
00:08:09,537 --> 00:08:12,248
‫تنحدر عائلاتنا من 150 سنة خلت

112
00:08:12,332 --> 00:08:13,500
‫مجزرة "باونال"

113
00:08:13,583 --> 00:08:17,629
‫كان أجداد أجدادنا ناجين

114
00:08:17,712 --> 00:08:19,881
‫كانوا يعيشون على اليابسة مع البشر

115
00:08:19,964 --> 00:08:24,010
‫- مع البشر! أين؟
‫- داخل "بريستول كوف" وحوله

116
00:08:24,094 --> 00:08:26,554
‫- كانوا مختبئين
‫- كيف تعرفين كلّ هذا؟

117
00:08:26,638 --> 00:08:32,018
‫لقد أبقتنا طُرقهم وطُرقنا…
‫على قيد الحياة في السرّ، منذ ذلك الحين

118
00:08:32,102 --> 00:08:34,104
‫هذا جنون

119
00:08:34,979 --> 00:08:39,067
‫يجب أن نتفق جميعًا على مشاركة
‫هذا الخبر مع أيّ شخص جديد

120
00:08:40,610 --> 00:08:45,990
‫إذًا، كم يوجد منّا؟

121
00:08:49,494 --> 00:08:53,373
‫- "بين" حزين
‫- إنه قلق بشأن والدته

122
00:08:53,456 --> 00:08:56,584
‫إنها مريضة جدًا وتزداد حالتها سوءًا

123
00:08:56,668 --> 00:08:58,628
‫كيف مرضت؟

124
00:08:59,921 --> 00:09:03,800
‫أُصيبت في حادث زوارق
‫عندما كنّا أنا و"بين" مراهقين

125
00:09:03,883 --> 00:09:07,637
‫بالكاد كنت أعرفه حينها،
‫لكنّنا جميعًا نعرف قصّته

126
00:09:07,720 --> 00:09:12,142
‫- إذًا كان "بين" حزينًا أيضًا؟
‫- لم يترك جانب والدته

127
00:09:12,225 --> 00:09:15,061
‫لفترة من الزمن توقّف عن رؤية جميع أصدقائه

128
00:09:15,145 --> 00:09:16,521
‫توقّف عن كلّ شيء

129
00:09:16,938 --> 00:09:21,276
‫- لماذا أوقف كلّ شيء؟
‫- كان يخشى أن تموت

130
00:09:24,362 --> 00:09:25,864
‫هل ستموت الآن؟

131
00:09:27,991 --> 00:09:30,201
‫لا أعرف

132
00:09:30,285 --> 00:09:34,330
‫يحاول "بين" المساعدة،
‫لكنّنا لا نعرف ما إذا كان هناك وقت

133
00:09:34,414 --> 00:09:35,665
‫هل ستكونين بخير هنا؟

134
00:09:35,748 --> 00:09:39,334
‫- لا أودّ المغادرة لكن تأخّرت جدًا على العمل
‫- نعم، أنا سأنام

135
00:09:41,963 --> 00:09:44,716
‫هناك طعام في الثلّاجة، سأعود قريبًا

136
00:09:47,927 --> 00:09:50,680
‫هل أنت متأكدة من أنك مرتاحة؟

137
00:09:50,763 --> 00:09:54,017
‫يُضخّم هؤلاء الأطبّاء المشكلة أكثر من الواقع

138
00:09:55,643 --> 00:10:00,523
‫ماذا عن يدك الأخرى؟
‫قالوا إنها تتأثّر الآن أيضًا

139
00:10:00,607 --> 00:10:03,735
‫لا، أنا…
‫أعتقد أن هناك نقصًا في الدورة الدموية

140
00:10:03,818 --> 00:10:08,573
‫والنوم في هذا السرير طوال اليوم
‫لا يساعد في أيّ شيء

141
00:10:13,828 --> 00:10:15,121
‫هل تتحدثين مع أبي و"دوغ"؟

142
00:10:15,204 --> 00:10:19,083
‫سيعودان إلى الديار
‫بعد مقابلة أخصائيّ في "هوبكنز"

143
00:10:19,167 --> 00:10:20,835
‫كان يجب أن أذهب معهما

144
00:10:21,628 --> 00:10:26,256
‫أمي، أمي، على رسلك

145
00:10:27,133 --> 00:10:29,676
‫- أنا آسفة…
‫- لا، لا يا أمي

146
00:10:34,640 --> 00:10:36,267
‫سوف نجد حلًا

147
00:10:37,936 --> 00:10:39,603
‫علاجًا تجريبيًا جديدًا

148
00:10:41,231 --> 00:10:42,774
‫أعتقد…

149
00:10:43,525 --> 00:10:46,569
‫حان الوقت لنكون واقعيّين

150
00:10:58,581 --> 00:10:59,958
‫"رين"!

151
00:11:00,542 --> 00:11:04,586
‫- أين "بين" و"مادي"؟
‫- لقد جئت بمفردي

152
00:11:04,671 --> 00:11:06,422
‫لمساعدة والدة "بين"

153
00:11:09,968 --> 00:11:12,554
‫سوف نقدّم لك دواء يخفّف الألم

154
00:11:12,637 --> 00:11:14,764
‫لن تشعري سوى بقرصة سريعة

155
00:11:17,182 --> 00:11:20,227
‫- نحن جاهزون
‫- هل أنت متأكدة من هذا؟

156
00:11:20,311 --> 00:11:22,647
‫نعم، متأكدة

157
00:11:50,717 --> 00:11:52,176
‫مهلًا!

158
00:11:53,970 --> 00:11:56,556
‫- مرحبًا؟
‫- "رين" هنا في المختبر معي

159
00:11:56,638 --> 00:11:58,224
‫- ماذا؟ كيف…؟
‫- لقد جاءت فجأة

160
00:11:58,308 --> 00:12:01,185
‫طلبت منّا أن نقوم باستخراج الخلايا

161
00:12:01,269 --> 00:12:02,729
‫يجب عليك أن تأتي

162
00:12:02,812 --> 00:12:04,147
‫إلى الماء!

163
00:12:09,110 --> 00:12:11,361
‫"رين"، مرحبًا

164
00:12:11,446 --> 00:12:12,863
‫"رين"؟

165
00:12:13,364 --> 00:12:18,077
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا سائقة بارعة

166
00:12:20,788 --> 00:12:21,956
‫لم يتوجّب عليك القيام بهذا

167
00:12:23,749 --> 00:12:25,918
‫أريد مساعدة والدة "بين"

168
00:12:29,631 --> 00:12:31,049
‫شكرًا لك

169
00:12:36,054 --> 00:12:38,348
‫أرادت "رين" أن تفعل هذا لـ"بين"

170
00:12:38,430 --> 00:12:42,018
‫- جاءت بمفردها
‫- لماذا لم تتصلي بنا؟

171
00:12:42,101 --> 00:12:44,395
‫طلبت منّي ألّا أفعل ذلك
‫لأنك ستحاولين إيقاف العملية

172
00:12:44,479 --> 00:12:47,231
‫- ولديّ التزام تجاه قائدي
‫- تلك هي مشكلتك

173
00:12:47,315 --> 00:12:49,483
‫وإذا استبدلوني ستكون مشكلتك أيضًا، صدّقني

174
00:12:49,567 --> 00:12:51,152
‫كان بيننا اتفاق

175
00:12:51,235 --> 00:12:54,237
‫كان اتفاقنا أيًا ما تقرّره "رين"،
‫وكان ذلك قرارها

176
00:12:56,616 --> 00:12:58,910
‫هذا يعني أنه يمكننا المضي قُدمًا
‫في الأبحاث من أجل والدتك

177
00:12:58,993 --> 00:13:01,079
‫- أليس هذا ما أردتماه؟
‫- ليس بهذه الطريقة

178
00:13:01,162 --> 00:13:03,122
‫كيف أردتماه إذًا؟

179
00:13:03,205 --> 00:13:05,583
‫وافقتما على هذا

180
00:13:07,877 --> 00:13:11,756
‫اسمعا، باحثونا يفحصون الخلايا الجذعية
‫الخاصة بـ"رين" في هذه الأثناء

181
00:13:11,839 --> 00:13:14,384
‫يقولون إن الخلايا نقية مثل خلايا أختها

182
00:13:15,176 --> 00:13:17,762
‫ألا تريد أن تكون شريكًا
‫بالعثور على علاج لوالدتك؟

183
00:13:20,807 --> 00:13:25,228
‫إذا فعلت شيئًا من دون علمنا مجددًا

184
00:13:25,311 --> 00:13:28,021
‫- إذا آذيتها يومًا…
‫- لا أحد يريد لـ"رين" أن تُعاني

185
00:13:28,106 --> 00:13:30,899
‫ثق بي، إنها قيّمة جدًا

186
00:13:30,983 --> 00:13:34,111
‫رافقاني كي أريكما ما أعطتنا إيّاه

187
00:13:38,907 --> 00:13:41,786
‫يفصل الطرد المركزيّ الخلايا عن السائل

188
00:13:44,956 --> 00:13:47,917
‫- هل هذه تعود لـ"رين"؟
‫- تلك الصفراء هي خلاياها الجذعية

189
00:13:48,000 --> 00:13:51,045
‫بمجرّد وضعها في المتلقّي
‫تصبح كلّ ما يحتاج إليه الجسم

190
00:13:51,129 --> 00:13:55,090
‫أنسجة عضلات، أنسجة قلب، أنسجة شوكية…

191
00:13:55,925 --> 00:14:01,681
‫لذلك بمجرّد معالجة الخلايا، كيف يستقبلهم
‫الكائن الذي يتمّ إجراء الاختبار عليه؟

192
00:14:01,763 --> 00:14:05,309
‫سوف نخدّره ثم نقوم بحقنه في العمود الفقري

193
00:14:05,392 --> 00:14:08,270
‫- هذا بسيط
‫- ماذا عن البشر؟

194
00:14:09,439 --> 00:14:11,607
‫الأمر نفسه، من الناحية النظرية

195
00:14:11,690 --> 00:14:14,861
‫لكن هناك أمور كثيرة يجب دراستها
‫قبل أن نصل إلى هناك

196
00:14:14,943 --> 00:14:17,280
‫لا تزال هناك أشهر
‫تفصلنا عن الاختبارات البشرية

197
00:14:18,072 --> 00:14:20,657
‫قد لا تملك أمي هذا الوقت

198
00:14:21,825 --> 00:14:25,079
‫حسنًا، هناك سوابق للإسراع
‫في إجراء البحوث الإنسانية

199
00:14:25,747 --> 00:14:28,541
‫إذا كان هناك شخص ما
‫على استعداد للتوقيع على تنازل

200
00:14:28,750 --> 00:14:30,917
‫شخص ليس لديه ما يخسره

201
00:14:32,253 --> 00:14:33,628
‫فهناك طُرق

202
00:14:36,673 --> 00:14:39,218
‫- غسيل أموال؟
‫- رجاء، "كالفين"؟

203
00:14:39,302 --> 00:14:41,304
‫إنه لا يستطيع موازنة حسابه المصرفيّ

204
00:14:41,387 --> 00:14:45,474
‫حسنًا، لذا ربّما باع الحيوانات المنوية
‫خاصّته؟

205
00:14:45,558 --> 00:14:47,435
‫هذا مُقرف

206
00:14:48,561 --> 00:14:51,272
‫لن يفعل ذلك أبدًا، لكنّك مُحقّ

207
00:14:51,354 --> 00:14:53,608
‫عاد إلى المنزل مع مال كثير
‫مرّة أخرى الليلة الماضية

208
00:14:53,691 --> 00:14:55,485
‫إنه يقوم بعمل أحمق

209
00:14:58,362 --> 00:15:02,199
‫- أتعتقد أنه يتاجر في المخدرات؟
‫- كان يبيع الحشيشة في المدرسة الثانوية

210
00:15:02,283 --> 00:15:07,497
‫تبًا، سيتمّ القبض عليه ويدخل السجن مرّة أخرى

211
00:15:07,579 --> 00:15:10,500
‫إذا كنت سوف تراسلينه
‫فقد لا ترغبين في ذكر المخدرات

212
00:15:10,583 --> 00:15:13,877
‫أنا أترصّده، أريد أن أعرف لمن يبيعها

213
00:15:13,961 --> 00:15:15,505
‫كيف؟ دعيني أرى

214
00:15:15,587 --> 00:15:19,800
‫يفقد "كالفين" هاتفه كثيرًا،
‫لذا سنشغّل تطبيق إيجاده من هاتفي

215
00:15:20,884 --> 00:15:21,928
‫"تمّ إيجاد هاتف (كالفين)"

216
00:15:22,011 --> 00:15:23,346
‫هو في الجانب الجنوبيّ من الأرصفة؟

217
00:15:23,428 --> 00:15:26,473
‫- آمل أنه يبيع الحشيشة فحسب
‫- تبًا!

218
00:15:27,182 --> 00:15:29,268
‫هل يجب أن أذهب إلى هناك؟

219
00:15:29,936 --> 00:15:32,313
‫كلّا، هذه منطقتي، سأذهب إلى هناك بعد العمل

220
00:15:32,647 --> 00:15:34,064
‫شكرًا

221
00:15:34,148 --> 00:15:39,027
‫- إذًا، كانت أمي وأبي مثلنا أيضًا؟
‫- أراد أبي أن يُخبرك

222
00:15:39,737 --> 00:15:42,156
‫لكنّك كنت صغيرًا جدًا عندما ماتت أمي

223
00:15:42,489 --> 00:15:45,909
‫وكان ذلك صعبًا… لأنك كنت تخضع للعلاج

224
00:15:45,993 --> 00:15:48,203
‫لم نكن نعرف إن كان بإمكانك كتمان السرّ

225
00:15:48,287 --> 00:15:51,039
‫أردنا أن نُخبرك عندما يحين الوقت المناسب

226
00:15:51,123 --> 00:15:53,835
‫ثم ظهرت مشكلتك مع المخدرات

227
00:15:59,631 --> 00:16:01,259
‫لم يحن الوقت المناسب قطّ

228
00:16:07,305 --> 00:16:10,226
‫- هذه أمي
‫- نعم

229
00:16:10,308 --> 00:16:12,353
‫منذ زمن بعيد كانت جزءًا من المجموعة

230
00:16:12,435 --> 00:16:16,524
‫- قبل ولادتي
‫- كانت روحًا مستقلّة

231
00:16:16,606 --> 00:16:21,236
‫لم تستطع البقاء في مكان واحد
‫ولهذا السبب غادرت

232
00:16:21,320 --> 00:16:23,948
‫كنت صغيرة جدًا على مقابلتها

233
00:16:24,030 --> 00:16:27,659
‫نادرًا ما يغادر أعضاء المجموعة

234
00:16:27,743 --> 00:16:33,373
‫عندما يفعلون ذلك،
‫يتذكّرهم الناس ثم يتناقلون القصص

235
00:16:34,499 --> 00:16:37,128
‫قلت إنك تعرفين كلّ شيء عنّي؟

236
00:16:37,210 --> 00:16:41,924
‫سرت شائعات أن والدتك كان لديها طفل،
‫وكنّا نراقب متجرك

237
00:16:42,340 --> 00:16:46,720
‫عندما أتيت، ربطنا الأمور مع بعضها

238
00:16:46,804 --> 00:16:49,848
‫لم تخبرني قطّ عن هذا الجزء من حياتها

239
00:16:49,932 --> 00:16:52,768
‫أنا متأكدة من أن لديها أسبابًا وجيهة

240
00:16:54,394 --> 00:16:57,439
‫لدينا تجمّع مخطّط له ليوم غد

241
00:16:58,148 --> 00:17:00,735
‫يمكنك أن تقابلي بعضًا منّا

242
00:17:00,817 --> 00:17:03,153
‫سيكون "مايك" والأولاد هناك

243
00:17:03,237 --> 00:17:04,614
‫"هيلين"؟

244
00:17:08,034 --> 00:17:14,205
‫- هل ستساعد الخلايا والدة "بين"؟
‫- أعتقد ذلك

245
00:17:15,916 --> 00:17:17,001
‫آمل ذلك

246
00:17:17,083 --> 00:17:19,002
‫- هل أنت واثق؟
‫- لا، لست كذلك

247
00:17:19,086 --> 00:17:22,173
‫- لم تتمّ تجربتها من قبل
‫- ما الخيار الذي أملكه؟

248
00:17:22,255 --> 00:17:23,633
‫أنا…

249
00:17:24,299 --> 00:17:27,637
‫لا نعرف ماذا قد تكون المضاعفات

250
00:17:27,719 --> 00:17:31,682
‫إن لم أفعل شيئًا لن تكون لديها فرصة

251
00:17:35,769 --> 00:17:38,438
‫نودّ أن نُبقي "رين"
‫لمدّة 24 ساعة تحت المراقبة

252
00:17:38,522 --> 00:17:40,983
‫- "رين"، هل أنت موافقة؟
‫- نعم، لا بأس

253
00:17:41,066 --> 00:17:45,070
‫- لن نتركها وحدها
‫- أنا سأبقى

254
00:17:45,153 --> 00:17:46,863
‫سأحاول إيجاد سرير

255
00:17:50,283 --> 00:17:52,244
‫لا أعرف كيف تتماسك لهذه الدرجة

256
00:17:54,120 --> 00:17:56,457
‫ما رأيك، "زان"؟

257
00:17:56,874 --> 00:18:01,503
‫أعني، أنت تعرفني وتعرف أمي

258
00:18:03,547 --> 00:18:07,134
‫- هل هذا خطير جدًا؟
‫- لو كان هناك أيّ شيء…

259
00:18:07,217 --> 00:18:11,305
‫أيّ شيء أفعله لأنقذ أبي لفعلته

260
00:18:11,388 --> 00:18:12,931
‫أجل

261
00:18:14,600 --> 00:18:18,061
‫كيف… تعرف عن الأمور الطبّية بأيّ حال؟

262
00:18:22,817 --> 00:18:24,192
‫"نيكول"

263
00:18:27,196 --> 00:18:28,196
‫هل تُمازحني؟

264
00:18:30,281 --> 00:18:34,494
‫- إذًا، هل أصبحت تثق بها الآن؟
‫- لا

265
00:18:34,578 --> 00:18:36,955
‫لكن كما قلت، كنت ستفعل أيّ شيء

266
00:18:39,082 --> 00:18:42,293
‫حسنًا، أظنّ أن هذا أيّ شيء بالنسبة إليّ

267
00:18:48,591 --> 00:18:51,720
‫أمي، أصغي إليّ

268
00:18:52,304 --> 00:18:59,269
‫أثناء حفلك، أخبرك د. "ديكر"
‫عن تجربة عالجت الشلل لدى الجرذان

269
00:19:00,730 --> 00:19:04,274
‫تواصلت مع الأشخاص الذين كانوا يعملون معه

270
00:19:04,358 --> 00:19:09,070
‫إنهم مستعدّون لإجراء تجربة بشرية يا أمي،
‫وستكونين أول مريضة لديهم

271
00:19:11,240 --> 00:19:14,117
‫أقدّر ما تحاول فعله

272
00:19:15,660 --> 00:19:19,330
‫لقد ساعدتني طوال السنوات العشر الماضية

273
00:19:20,081 --> 00:19:25,546
‫- "بين"، لقد تعبت
‫- لا يا أمي، هذه أحدث تقنية ممكنة

274
00:19:25,628 --> 00:19:30,550
‫هناك مخاطر، أعني، لا أعرف ما سيحدث

275
00:19:31,802 --> 00:19:36,139
‫لكنّه عالج الشلل لدى الجرذان، لقد رأيتها

276
00:19:37,474 --> 00:19:40,643
‫إن كان هناك شيء قد يعالج فهو هذا

277
00:19:42,937 --> 00:19:48,443
‫مهما كان الوقت المتبقّي لديّ…
‫أريد أن أقضيه معك ومع والدك و"دوغ"

278
00:19:58,620 --> 00:20:00,288
‫لن أستسلم

279
00:20:06,836 --> 00:20:10,423
‫أنا سأخبرها، وعانق أمك نيابة عنّي

280
00:20:16,179 --> 00:20:22,477
‫- يريدك "بين" أن تأكلي لتحافظي على قوّتك
‫- الطعام هنا طعمه مثل…

281
00:20:23,687 --> 00:20:26,481
‫- الصخور
‫- آسفة

282
00:20:26,565 --> 00:20:28,024
‫جرّبي بعض الأطعمة الخضراء

283
00:20:28,109 --> 00:20:29,692
‫يستحيل ألّا ترضيك

284
00:20:38,827 --> 00:20:40,954
‫طعمها مثل السمك تحت الماء

285
00:20:42,288 --> 00:20:45,333
‫طرية مثل…

286
00:20:47,169 --> 00:20:49,963
‫قنديل البحر؟ مجسّات طويلة؟

287
00:20:50,046 --> 00:20:52,841
‫قنديل البحر، حسنًا، أجل

288
00:20:52,924 --> 00:20:55,009
‫قنديل بحر حلو الطعم

289
00:20:59,597 --> 00:21:03,309
‫ستأخذ والدة "بين" خلايا "رين"،
‫هل هذا يُقلق "مادي"؟

290
00:21:04,561 --> 00:21:06,896
‫أتمنّى أن ينجح الأمر، سنرى

291
00:21:07,814 --> 00:21:12,695
‫- هل تعجبك؟
‫- قد تكون صعبة المراس

292
00:21:13,194 --> 00:21:18,324
‫لكنّها من أنجبت "بين"
‫وربّته ليكون ما هو عليه اليوم

293
00:21:18,408 --> 00:21:21,578
‫رجلًا قد يفعل أيّ شيء في العالم من أجلنا

294
00:21:23,079 --> 00:21:27,125
‫- أتمنّى ألّا تموت
‫- وأنا أيضًا

295
00:21:31,254 --> 00:21:33,047
‫كلّا، لا أريد

296
00:21:34,382 --> 00:21:39,554
‫- هل وصل الطبيب؟
‫- إنه بالخارج يستشير فريقك

297
00:21:42,932 --> 00:21:47,854
‫خلايا جذعية من مخلوق بحريّ
‫في الأعماق السحيقة

298
00:21:48,438 --> 00:21:51,733
‫هل يمكنك تخيّل ما سيقوله والدك؟

299
00:21:54,486 --> 00:21:56,613
‫ألم تخبريه؟

300
00:21:56,696 --> 00:21:59,282
‫كلانا يعلم أنه كان يحاول إقناعي
‫بالعدول عن الأمر

301
00:22:00,951 --> 00:22:02,619
‫لكنّني أريد هذا

302
00:22:03,953 --> 00:22:08,209
‫بغضّ النظر عمّا يحدث، لم نستسلم قطّ

303
00:22:09,667 --> 00:22:11,044
‫كلّا!

304
00:22:19,636 --> 00:22:22,847
‫- هل جميعهم مثلنا؟
‫- هذا لا يُصدق!

305
00:22:25,892 --> 00:22:31,189
‫- ما خطب ذلك الصبي؟
‫- يُعاني حالة جينية

306
00:22:31,272 --> 00:22:33,274
‫نُعالج ما نقدر عليه

307
00:22:33,858 --> 00:22:37,904
‫لتجميع الجينات المحدود أعراض جانبية

308
00:22:53,336 --> 00:22:54,546
‫المعذرة!

309
00:22:54,629 --> 00:22:59,676
‫- لقد جلبنا بعض الهلام لأمّك
‫- يجعل الوالدة قوية

310
00:23:00,051 --> 00:23:04,055
‫إن لم تنجح الخلايا الجذعية،
‫يمكننا دائمًا تجربة هذا

311
00:23:06,432 --> 00:23:11,646
‫- والدة "بين" لديها "رين" داخلها
‫- أجل

312
00:23:13,231 --> 00:23:15,066
‫سيكون لديها دائمًا جزء منك

313
00:23:15,483 --> 00:23:17,151
‫هذا غريب بعض الشيء

314
00:23:18,486 --> 00:23:21,906
‫- كيف حالها؟
‫- حالة أمك مستقرّة وهي ترتاح

315
00:23:21,990 --> 00:23:26,661
‫لقد أعلمت بقية فريقها بالمستجدّات
‫وهم متفائلون بحذر

316
00:23:27,412 --> 00:23:29,622
‫حسنًا، إذًا ما التالي؟

317
00:23:30,081 --> 00:23:31,666
‫في الوقت الراهن، سننتظر ونُراقب

318
00:23:33,626 --> 00:23:36,254
‫- بم تشعرين؟
‫- لست متعبة

319
00:23:36,337 --> 00:23:38,214
‫تلك علامة جيّدة

320
00:23:39,132 --> 00:23:41,551
‫عُد إلى المنزل، سأتصل بك إن حدثت مشكلة

321
00:23:41,634 --> 00:23:44,053
‫لا، لن أترك أمي هنا

322
00:23:44,137 --> 00:23:46,264
‫دعني أقول هذا بشكل آخر

323
00:23:46,973 --> 00:23:49,225
‫تحتاج والدتك إلى الراحة

324
00:23:55,606 --> 00:23:58,609
‫جميعًا، لدينا بعض الضيوف المميّزين اليوم

325
00:23:59,110 --> 00:24:03,698
‫- رحّبوا بأخي الصغير، "ريك"
‫- مرحبًا يا "ريك"

326
00:24:05,450 --> 00:24:09,120
‫وصديقتنا الجديدة "هيلين هوكينز"

327
00:24:09,996 --> 00:24:12,206
‫تشرّفت بلقائكم جميعًا

328
00:24:13,624 --> 00:24:15,752
‫هلّا تنضمان إلينا من أجل صلاة النعمة؟

329
00:24:16,753 --> 00:24:23,259
‫"يا شقيقات المدّ والزمن،
‫نجتمع في روح المحيط العميق"

330
00:24:23,343 --> 00:24:29,307
‫"نطلب مباركة والدتنا
‫على هذه الهبة من البحر واليابسة"

331
00:24:29,390 --> 00:24:31,184
‫"واليابسة"

332
00:24:33,561 --> 00:24:34,896
‫علّمتني أمي ذلك

333
00:24:40,360 --> 00:24:44,822
‫- الهلبوت أم القريدس؟
‫- ما الذي يتوافق مع زجاجة ويسكي؟

334
00:24:44,906 --> 00:24:47,200
‫لا تهتمّ، سأجد مكوّنات العشاء

335
00:25:36,874 --> 00:25:38,251
‫مهلًا!

336
00:25:38,751 --> 00:25:40,878
‫- المعذرة
‫- ما خطبك؟

337
00:25:42,338 --> 00:25:43,756
‫"رين"!

338
00:25:43,840 --> 00:25:45,632
‫"رين"، اهدئي!

339
00:25:45,716 --> 00:25:46,801
‫- ما خطبها؟
‫- لا عليك

340
00:25:48,136 --> 00:25:50,138
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا آسف جدًا

341
00:25:50,221 --> 00:25:51,806
‫هيّا بنا

342
00:26:09,824 --> 00:26:12,243
‫كانت تريد أن تؤذي "بين" و"مادي"

343
00:26:15,037 --> 00:26:17,832
‫- كانت مستاءة
‫- وكانت في المجمل…

344
00:26:17,915 --> 00:26:20,835
‫لكنّها لم ترغب في أذيّتنا

345
00:26:21,586 --> 00:26:24,130
‫هذا خطئي، أنت لا تزالين تتعافين

346
00:26:24,213 --> 00:26:27,341
‫وجب علينا أن نعود إلى المنزل،
‫لا أن نصحبك إلى متجر مزدحم

347
00:26:27,425 --> 00:26:29,802
‫هذا ليس خطأ أحد، أفهمت؟

348
00:26:31,345 --> 00:26:36,517
‫نحن في المنزل الآن لنأخذ الأمور ببساطة

349
00:26:37,727 --> 00:26:41,230
‫أجل، ببساطة

350
00:26:53,409 --> 00:26:57,288
‫"هيلين"، أردت الترحيب بك هنا،
‫أنا "جون روني"

351
00:26:57,371 --> 00:27:01,209
‫تشرفت بلقائك، "جون" هل هذا منزلك؟

352
00:27:01,292 --> 00:27:03,753
‫كلّا، لديّ مزرعة صغيرة في "لارتشوود"

353
00:27:03,835 --> 00:27:06,880
‫إنه مكان جميل، لكنّني لم أزره منذ أشهر

354
00:27:06,964 --> 00:27:12,094
‫- لم لا؟
‫- أدخلتني العائلة دار رعاية المسنّين

355
00:27:12,178 --> 00:27:15,847
‫ظنّوا أن الوقت قد حان،
‫وصفوه بأنه "منظر مُشمس"

356
00:27:15,932 --> 00:27:18,017
‫ثقي بي، ليست هناك شمس

357
00:27:19,185 --> 00:27:21,938
‫لا بدّ من أن هذا كثير عليك لتتقبليه

358
00:27:22,021 --> 00:27:24,440
‫أجل، تحوّل مثاليّ تامّ

359
00:27:24,524 --> 00:27:26,149
‫إنني أعتاد عليهم

360
00:27:26,984 --> 00:27:31,322
‫- صوتك مثلها تمامًا
‫- المعذرة؟

361
00:27:31,405 --> 00:27:34,575
‫"دافني"، صوتاكما متطابقان تمامًا

362
00:27:36,327 --> 00:27:41,290
‫- هل كنت تعرف والدتي؟
‫- سلوك وقح، ابتسامة جميلة

363
00:27:41,374 --> 00:27:43,751
‫لم يمكن لأحد ألّا يعرف "دافني"

364
00:27:44,293 --> 00:27:47,380
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

365
00:27:48,381 --> 00:27:51,717
‫متى رحلت أمي عن المجموعة؟

366
00:27:52,760 --> 00:27:56,305
‫التواريخ تختلط قليلًا في عمري كما تعلمين

367
00:27:56,389 --> 00:28:00,810
‫لكنّني أعتقد أنها كانت
‫تبلغ الثلاثين من عمرها

368
00:28:00,893 --> 00:28:03,646
‫كان ذلك قبل أن أُولد

369
00:28:05,398 --> 00:28:10,444
‫ما حدث لوالديك لم يكن صوابًا
‫ولن أنساه مطلقًا

370
00:28:10,528 --> 00:28:15,575
‫- المعذرة، عمّ تتحدث؟
‫- "هيلين"، جميل أنك قابلت "جون"

371
00:28:15,658 --> 00:28:20,120
‫"جون"، "سالي" و"دايفيد" كانا يبحثان عنك

372
00:28:20,204 --> 00:28:23,332
‫- أتمنّى ألّا يكون "جون" قد أزعجك
‫- كلّا، على الإطلاق

373
00:28:23,416 --> 00:28:26,127
‫كنّا نتبادل القصص فحسب

374
00:28:26,961 --> 00:28:31,966
‫يصبح "جون" مشوّشًا أحيانًا
‫لكنّه يبذل قصارى جهده

375
00:28:34,217 --> 00:28:38,389
‫"جون"؟ لم لا تأتي معي
‫وتحصل على بعض التحلية؟

376
00:28:57,033 --> 00:29:02,413
‫- هل "بين" بخير؟
‫- أجل، أنا قلق فحسب

377
00:29:02,496 --> 00:29:06,959
‫- ألم يراسلك الطبيب بعد؟
‫- لا، لم يرسل شيئًا

378
00:29:07,501 --> 00:29:09,795
‫واثقة من أنه سيُراسلك إن احتاج إلى ذلك

379
00:29:10,963 --> 00:29:13,174
‫ماذا لو أنني قمت بالأمر الخطأ؟

380
00:29:14,925 --> 00:29:18,971
‫- أظنّك شجاعًا
‫- لا أحتاج إلى أن أكون شجاعًا الآن

381
00:29:20,180 --> 00:29:21,474
‫أحتاج إلى أن أكون محقًا

382
00:29:23,142 --> 00:29:24,310
‫سيكون "بين" بخير

383
00:29:26,228 --> 00:29:29,982
‫- "رين" و"مادي" سيعتنيان بك
‫- أجل

384
00:30:35,130 --> 00:30:36,799
‫- "رين"!
‫- يا للهول!

385
00:30:37,216 --> 00:30:38,676
‫"رين"!

386
00:30:38,758 --> 00:30:40,219
‫"رين"!

387
00:30:41,178 --> 00:30:43,138
‫"رين"! توقّفي!

388
00:30:43,222 --> 00:30:44,807
‫"رين"!

389
00:30:44,889 --> 00:30:48,185
‫"رين"، "رين"!

390
00:31:06,077 --> 00:31:09,790
‫- "داني"؟
‫- "ماكلور"

391
00:31:12,084 --> 00:31:13,544
‫ما هذا المكان؟ نادي تعرّ؟

392
00:31:13,627 --> 00:31:16,964
‫لم يكن والدك ليرغب في أن تكون
‫بالقُرب من هنا، عُد للمنزل فحسب

393
00:31:17,047 --> 00:31:22,595
‫أجل، اسمع، أقدّر التحذير
‫لكن ثمّة شيء تجب معالجته هناك

394
00:31:22,678 --> 00:31:26,599
‫أبعد مالك، لكن لا تقُم بأيّ تصرّف غبي، أفهمت؟

395
00:31:28,976 --> 00:31:31,520
‫حسنًا، شكرًا

396
00:32:04,136 --> 00:32:05,221
‫"رين"!

397
00:32:07,472 --> 00:32:13,019
‫- ماذا يحدث؟
‫- لم أتعمّد أذيّة "بين"

398
00:32:13,437 --> 00:32:15,189
‫هل رأيت عينيها؟ هذا ليس مجرّد إرهاق

399
00:32:15,271 --> 00:32:18,525
‫بدأ الأمر كلّه بعد الاستخلاص

400
00:32:19,777 --> 00:32:23,948
‫- لا بدّ من أن الأمر له علاقة بالعملية
‫- لا أريد أذيّة "بين" و"مادي"

401
00:32:24,030 --> 00:32:27,409
‫- نعرف أنك لا تريدين ذلك
‫- يجب أن أُبقي "بين" و"مادي" آمنين

402
00:32:27,492 --> 00:32:30,578
‫- لا أريد أذيّة أيّ شخص
‫- ربّما هي محقّة

403
00:32:31,163 --> 00:32:35,209
‫- لا يمكنها تركها هنا وحدها
‫- ولا يمكننا أخذها للمختبر أيضًا

404
00:32:35,291 --> 00:32:39,671
‫من يدري ماذا سيفعل الجيش إن رأوها بهذه
‫الحال؟ ربّما سيرمونها بالسهام المخدّرة

405
00:32:43,801 --> 00:32:45,218
‫رافقاني!

406
00:32:58,649 --> 00:33:02,735
‫لن يدخل إلى هنا أحد آخر، "رين"،
‫أنت بأمان، أفهمت؟

407
00:33:03,779 --> 00:33:08,283
‫- "بين" و"مادي" ليسا هنا معي
‫- سنكون خارج ذلك الباب مباشرة

408
00:33:14,956 --> 00:33:16,708
‫- ستقتله
‫- "رين"، لا

409
00:33:16,792 --> 00:33:19,295
‫- توقّفي
‫- توقّفي

410
00:33:19,377 --> 00:33:21,129
‫يا إلهي!

411
00:33:32,057 --> 00:33:33,433
‫"رين"؟

412
00:33:34,642 --> 00:33:36,561
‫لا يمكنك النزول إلى الماء

413
00:33:37,771 --> 00:33:40,940
‫- ستقتلينها
‫- هذا ليس طبعك

414
00:33:41,900 --> 00:33:43,943
‫أصغي إليّ رجاء

415
00:33:45,362 --> 00:33:48,866
‫إن نزلت إلى الماء قد تصبحين أكثر خطورة

416
00:33:48,948 --> 00:33:51,826
‫لن نتمكّن من مساعدتك أو ردعك

417
00:33:54,955 --> 00:33:58,082
‫"رين"؟ تعرفين أنه بإمكانك الوثوق بنا

418
00:34:11,138 --> 00:34:15,642
‫الأولاد لديهم مباراة الأسبوع المقبل،
‫وربّما يمكنك المجيء

419
00:34:17,727 --> 00:34:22,024
‫هل يمكننا التحدث أكثر عن أمي وأبي وكلّ ذلك؟

420
00:34:22,106 --> 00:34:23,525
‫أودّ ذلك

421
00:34:23,983 --> 00:34:27,654
‫هل رأيت "جون" في أيّ مكان؟ كنت أتمنّى توديعه

422
00:34:27,738 --> 00:34:31,951
‫اضطرّ "جون" للعودة إلى منزله مبكّرًا،
‫لم يكن يشعر أنه بخير

423
00:34:32,033 --> 00:34:36,872
‫لا يمكنني شكرك بما يكفي على مشاركتك كلّ هذا

424
00:34:36,955 --> 00:34:41,877
‫- إذًا، هل سنراك في المرّة القادمة؟
‫- أتطلّع إليها منذ الآن

425
00:34:43,503 --> 00:34:45,255
‫وداعًا، "ريكي"

426
00:34:51,678 --> 00:34:55,933
‫- يا له من يوم!
‫- بالفعل

427
00:35:20,456 --> 00:35:22,250
‫أنسحب

428
00:35:33,302 --> 00:35:34,762
‫حسنًا…

429
00:35:39,726 --> 00:35:41,060
‫أراهن بكلّ شيء

430
00:35:43,021 --> 00:35:46,232
‫- ماذا تفعل يا "كالفين"؟
‫- من هذا؟

431
00:35:46,316 --> 00:35:48,359
‫مهلًا، سأتولّى الأمر

432
00:35:48,444 --> 00:35:49,986
‫"زان"، أمهلني خمس دقائق

433
00:35:50,069 --> 00:35:52,155
‫- "كالفين"
‫- إلى الخارج

434
00:36:03,332 --> 00:36:06,128
‫هل يمكننا قفل الباب من الخارج؟

435
00:36:06,210 --> 00:36:11,424
‫إن عادت أُسود البحر أو أيّ شخص آخر
‫يمكنها أن تقتلع المفصّلات

436
00:36:13,676 --> 00:36:16,596
‫تبًا، إنها "نيكول"

437
00:36:19,057 --> 00:36:19,892
‫نعم؟

438
00:36:19,974 --> 00:36:23,811
‫تلقّينا بعض النتائج من عيّنة الدم
‫التي قدّمتها "رين" قبل أن ترحل

439
00:36:23,896 --> 00:36:25,897
‫كان هناك تغيير في خطّ الأساس

440
00:36:27,231 --> 00:36:31,402
‫- أيّ نوع من التغييرات؟
‫- أحد هرموناتها ارتفع

441
00:36:31,486 --> 00:36:38,034
‫- هل لاحظت أيّ تغيّر في سلوكها؟
‫- "رين" بخير، هي نائمة الآن

442
00:36:38,117 --> 00:36:40,787
‫حسنًا، أرسلي إليّ البيانات، سأُلقي نظرة

443
00:36:40,871 --> 00:36:44,165
‫حسنًا، إن تغيّر أيّ شيء، أعلمني!

444
00:36:48,419 --> 00:36:52,715
‫لا أظنّه آمنًا بما يكفي،
‫ليس بعد ما حدث توًا في الخارج

445
00:37:12,528 --> 00:37:15,948
‫هذا حتى نكتشف ماذا يحدث فحسب، موافقة؟

446
00:37:16,447 --> 00:37:18,282
‫لا نريدك أن تؤذي نفسك

447
00:37:34,924 --> 00:37:39,887
‫الهرمون فريد لجنسها،
‫لكن هيكليًا إنه مثل الكورتيزول

448
00:37:40,347 --> 00:37:41,764
‫هرمون التوتّر

449
00:37:41,848 --> 00:37:45,852
‫- في البشر، إنه يُنتج استجابة أولية
‫- بالضبط، المقاومة أو الهرب

450
00:37:45,935 --> 00:37:48,229
‫أجل، ليس جيّدًا

451
00:37:48,855 --> 00:37:52,150
‫بدأ يرتفع منذ الاستخلاص فحسب

452
00:38:07,373 --> 00:38:13,005
‫"رين"، اسمعي لم نعلم بالضبط ماذا يجري بعد

453
00:38:13,087 --> 00:38:16,007
‫لكنّنا نقترب، أفهمت؟

454
00:38:17,300 --> 00:38:18,510
‫"رين"!

455
00:38:24,057 --> 00:38:25,767
‫ستكون ليلة مرهقة

456
00:38:27,602 --> 00:38:29,771
‫من الأفضل أن أجلب لها بعض البطّانيات

457
00:38:36,903 --> 00:38:39,322
‫- إذًا، لديك أعمال متفرّقة؟
‫- يا صاح، لقد ضاعفت أرباحي توًا هناك

458
00:38:39,405 --> 00:38:42,992
‫- الآن، لكن ماذا يحدث حين ينفد حظّك؟
‫- البوكر لا يتعلّق بالحظ

459
00:38:43,075 --> 00:38:45,037
‫أجل، هل رأيت الرجل
‫الذي كان يحزم أغراضه هناك؟

460
00:38:45,119 --> 00:38:46,954
‫لا أعتقد أنه يظنّه متعلّقًا بالحظّ أيضًا

461
00:38:48,039 --> 00:38:49,540
‫وما همّك بأيّ حال؟

462
00:38:49,624 --> 00:38:53,711
‫تبعتني إلى هنا…
‫هل تشعر بالغيرة لأنك تمسح المنضدات؟

463
00:38:54,921 --> 00:38:56,631
‫هل تتذكر "سولي"؟

464
00:38:56,714 --> 00:38:59,467
‫كان عليه أن يترك "نورث ستار"
‫للاعتناء بأخته التي كانت مريضة؟

465
00:38:59,550 --> 00:39:01,469
‫واصل أبي الدفع له
‫حتّى تمكّن من العودة إلى العمل

466
00:39:01,552 --> 00:39:04,347
‫لقد حمى فريقه، كان سيفعل أيّ شيء لأجلهم

467
00:39:04,430 --> 00:39:05,598
‫انتهت أيام "نورث ستار" يا رجل

468
00:39:05,681 --> 00:39:06,849
‫- ذلك ليس المغزى
‫- إذًا، ما هو؟

469
00:39:06,933 --> 00:39:11,020
‫أنت في طاقمي! أنت، في قارب أم لا

470
00:39:11,103 --> 00:39:15,816
‫ولن أقف مكتوف اليدين هنا
‫وأدعك تنخرط بشيء في غاية… الغباء

471
00:39:15,900 --> 00:39:20,738
‫هل كنت أنا في طاقمك
‫حين تركت مستقبلنا يحترق؟

472
00:39:23,991 --> 00:39:26,994
‫أجل، لم أظنّ ذلك

473
00:40:05,491 --> 00:40:06,867
‫مرحبًا؟

474
00:40:07,576 --> 00:40:08,953
‫"بين"؟

475
00:40:09,537 --> 00:40:11,999
‫- أمي؟
‫- "بين"

476
00:40:12,081 --> 00:40:13,541
‫هل أنت بخير؟

477
00:40:13,624 --> 00:40:17,628
‫الألم… بدأ يزول

478
00:40:18,170 --> 00:40:19,547
‫لم يختف بعد، لكن…

479
00:40:20,339 --> 00:40:22,967
‫- أصبح أفضل
‫- حقًا؟

480
00:40:23,051 --> 00:40:29,307
‫وبدأت يدي تستعيد بعض الشعور،
‫حتّى بعض الحركة أيضًا

481
00:40:31,309 --> 00:40:34,603
‫لا يمكنني رفع ذراعي بعد لكن…

482
00:40:36,605 --> 00:40:37,940
‫أصبحت أفضل

483
00:40:38,733 --> 00:40:40,818
‫أمي، هذا مذهل

484
00:40:43,154 --> 00:40:45,990
‫أظنّنا سنحتاج إلى المزيد
‫من تلك الخلايا السحرية التي جلبتها لي

485
00:40:47,950 --> 00:40:51,120
‫- "بين"، هل تسمعني؟
‫- "رين"؟

486
00:40:51,203 --> 00:40:54,957
‫- أمي، أحبك! عليّ إنهاء الاتصال
‫- حسنًا، أنا…

487
00:40:55,041 --> 00:40:56,375
‫"رين"؟

488
00:40:56,459 --> 00:40:59,337
‫"رين"، "رين"!

489
00:41:25,863 --> 00:41:28,657
‫- "رين"
‫- "رين"

490
00:41:29,367 --> 00:41:31,369
‫ترجمة "راوية المدني"

