﻿1
00:00:03,881 --> 00:00:05,131
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:05,549 --> 00:00:07,843
‫الأمر يتعلّق بأمي... إنها في غرفة الطوارىء

3
00:00:11,556 --> 00:00:13,766
‫ستساعد "رين" والدة "بين"

4
00:00:13,850 --> 00:00:18,604
‫خلايا جذعية من مخلوق بحريّ من الأعماق

5
00:00:19,396 --> 00:00:21,731
‫تخيّل ما سيقوله والدك

6
00:00:22,149 --> 00:00:24,443
‫- هذه أمي
‫- أجل

7
00:00:24,652 --> 00:00:26,528
‫كانت فردًا من المجموعة منذ وقت طويل

8
00:00:27,028 --> 00:00:31,283
‫ما حدث لعائلتك لم يكن صوابًا،
‫لن أنسى ذلك أبدًا

9
00:00:31,783 --> 00:00:33,411
‫هل كانت إقامة علاقة معي جزءًا من الوظيفة؟

10
00:00:33,493 --> 00:00:35,412
‫أتيت لأنني أكترث لأمرك

11
00:00:35,495 --> 00:00:39,542
‫إذًا، انظري إليّ مباشرة وأخبريني بالحقيقة،
‫بأنك أتيت للاطمئنان عليّ فحسب

12
00:00:39,624 --> 00:00:42,085
‫ألا تشعرين بالقليل من الفضول
‫بشأن المكان الذي ذهبوا إليه؟

13
00:00:44,796 --> 00:00:46,089
‫"رين"!

14
00:00:46,172 --> 00:00:47,758
‫"رين"!

15
00:00:50,761 --> 00:00:52,680
‫- "رين"!
‫- "رين"!

16
00:01:06,318 --> 00:01:07,903
‫"رين"!

17
00:01:11,032 --> 00:01:12,449
‫"رين"؟

18
00:01:12,700 --> 00:01:14,076
‫"رين"!

19
00:01:39,392 --> 00:01:42,855
‫- "رين"!
‫- أين أنت يا "رين"؟

20
00:01:42,938 --> 00:01:44,314
‫مهلًا، انتظري!

21
00:01:50,612 --> 00:01:53,741
‫- قد تكون في أيّ مكان
‫- لا يمكننا التوقّف يا "مادي"

22
00:01:54,492 --> 00:01:57,161
‫المنطقة شاسعة، كيف سنعثر عليها؟

23
00:01:59,455 --> 00:02:01,374
‫- نحتاج إلى المساعدة
‫- ممّن؟

24
00:02:03,750 --> 00:02:05,126
‫"نيكول"

25
00:02:05,211 --> 00:02:08,713
‫{\an8}- أتعتقد حقًا أنه يمكننا الوثوق بها؟
‫- ليس لدينا خيار يا "مادي"

26
00:02:09,255 --> 00:02:12,426
‫{\an8}إنها بالخارج هنا وهي خطيرة
‫ويجب العثور عليها الآن

27
00:02:18,724 --> 00:02:24,063
‫{\an8}حصلت على كلّ ما أردت،
‫اثنان من أعزّ أصدقائي ينفّذان أوامرك

28
00:02:25,022 --> 00:02:29,402
‫{\an8}وبمقدورهما الخضوع لاختبار من أجل...
‫لا أعلم، أيًا كان ما تقومون به

29
00:02:30,110 --> 00:02:31,696
‫هذا ليس كلّ ما أردت

30
00:02:34,990 --> 00:02:38,536
‫{\an8}اسمع، لا أتوقّع منك مسامحتي،
‫أعني، كيف لك أن تفعل ذلك؟

31
00:02:39,285 --> 00:02:40,663
‫{\an8}فأنت لا تعرفني حتّى

32
00:02:41,205 --> 00:02:44,416
‫{\an8}عليّ إعداد هذه الحانة للعمل، لذا...

33
00:02:48,129 --> 00:02:52,382
‫{\an8}تمّ تجنيد شقيقي الأكبر منذ عامين...
‫في "العراق"

34
00:02:54,092 --> 00:02:56,052
‫وتطوّعت بعده مباشرة

35
00:02:58,806 --> 00:03:02,434
‫{\an8}ترعرعت في عائلة عسكرية،
‫لذا كان هذا الشيء هو ما يجب القيام به

36
00:03:03,185 --> 00:03:05,603
‫{\an8}أجل، عمل العائلة، أفهم ذلك

37
00:03:07,397 --> 00:03:10,776
‫{\an8}تعرّض موكبه لعبوّة ناسفة
‫خلال أول أسبوع له هناك

38
00:03:12,695 --> 00:03:15,697
‫{\an8}تمكّن من النجاة لكنّه تعرّض لإصابة بالغة

39
00:03:21,703 --> 00:03:22,537
‫آسف!

40
00:03:22,871 --> 00:03:26,250
‫{\an8}لم أُشارك بأيّ قتال،
‫لكن توجّب عليّ القيام بشيء

41
00:03:26,332 --> 00:03:31,087
‫{\an8}سمعت عن البرنامج العسكري الذي يُفترض
‫أن يساعد الجنود الجرحى على السير مجددًا

42
00:03:31,504 --> 00:03:34,883
‫{\an8}قالوا إنه تخلّل استخدام
‫الخلايا الجذعية "الغريبة"

43
00:03:35,633 --> 00:03:38,928
‫أجل، لا بدّ من أنه كان يومًا غريبًا
‫عندما اكتشفت ما معنى ذلك

44
00:03:39,429 --> 00:03:42,015
‫تطوّعت للمساعدة بأيّ طريقة ممكنة

45
00:03:42,390 --> 00:03:44,976
‫كنت برتبة متدنية في البداية
‫إلى أن لجأ قائد البرنامج...

46
00:03:45,060 --> 00:03:48,396
‫وهو شخص يُدعى "آلدون ديكر"... إلى قتل نفسه

47
00:03:49,856 --> 00:03:51,400
‫أجل، التقيت به

48
00:03:52,650 --> 00:03:56,613
‫فطلب منّي الجيش الذهاب
‫بشكل مُتخفّ إلى "بريستول كوف"

49
00:03:57,156 --> 00:04:02,410
‫إن تمكّنت من المساعدة بمعرفة سبب وفاة
‫"ديكر" فسيكون باستطاعتهم متابعة عمله

50
00:04:03,245 --> 00:04:06,123
‫لم أرغب في أذيّة أحد قطّ

51
00:04:08,751 --> 00:04:10,210
‫"اتصال وارد من (بين باونال)"

52
00:04:10,294 --> 00:04:12,545
‫أعتقد أنه نداء الواجب

53
00:04:17,927 --> 00:04:19,344
‫مرحبًا؟

54
00:04:20,512 --> 00:04:22,097
‫نحن من فعل هذا بها

55
00:04:22,347 --> 00:04:26,267
‫تسبّب استخراج الخلايا الجذعية لـ"رين"
‫بنوع من ردّ الفعل

56
00:04:26,643 --> 00:04:30,230
‫ارتفعت مستويات الـ"كورتيزول" لديها،
‫ربّما كنوع من الاستجابة الدفاعية

57
00:04:30,314 --> 00:04:31,815
‫إن حاصرت أحدًا، فسيُظهر ردّة فعل

58
00:04:31,898 --> 00:04:34,609
‫- كان عليك أن تخبرني من قبل
‫- اعتقدنا أن الأمر تحت سيطرتنا

59
00:04:34,693 --> 00:04:36,445
‫من الواضح أنه لم يكن كذلك

60
00:04:37,196 --> 00:04:39,823
‫- عليّ تبليغ مسؤولي
‫- عليك التفكير في هذا

61
00:04:40,198 --> 00:04:42,742
‫ما الذي يجب التفكير فيه؟ إنها خطيرة وطليقة

62
00:04:42,826 --> 00:04:46,163
‫هربت إلى الغابة،
‫يمكننا جميعًا العثور عليها وإعادتها

63
00:04:46,246 --> 00:04:50,375
‫وفعل ذلك من دون تعرّضنا جميعًا للأذيّة،
‫وهذا يشملك

64
00:04:50,959 --> 00:04:54,379
‫كيف سيكون برأيك ردّ فعل رؤسائك
‫بعد أن جعلت الأمر يخرج عن السيطرة؟

65
00:04:55,131 --> 00:04:57,757
‫كان خطئي الوحيد إعادة "رين" إلى رعايتكما

66
00:04:57,841 --> 00:05:00,176
‫لا يهمّ خطأ من هذا، علينا العثور على "رين"

67
00:05:00,261 --> 00:05:01,804
‫لهذا اتصلنا بك

68
00:05:05,640 --> 00:05:08,644
‫حصلت على رابط القمر الصناعي،
‫لذا عليّ تحديد المنطقة المستهدفة وحسب

69
00:05:09,018 --> 00:05:11,688
‫لن تدمّري "بريستول كوف" من المدار،
‫أليس كذلك؟

70
00:05:11,980 --> 00:05:16,151
‫إنه تصوير حراريّ
‫وسيساعدنا على تحديد مكان "رين" تمامًا

71
00:05:16,734 --> 00:05:18,946
‫أجل، كيف تعلمين أنها هي
‫وليس بعض المخيّمين العشوائيّين؟

72
00:05:19,028 --> 00:05:22,408
‫درجة حرارة جسم "رين" مختلفة
‫عن أجسامنا، 33 درجة مئوية

73
00:05:27,787 --> 00:05:29,456
‫إن كانت هذه هي فإنها تتحرّك بسرعة

74
00:05:36,130 --> 00:05:37,589
‫"رين"؟

75
00:05:37,922 --> 00:05:41,634
‫- أين أنت؟
‫- ها قد ضاع هدوء الصباح!

76
00:06:03,823 --> 00:06:05,617
‫هذا شخص يا أبي

77
00:06:06,576 --> 00:06:08,369
‫أنزل البندقية حالًا

78
00:06:09,996 --> 00:06:10,914
‫هل أنت بخير؟

79
00:06:11,790 --> 00:06:13,333
‫تعرّضين نفسك للقتل هنا

80
00:06:15,752 --> 00:06:17,795
‫رويدكما، رويدكما

81
00:06:18,464 --> 00:06:19,923
‫احذر يا صاح، توجد فتاة هناك

82
00:06:20,840 --> 00:06:22,717
‫لا أعلم ماذا تفعل،
‫لكنّها ستُعرّض نفسها للأذيّة

83
00:06:22,800 --> 00:06:24,093
‫أرأيت الاتجاه الذي سلكته؟

84
00:06:25,261 --> 00:06:27,639
‫إن كنتما ذكيّين سترحلان من هنا

85
00:06:38,191 --> 00:06:40,568
‫- ما خطبك يا صاح؟
‫- أين هي؟

86
00:06:40,944 --> 00:06:42,112
‫لم تسلك هذا الطريق

87
00:06:44,155 --> 00:06:45,531
‫"مادي"!

88
00:06:46,449 --> 00:06:47,784
‫- هيّا بنا
‫- هيّا

89
00:07:03,466 --> 00:07:04,884
‫"رين"!

90
00:07:05,969 --> 00:07:07,595
‫"رين"، أنا "مادي"

91
00:07:09,180 --> 00:07:10,640
‫أتُدركين ما يحدث؟

92
00:07:11,766 --> 00:07:13,017
‫"رين"!

93
00:07:15,561 --> 00:07:16,980
‫أرجوك يا "رين"

94
00:07:19,023 --> 00:07:21,526
‫"رين"، أرجوك

95
00:07:43,881 --> 00:07:45,842
‫لا، لا، لا

96
00:07:46,092 --> 00:07:47,969
‫"مادي"، "مادي"، "مادي"! لا! لا!

97
00:07:48,845 --> 00:07:50,346
‫لا! لا!

98
00:07:50,596 --> 00:07:52,640
‫انظري إليّ، هل أنت بخير؟

99
00:07:59,230 --> 00:08:02,734
‫"رين"، أيمكنك سماعي؟

100
00:08:03,318 --> 00:08:07,030
‫"بين"؟ ماذا فعلت؟

101
00:08:29,886 --> 00:08:31,262
‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟

102
00:08:31,346 --> 00:08:35,600
‫أعني، أليس هناك أيّ تسارع
‫في معدّل ضربات القلب أو أيّ شعور بالقلق؟

103
00:08:35,850 --> 00:08:39,187
‫أرتجف قليلًا لكن بخلاف هذا، أنا بخير

104
00:08:41,481 --> 00:08:46,527
‫- ألا تتذكّرين أيّ شيء يا "رين"؟
‫- أتذكّر لكنّني لم أتمكّن من التوقّف

105
00:08:46,861 --> 00:08:50,406
‫- لا بأس، هذا ليس ذنبك
‫- غير صحيح

106
00:08:50,948 --> 00:08:56,079
‫هذه ليست "رين"، هناك شيء ما يغيّرني

107
00:08:56,162 --> 00:08:59,874
‫أعلم أنني أقوم بأمور سيّئة،
‫لكنّني أفعلها بكلّ الأحوال

108
00:09:00,416 --> 00:09:02,960
‫- بم تشعرين الآن؟
‫- أشعر الآن بحال جيّدة

109
00:09:03,627 --> 00:09:05,171
‫أشعر بحال أفضل عندما أغنّي

110
00:09:05,254 --> 00:09:09,133
‫سبق وأخبرتنا "رين"
‫أن الأغنية تفعل لها شيئًا أيضًا

111
00:09:09,634 --> 00:09:16,057
‫مهما كان الأمر، يبدو وكأنّه قويّ بما يكفي
‫للحدّ من تدفّق الأدرينالين بمعدّل سريع

112
00:09:16,349 --> 00:09:19,185
‫قد تكون فكرة سديدة
‫لإبقاء الحقن بعيدة عنها لبعض الوقت

113
00:09:19,268 --> 00:09:20,728
‫أجل، هذا صحيح

114
00:09:21,396 --> 00:09:22,730
‫لكن ماذا عنك يا "مادي"؟

115
00:09:24,690 --> 00:09:26,150
‫- ماذا تعني؟
‫- لا أعلم

116
00:09:26,234 --> 00:09:29,737
‫ماذا عن واقع أن "رين" قامت بحركتها تجاهك؟
‫فأنت تتصرفين وكأنّ لا شيء حدث

117
00:09:29,821 --> 00:09:31,531
‫مهلًا، نحن نعمل على الأمر يا "زان"

118
00:09:31,614 --> 00:09:34,908
‫هذا ما يقوله الرجل الذي بقي يردّد هذه
‫الأغنية في تفكيره الشهرين الأخيرين؟

119
00:09:36,993 --> 00:09:38,788
‫أيمكننا أن...؟

120
00:09:38,871 --> 00:09:41,999
‫أيمكننا التحقق من الأمر للحظة وحسب؟

121
00:09:42,083 --> 00:09:48,756
‫إذًا، أنتم الثلاثة تعملون مع الجيش
‫للحصول على مادة وراثية لزجة من "رين"

122
00:09:48,840 --> 00:09:55,138
‫وحقنها بوالدة "بين"، وبسبب كلّ هذا
‫تحوّلت "رين" إلى وضع الوحش

123
00:09:56,764 --> 00:09:59,559
‫آسف، لكن عليكم جميعًا فحص رؤوسكم

124
00:10:03,311 --> 00:10:05,523
‫هذا رأي شخص واحد، لذا...

125
00:10:07,899 --> 00:10:12,405
‫ليس مخطئًا بشأن فحص رؤوسنا

126
00:10:13,823 --> 00:10:16,534
‫ربّما حان الوقت للتفكير في ذلك

127
00:10:18,077 --> 00:10:23,165
‫صور دماغ "ديكر" العصبية التي أريتني
‫إيّاها... أيمكننا فعل المثل من أجلنا؟

128
00:10:23,540 --> 00:10:25,209
‫أجل، علينا إعادتك إلى المختبر وحسب

129
00:10:25,293 --> 00:10:27,336
‫إن علمنا تمامًا كيف تؤثّر الأغنية علينا...

130
00:10:27,420 --> 00:10:29,629
‫فربّما يمكننا القيام بشيء ما حيالها

131
00:10:42,518 --> 00:10:47,148
‫كان عليك مناقشة الأمر معي
‫بدلًا من حقن نفسك بعلاج تجريبيّ آخر

132
00:10:47,231 --> 00:10:50,442
‫- أعلم أنك تريدين أن تتحسّني، ولكن...
‫- أعتقد أنه جعلني بحال أفضل

133
00:10:50,693 --> 00:10:53,571
‫تلاشت تلك الأعراض الجانبية المريعة
‫من العلاج السابق

134
00:10:53,654 --> 00:10:56,032
‫حتى أن الألم في العصب الذي كنت أُعانيه
‫أصبح أفضل بقليل

135
00:10:56,115 --> 00:10:59,118
‫لن أركض في سباقات الماراثون قريبًا
‫لكنّها بداية

136
00:10:59,201 --> 00:11:01,746
‫كان على الأقلّ يتوجب عليك
‫البقاء في المستشفى حتى يراقبوك

137
00:11:01,829 --> 00:11:07,293
‫تعلم أن فرص الإصابة أكبر هناك،
‫قالوا إن باستطاعتي التعافي في المنزل

138
00:11:07,627 --> 00:11:13,591
‫أنا... كان الأمر وشيكًا جدًا
‫لبعض دقائق في المستشفى

139
00:11:14,592 --> 00:11:19,221
‫- اعتقدت أنني كنت سأخسرك
‫- لكن بدأت الأمور تتحسّن أخيرًا

140
00:11:19,804 --> 00:11:22,683
‫- وعلينا شكر ابننا على هذا
‫- ماذا تعنين؟

141
00:11:22,767 --> 00:11:28,231
‫"بين" هو من عثر على العلاج الجديد
‫حتى أنه كان لديه طبيب عسكري متخصّص لحقنه

142
00:11:28,314 --> 00:11:31,901
‫- هؤلاء الأشخاص من النخبة
‫- أي أنكما أخفيتما الأمر عنّي معًا؟

143
00:11:32,485 --> 00:11:36,364
‫لا تلُمه! كانت نيّته مساعدتي وليس خداعك

144
00:11:36,447 --> 00:11:38,032
‫مع كلّ ما كان يحدث

145
00:11:41,368 --> 00:11:45,081
‫الآن هو الوقت المناسب للتوقّف عن القلق

146
00:11:48,876 --> 00:11:50,253
‫"خطر، تصوير بالرنين المغناطيسي"

147
00:11:50,335 --> 00:11:53,256
‫هل أنت متأكدة من أنك مستعدّة
‫لاستقبال الضيوف الآن يا أمي؟

148
00:11:53,339 --> 00:11:56,968
‫- كلّ يوم أفضل من الذي سبق
‫- سأرى ما يمكننا فعله

149
00:11:57,051 --> 00:12:00,179
‫- لكن التوقيت الآن...
‫- هو كلّ شيء يا "بين"

150
00:12:00,263 --> 00:12:05,226
‫إن تعلّمت شيئًا فهو أن الوقت
‫لم يعد شيئًا يمكن الاستخفاف به بعد الآن

151
00:12:05,601 --> 00:12:07,477
‫بإمكاننا جميعًا الاستفادة من بداية جديدة

152
00:12:07,562 --> 00:12:09,063
‫يسهل قول هذا أكثر من فعله

153
00:12:09,146 --> 00:12:11,941
‫هذا كلام فارغ،
‫ليلة الغد عند الساعة الـ7 مساء

154
00:12:12,149 --> 00:12:15,820
‫لن يكون شيئًا فاخرًا،
‫يمكنك المجيء مع "مادي" و...

155
00:12:15,903 --> 00:12:20,616
‫أريدك أن تُحضر تلك الفتاة من المستشفى،
‫تلك التي ساعدتني، أحتاج إلى شكرها

156
00:12:20,700 --> 00:12:24,620
‫- أمي...
‫- أرجوك يا "بين"

157
00:12:27,915 --> 00:12:29,292
‫اتفقنا

158
00:12:53,399 --> 00:12:55,734
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، بخير

159
00:12:56,484 --> 00:13:01,741
‫- كيف حال والدتك؟
‫- دعتنا ليلة غد لتناول العشاء

160
00:13:01,823 --> 00:13:04,619
‫وتريدني أن أُحضر "رين" أيضًا

161
00:13:05,285 --> 00:13:06,912
‫هل تشعر والدة "بين" بحال أفضل؟

162
00:13:07,121 --> 00:13:09,540
‫لا بدّ أنها كذلك إن كانت تشعر
‫بحال جيّدة بما يكفي لمقابلة الناس

163
00:13:09,624 --> 00:13:12,627
‫اسمعي، يجب أن أذهب مع "رين"،
‫لكن إن كنت لا ترغبين في...

164
00:13:12,709 --> 00:13:15,296
‫- لا بأس بذلك
‫- هل أنت متأكدة؟

165
00:13:16,380 --> 00:13:19,342
‫لم أكن لأرغب في إزعاجها،
‫ليس في حالتها، أليس كذلك؟

166
00:13:19,634 --> 00:13:22,802
‫- أجل
‫- متى ستصدر النتائج؟

167
00:13:22,887 --> 00:13:24,554
‫يقول الطبيب صباح الغد

168
00:13:26,349 --> 00:13:30,186
‫- حان دورك
‫- يجب تفحّص دماغ "بين" الآن

169
00:14:07,306 --> 00:14:08,223
‫"هيلين"؟

170
00:14:10,226 --> 00:14:12,394
‫- مرحبًا
‫- هل كلّ شيء بخير؟

171
00:14:12,478 --> 00:14:14,397
‫ذكرت في رسالتك أنك أردت مكالمتنا على الفور

172
00:14:14,605 --> 00:14:17,190
‫أجل، شكرًا على حضوركم بسرعة

173
00:14:22,071 --> 00:14:28,577
‫- إنه أشبه بالتلفاز لكنّه ليس كذلك
‫- هذا ما يُعرف بـ"الفيلم"

174
00:14:29,411 --> 00:14:34,458
‫إنهما والداي،
‫إنها الصور الوحيدة التي أملكها لهما معًا

175
00:14:34,916 --> 00:14:37,628
‫وكانت حاملًا بي حينها

176
00:14:37,712 --> 00:14:41,257
‫توفّي والدي قبل أسابيع قليلة من ولادتي

177
00:14:41,924 --> 00:14:43,426
‫كيف توفّي والد "هيلين"؟

178
00:14:43,926 --> 00:14:47,972
‫تمدّد الأوعية الدموية الدماغي،
‫على الأقلّ هذا ما تمّ إقناعي به

179
00:14:48,054 --> 00:14:51,392
‫- ماذا تعنين؟
‫- لهذا السبب طلبت منكم المجيء

180
00:14:51,600 --> 00:14:55,855
‫- لدينا الكثير للتحدث بشأنه
‫- نوافق بشدّة

181
00:14:55,938 --> 00:14:59,107
‫هناك المزيد من الأشخاص مثل "هيلين"؟
‫المزيد من أفراد الأسرة؟

182
00:14:59,191 --> 00:15:03,195
‫- أكثر بكثير ولكن...
‫- أتعتقدين أنهم يشكّلون خطرًا؟

183
00:15:03,446 --> 00:15:07,907
‫لا يمكنني أن أكون متأكدة، أخبرني العجوز
‫أن ما حدث لوالدي لم يكن صوابًا

184
00:15:07,992 --> 00:15:10,911
‫أتمنى لو أنني علمت ما لم يكن صوابًا في ذلك

185
00:15:11,369 --> 00:15:15,624
‫- ماذا يريدون برأيك؟
‫- برأيي، معرفة أن سرّهم بأمان

186
00:15:15,707 --> 00:15:20,921
‫- لحماية أنفسهم من العالم الخارجي
‫- لم تكن السرّية مشكلة بالنسبة إلينا

187
00:15:21,005 --> 00:15:24,132
‫على افتراض أن بإمكانكما الوثوق
‫بأصدقائكما العسكريّين

188
00:15:24,507 --> 00:15:28,846
‫لولا مساعدتهم
‫لما كانت "رين" جالسة هنا الآن

189
00:15:29,471 --> 00:15:33,184
‫- أنا بحال أفضل الآن
‫- وفي الوقت المناسب لتناول العشاء ليلة غد

190
00:15:33,266 --> 00:15:34,685
‫هل دعتك أيضًا؟

191
00:15:40,232 --> 00:15:42,902
‫- شكرًا على الشاي
‫- حسنًا

192
00:15:43,486 --> 00:15:44,903
‫طابت ليلتك يا "هيلين"

193
00:16:21,523 --> 00:16:23,484
‫"مركز الأبحاث"

194
00:16:27,862 --> 00:16:32,910
‫لا أصدّق أنها حقيقية،
‫كلّ تلك الأساطير عن الأغنية

195
00:16:33,452 --> 00:16:36,037
‫بأنها قد تؤثّر هكذا على العقل البشري...

196
00:16:36,664 --> 00:16:38,122
‫هذا مذهل

197
00:16:38,207 --> 00:16:42,753
‫- أيّ صورة لي؟
‫- هذه صورة "ديكر" وهذه صورتك ومن ثمّ صورتي

198
00:16:44,754 --> 00:16:48,092
‫- صورة "ديكر" قاتمة جدًا
‫- أجل، تلف من نوع ما

199
00:16:50,552 --> 00:16:55,933
‫- صورة "مادي" ليست قاتمة جدًا
‫- لأن هذا حدث توًا وغنّيت لي توًا

200
00:16:56,266 --> 00:16:58,644
‫لكنّ ثمّة شيئًا ما هناك

201
00:16:59,435 --> 00:17:04,607
‫حالة الضرر الذي لحقت به بمكان متوسط
‫بين حالتها وحالة "آلدون ديكر"

202
00:17:05,024 --> 00:17:08,486
‫- فلنأمل أن يبقى بهذا الشكل
‫- أنا أتسبّب بهذا لـ"بين" و"مادي"؟

203
00:17:09,779 --> 00:17:13,408
‫- أجعل عقليهما مظلمين؟
‫- كلّا، ليس عمدًا

204
00:17:13,659 --> 00:17:16,411
‫السؤال هو، لماذا تفعل هذا؟

205
00:17:17,245 --> 00:17:20,708
‫بدا "بين" أكثر هوسًا عندما عانى ذلك

206
00:17:20,790 --> 00:17:26,379
‫يبدو أنه يحدث في القشرة أمام الجبهية
‫التي تتحكّم بالمنطق والعواطف

207
00:17:26,463 --> 00:17:29,382
‫وهذه طريقة أخرى لقول
‫"السيطرة على الانفعالات"

208
00:17:29,675 --> 00:17:32,928
‫يعني هذا كيفية اختيار تصرّفنا
‫بشكل جيّد أو سيّىء

209
00:17:33,888 --> 00:17:38,517
‫تجعلك الأغنية تقوم بأشياء لا ترغب فيها
‫مثل "رين"

210
00:17:38,808 --> 00:17:45,316
‫ليس تمامًا، أعتقد أنه في حالتنا قد تجعلنا
‫نرغب في فعل أشياء نريد القيام بها

211
00:17:45,398 --> 00:17:48,067
‫لكنّنا نردع أنفسنا عن القيام بها عادة

212
00:17:48,151 --> 00:17:51,280
‫كونها تجعلك أكثر هوسًا
‫لا يعني أنها ستفعل المثل معي

213
00:17:51,362 --> 00:17:52,697
‫إن كانت تفعل أيّ شيء على الإطلاق

214
00:17:52,948 --> 00:17:56,452
‫صحيح، مثل الكحول
‫فالشراب يؤثّر على كلّ شخص بشكل مختلف

215
00:17:56,534 --> 00:17:59,954
‫إن كان باستطاعتنا تسجيل الأغنية
‫فبإمكاننا البحث عن آثارها

216
00:18:00,039 --> 00:18:03,958
‫سبق وفعلت هذا،
‫الغناء من أجل التسجيل لـ"بين" و"مادي"

217
00:18:04,292 --> 00:18:06,879
‫كنّا نرغب في تحليلها
‫لكنّنا لم نكن نملك الوسائل

218
00:18:07,211 --> 00:18:11,300
‫ربّما هذه الطريقة الوحيدة
‫لمعرفة إن كان بالإمكان عكس المفعول

219
00:18:17,513 --> 00:18:20,183
‫أمي؟ الوقت ليس مناسبًا

220
00:18:21,142 --> 00:18:23,019
‫ألا يمكن لأبي المساعدة؟

221
00:18:25,022 --> 00:18:27,774
‫حسنًا، سآتي في الحال

222
00:18:28,942 --> 00:18:32,028
‫عليّ الذهاب إلى منزل أمي، إنها بحاجة
‫إلى مساعدة ولا ترغب في إزعاج أبي

223
00:18:32,488 --> 00:18:36,450
‫- سأرافقك
‫- كلّا، تابع العمل وسأراك الليلة

224
00:18:37,618 --> 00:18:39,369
‫"مادي"!

225
00:18:40,245 --> 00:18:43,332
‫- اتصلي بي في حال حدوث شيء...
‫- ستكون أول من يعلم

226
00:19:13,278 --> 00:19:16,239
‫"أخبرني أين يجب أن أختبأ"

227
00:19:26,582 --> 00:19:30,211
‫- هذا لا يُصدّق!
‫- هل هذه أغنيتي؟

228
00:19:30,462 --> 00:19:35,801
‫- أجل، وهي مجزّأة إلى مقاطع
‫- الأغنية معطّلة؟

229
00:19:35,883 --> 00:19:39,721
‫كلّا، كلّا...
‫المقاطع ممزوجة معًا لتشكّل صوتًا واحدًا

230
00:19:39,805 --> 00:19:41,515
‫أغنية واحدة

231
00:19:43,683 --> 00:19:46,519
‫أغنية واحدة مؤلّفة
‫من مئات التردّدات والطبقات

232
00:19:47,937 --> 00:19:52,025
‫هذه التردّدات من عدّة طبقات من صوت واحد،
‫كيف يُعقل هذا؟

233
00:19:52,233 --> 00:19:55,528
‫جميعها من مستويات ونغمات ونطاقات مختلفة

234
00:19:55,612 --> 00:19:58,781
‫لم أر شيئًا كهذا قطّ،
‫وليست حتى من الحيتان أو الدلافين

235
00:19:59,490 --> 00:20:02,286
‫بما أننا قمنا بعزلها الآن،
‫نحتاج إلى اختبارها بشكل فردي

236
00:20:02,368 --> 00:20:03,787
‫أجل، سأتولّى الأمر

237
00:20:04,580 --> 00:20:08,708
‫يمكنني الاستماع في الوقت الفعليّ،
‫أثناء مراقبتك كلّ واحدة

238
00:20:08,792 --> 00:20:10,209
‫ماذا؟ هل هذا آمن؟

239
00:20:12,253 --> 00:20:14,131
‫هل "بين" متأكد؟

240
00:20:14,589 --> 00:20:17,884
‫إن كنّا بحاجة إلى أجوبة فعلينا أن نحاول

241
00:20:28,728 --> 00:20:31,814
‫- لا بدّ من أنه فاصل التيار
‫- آسفة يا "مادي"، لم أكن لأطلب منك...

242
00:20:31,898 --> 00:20:35,818
‫- لا بأس
‫- إنه هنا

243
00:20:38,237 --> 00:20:40,656
‫إذًا، كيف تجري الأمور؟

244
00:20:42,784 --> 00:20:45,912
‫ليست جيّدة، أعتقد أن كلّ تلك الأسلاك
‫قد تكون تالفة

245
00:20:46,204 --> 00:20:51,626
‫كلّا، قصدت... كيف حالك؟
‫كيف حال "بين" وصديقتك الأخرى "رين"؟

246
00:20:51,709 --> 00:20:54,796
‫- نحن بخير يا أمي
‫- ليس عليك إخفاء الأمور عنّي يا "مادي"

247
00:20:54,879 --> 00:20:56,632
‫لست قديمة الطراز إلى هذه الدرجة

248
00:20:56,714 --> 00:20:59,175
‫بإمكان الناس الدخول
‫في كلّ أنواع العلاقات الآن

249
00:20:59,885 --> 00:21:02,554
‫أريد التأكد من أن علاقتك بحال جيّدة وحسب

250
00:21:02,804 --> 00:21:06,224
‫يبدو هذا خطيرًا ولا يستحقّ تعرّضك
‫للأذى، سأتصل بعامل الكهرباء

251
00:21:07,058 --> 00:21:09,477
‫- اتركيه وحسب يا "مادي"
‫- لا، يمكنني إصلاحه

252
00:21:10,645 --> 00:21:12,688
‫كم هو تالف!

253
00:21:14,649 --> 00:21:16,984
‫- "مادي"...
‫- دعيني وشأني!

254
00:21:20,780 --> 00:21:27,245
‫ماذا حدث لك؟ هناك خطب ما، أخبريني

255
00:21:28,913 --> 00:21:30,289
‫يجب أن أرحل

256
00:21:34,586 --> 00:21:35,546
‫"مادي"!

257
00:21:36,921 --> 00:21:38,548
‫{\an8}"مركز الأبحاث"

258
00:21:44,679 --> 00:21:49,308
‫"بين" و"مادي" مقرّبان جدًا منك
‫ويُبالغان في حمايتك

259
00:21:50,101 --> 00:21:53,689
‫- هل لأغنيتك علاقة بهذا؟
‫- ليست أغنية وحسب

260
00:21:54,105 --> 00:21:55,731
‫إنها أكثر من ذلك مع "بين" و"مادي"

261
00:21:56,440 --> 00:22:01,571
‫- أكثر؟
‫- أجل، "رين" تحب "بين" و"مادي"

262
00:22:02,321 --> 00:22:04,741
‫تُقيم "رين" علاقة غرامية مع "بين" و"مادي"

263
00:22:14,167 --> 00:22:17,545
‫- مستعدّ؟
‫- أجل، فلنفعل هذا

264
00:22:17,628 --> 00:22:22,341
‫ها نحن أولاء، الأغنية كاملة مع كلّ التردّدات

265
00:22:42,236 --> 00:22:43,946
‫أهذا ما تتسبّب فيه أغنيتي؟

266
00:22:53,247 --> 00:22:56,751
‫سأشغّل التردّدات التي كان بمقدوري عزلها
‫وأرى كيفية تأثيرها عليك

267
00:23:09,765 --> 00:23:12,016
‫- هذا لا يُصدّق!
‫- ماذا؟

268
00:23:12,892 --> 00:23:16,479
‫بإمكان أغلبية البشر سماع تردّدات
‫بين 20 و20 ألف هرتز

269
00:23:16,562 --> 00:23:20,733
‫بإمكان المخلوقات البحرية كالدلافين
‫أن تسمع تردّدات تصل إلى 100 ألف هرتز

270
00:23:20,816 --> 00:23:23,778
‫في حين أنه يمكن لبعض الحيتان
‫سماع أصوات تحت السمعية تصل إلى 7 هرتز

271
00:23:24,153 --> 00:23:27,615
‫ونطاق هذه التردّدات
‫غير شبيه بأيّ شيء رأيته قطّ

272
00:23:55,935 --> 00:23:57,436
‫هل يشعر "بين" بألم؟

273
00:24:11,784 --> 00:24:13,536
‫أوقف هذا!

274
00:24:27,925 --> 00:24:32,388
‫إذًا، هل ظهر أيّ شيء
‫عندما كنت تتفحّصين دماغك أو ما شابه؟

275
00:24:32,722 --> 00:24:37,518
‫ما زلنا نُجري المزيد من التحاليل،
‫لكن... يبدو كلّ شيء بحال جيّدة

276
00:24:38,602 --> 00:24:39,979
‫جيّد

277
00:24:42,773 --> 00:24:45,568
‫تلك الأغنية... ذلك الشيء الخاص بالأغنية

278
00:24:45,818 --> 00:24:50,906
‫ماذا يفعل بك؟ أعني بخلاف جعلك تشربين
‫قبل الساعة الخامسة أو تنتقلين إلى "آيوا"

279
00:24:51,949 --> 00:24:55,244
‫يعتمد هذا على الشخص،
‫أعلم أنني أشعر بحال جيّدة

280
00:24:55,328 --> 00:24:57,330
‫أظن جعّة المزر الفاتح الهندي
‫ما تجعلك تقولين هذا

281
00:24:57,413 --> 00:24:58,622
‫ماذا؟

282
00:25:02,626 --> 00:25:06,839
‫أردت أن أُخبرك أنني مسرورة لأنك بحال أفضل

283
00:25:08,049 --> 00:25:11,969
‫أنت شخص صالح يا "زان" وتستحقّ أن تكون سعيدًا

284
00:25:12,261 --> 00:25:14,472
‫شكرًا

285
00:25:15,222 --> 00:25:21,187
‫أنت أيضًا، سُررت لرؤيتك
‫تترفّقين بنفسك قليلًا على سبيل التغيير

286
00:25:21,854 --> 00:25:25,232
‫لم تكوني دومًا "مادي" التي شعرت
‫بأنه توجّب عليها الاهتمام بكلّ شخص آخر

287
00:25:27,985 --> 00:25:32,782
‫بدون أن أضطرّ إلى التحكّم بكلّ شيء دومًا،
‫بل القيام بما يبدو مناسبًا بالوقت الحالي

288
00:25:33,407 --> 00:25:37,161
‫- نسيت كيف يبدو هذا، إنه شعور جميل
‫- أجل، متأكد من هذا

289
00:25:37,244 --> 00:25:38,662
‫أجل

290
00:25:41,040 --> 00:25:43,334
‫مهلًا، ماذا تفعلين؟

291
00:25:47,380 --> 00:25:48,839
‫"مادي"

292
00:25:49,882 --> 00:25:51,384
‫"مادي"؟

293
00:25:59,975 --> 00:26:05,106
‫تذكّري يا "رين" أننا نتظاهر
‫بأننا صديقان وحسب، اتفقنا؟

294
00:26:05,648 --> 00:26:09,443
‫لكنّنا أكثر من صديقين، هل ستكذب "رين"؟

295
00:26:10,236 --> 00:26:15,825
‫أجل، تقريبًا لكن هذا من أجل والدتي

296
00:26:16,242 --> 00:26:22,289
‫ساعدتها في المستشفى وتريد شكرك،
‫ولا تحتاج إلى معرفة أكثر من ذلك

297
00:26:22,873 --> 00:26:24,125
‫ليس في الوقت الحالي

298
00:26:25,584 --> 00:26:26,961
‫أخي!

299
00:26:27,044 --> 00:26:29,213
‫- تعال
‫- مرحبًا

300
00:26:30,714 --> 00:26:32,967
‫- ومن تكون هذه؟
‫- هذه "رين"

301
00:26:33,259 --> 00:26:36,387
‫صديقة "مادي" بتبادل الطلبة من "فنلندا"

302
00:26:37,221 --> 00:26:38,931
‫مهلًا، تبدين مألوفة جدًا

303
00:26:41,976 --> 00:26:44,645
‫كنت في حفل مسبح في نُزل
‫"سايرن سونغ" منذ فترة، صحيح؟

304
00:26:45,271 --> 00:26:48,858
‫- أجل
‫- حسنًا، دعني آخذ هذه

305
00:26:48,941 --> 00:26:50,860
‫- تفضّلا بالدخول
‫- حسنًا

306
00:26:53,404 --> 00:26:57,408
‫عليّ الاعتراف بأنني كنت متفاجئة باتصالك

307
00:26:58,075 --> 00:27:01,119
‫ناهيك عن إيجاد نفسي أجلس بمنزلك

308
00:27:01,412 --> 00:27:04,498
‫نحن عائلة يا "هيلين"،
‫فاجأني الأمر تمامًا عندما اكتشفت

309
00:27:04,582 --> 00:27:08,210
‫لكنّني أعتقد أنه ربّما حان الوقت
‫للبدء بالتصرّف على هذا الأساس

310
00:27:08,752 --> 00:27:10,004
‫أُوافقك الرأي

311
00:27:11,922 --> 00:27:13,299
‫- أمي
‫- مرحبًا

312
00:27:13,799 --> 00:27:15,134
‫تبدين بحال جيّدة

313
00:27:16,302 --> 00:27:17,636
‫أنا مسرورة جدًا لأنك أتيت

314
00:27:19,638 --> 00:27:22,141
‫أرى أنك أحضرت الشخص المفضّل الجديد لديّ

315
00:27:22,224 --> 00:27:25,853
‫- سُررت برؤيتك مجددًا
‫- "رين"... صديقة من "فنلندا"

316
00:27:26,353 --> 00:27:28,396
‫كم هذا جميل! أين "مادي"؟

317
00:27:28,481 --> 00:27:30,733
‫سوف تتأخّر لكنّها ستأتي

318
00:27:32,276 --> 00:27:34,778
‫- "بين"
‫- أبي

319
00:27:37,990 --> 00:27:40,951
‫آسف، لا أعتقد أننا التقينا
‫أنا "تيد"، والد "بين"

320
00:27:41,035 --> 00:27:44,497
‫- هذه "رين"، صديقة "بين"
‫- من "فنلندا"

321
00:27:44,580 --> 00:27:48,292
‫- حسنًا، من أيّ مدينة أنت؟
‫- ليست لدي مدينة

322
00:27:49,043 --> 00:27:51,295
‫- فتاة ريفية، يروقني ذلك
‫- أجل

323
00:27:51,378 --> 00:27:54,924
‫سُررت بمقابلتك يا "رين"،
‫أتُمانعين إن سرقته للحظة؟

324
00:27:55,132 --> 00:27:56,634
‫السرقة أمر سيّىء

325
00:27:58,677 --> 00:28:00,763
‫لا بأس، سأعود بعد قليل

326
00:28:10,064 --> 00:28:15,236
‫لا أعلم نوع المساعدة التي قدّمتها
‫لكنّ والدتك تتماثل للشفاء

327
00:28:15,611 --> 00:28:18,363
‫- بشكل جيّد جدًا
‫- لقد أخبرتك

328
00:28:18,447 --> 00:28:20,699
‫أجل، بعد الواقعة إن كنت تريد أن تعرف

329
00:28:21,032 --> 00:28:23,326
‫لماذا لم تخبرني؟ ما الذي كنت تفكّر فيه؟

330
00:28:23,536 --> 00:28:24,661
‫لم يكن هناك وقت يا أبي

331
00:28:24,745 --> 00:28:28,749
‫هل كنت ستوافق في حال أخبرتك؟

332
00:28:29,791 --> 00:28:32,628
‫كان هذا خيار أمي يا أبي وهي من اتخذته

333
00:28:34,754 --> 00:28:37,632
‫عندما تعزم والدتك على شيء ما...

334
00:28:38,801 --> 00:28:41,636
‫محاولة تغييره عبارة عن تمرين في العبث

335
00:28:42,096 --> 00:28:45,265
‫أجل، يمكننا الاتفاق على هذا

336
00:28:45,558 --> 00:28:50,688
‫- إذًا، التقيتما في المستشفى؟
‫- أجل

337
00:28:50,938 --> 00:28:53,315
‫- ساعدت والدة "بين"
‫- بالتأكيد

338
00:28:53,607 --> 00:28:56,652
‫زارتني في أسوأ حالاتي وخفّفت الألم عنّي

339
00:28:57,652 --> 00:29:01,323
‫- كيف فعلت هذا؟
‫- في الواقع، لست متأكدة

340
00:29:01,407 --> 00:29:07,121
‫- وضعت يديها فوقي وغنّت

341
00:29:08,455 --> 00:29:09,289
‫غنّت لك؟

342
00:29:10,165 --> 00:29:15,129
‫ليست أغنية بل صوت مختلف من أجل المساعدة

343
00:29:16,422 --> 00:29:20,175
‫أيًا كان ذلك، أحتاج إلى تحميله
‫لأنه أجدى نفعًا

344
00:29:23,721 --> 00:29:27,516
‫بالمناسبة، حصلت على نسخة
‫عن ذلك الفيديو من "كليسكو" للنفط

345
00:29:27,891 --> 00:29:32,980
‫أريد أخذ رأيك في هذا، يقولون إنه
‫لا يمكن لأيّ بشريّ السباحة حتى ذلك العمق

346
00:29:33,397 --> 00:29:35,316
‫أنت الخبير، ما رأيك؟

347
00:29:39,611 --> 00:29:42,948
‫يبدو وكأنّ أحدهم
‫يقوم بخدعة بارعة على "كليسكو"

348
00:29:43,699 --> 00:29:48,162
‫- ماذا تعني؟
‫- كما قلت، ليس هناك تفسير آخر

349
00:29:49,288 --> 00:29:51,582
‫هذا غير منطقيّ

350
00:29:52,082 --> 00:29:54,543
‫أشعر بالفضول، كيف أصبحت و"بين" صديقين؟

351
00:29:54,793 --> 00:30:00,090
‫- كاد "بين" أن يصدمني بالسيارة
‫- إنها متعطّشة لركوب الدرّاجات الهوائية

352
00:30:00,507 --> 00:30:02,675
‫لحسن الحظّ أنها كانت تعتمر الخوذة

353
00:30:04,010 --> 00:30:06,930
‫- كيف حالكن؟
‫- أتيت في الوقت المناسب

354
00:30:07,181 --> 00:30:08,641
‫أحتاج إلى شراب

355
00:30:09,932 --> 00:30:11,769
‫"رين"!

356
00:30:12,645 --> 00:30:16,565
‫أعلم أنني سبق وقلت هذا يا أمي،
‫لكنّك تبدين بحال رائعة حقًا

357
00:30:17,274 --> 00:30:19,693
‫أتحرّق شوقًا لأبدأ في التحسّن

358
00:30:19,777 --> 00:30:23,155
‫- أجل، ببطء ولكن بثبات
‫- آمل ألّا يكون هذا بطيئًا جدًا

359
00:30:23,446 --> 00:30:25,532
‫أتعلم متى سآخذ جرعتي التالية؟

360
00:30:27,659 --> 00:30:33,248
‫- لست واثقًا، سأتكلّم مع الطبيب
‫- رائع

361
00:32:48,175 --> 00:32:50,844
‫أنا مسرورة جدًا لأنكم انضممتم إلينا جميعًا

362
00:32:52,304 --> 00:32:57,142
‫أجل، أرغب في شكركم جميعًا على مجيئكم
‫لقد واجهت عائلتنا الكثير

363
00:32:57,851 --> 00:32:59,644
‫يعني هذا لي أكثر ممّا تظنّون

364
00:32:59,978 --> 00:33:04,816
‫جعلني تواجدي في المستشفى
‫أُدرك ما هو الأهمّ فعلًا

365
00:33:05,275 --> 00:33:07,027
‫- نخب العائلة
‫- أجل

366
00:33:07,318 --> 00:33:11,240
‫بصحّة الصداقات الجديدة
‫وأكثر من نكترث لأمرهم

367
00:33:12,240 --> 00:33:14,409
‫"مادي"! لقد أتيت أنا مسرورة جدًا

368
00:33:15,326 --> 00:33:17,162
‫اجلسي من فضلك، لقد وصلت في الوقت المناسب

369
00:33:17,496 --> 00:33:23,043
‫حضّرت "سيلفيا" البطّ المشوي المشهور عالميًا
‫ويجب أن يكون لذيذًا

370
00:33:23,334 --> 00:33:25,295
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

371
00:33:30,758 --> 00:33:31,635
‫حسنًا

372
00:33:35,513 --> 00:33:41,520
‫عرفت "مادي" لأطول فترة من بين كلّ أصدقائها
‫وربّما عرفتها أكثر ممّا عرفتها

373
00:33:43,521 --> 00:33:49,319
‫فكّرت إن كان هناك
‫من يمكنه اطلاعي على يجري معها

374
00:33:49,610 --> 00:33:52,781
‫- فقد يكون أنت
‫- حسنًا، إنها...

375
00:33:52,864 --> 00:33:55,575
‫- مرّت ببعض الأشهر العصيبة
‫- أجل

376
00:33:55,659 --> 00:33:58,077
‫وواجهت الكثير من ضغط العمل

377
00:33:58,411 --> 00:34:02,832
‫لكنّك تعرفين "مادي"،
‫إنها مكافحة، أليس كذلك؟

378
00:34:03,292 --> 00:34:06,128
‫أيًا كان ما يُثير انزعاجها،
‫لا تقلقي، ستعود إلى طبيعتها

379
00:34:06,627 --> 00:34:13,010
‫لا أقصد أن أبدو مُنغلقة التفكير،
‫ولا أنني أكترث لأنها تقابل أكثر من شخص

380
00:34:13,218 --> 00:34:14,844
‫سواء أكان رجلًا أم امرأة، بل...

381
00:34:16,096 --> 00:34:22,059
‫- آسف، ماذا تقصدين؟
‫- تواجدها مع "بين" و"رين"؟

382
00:34:22,561 --> 00:34:28,066
‫إنهم... في علاقة معًا

383
00:34:28,859 --> 00:34:30,651
‫بحقّك، لا، لا، هذا...

384
00:34:30,944 --> 00:34:32,487
‫"رين"...

385
00:34:34,573 --> 00:34:40,786
‫مهلًا، أي أن "رين" و"مادي"...

386
00:34:41,830 --> 00:34:48,503
‫- و"بين"...
‫- في علاقة معًا من الناحية الجنسية

387
00:34:49,046 --> 00:34:51,255
‫أخبرتني "رين" بهذا بنفسها

388
00:34:51,797 --> 00:34:53,425
‫ألم تعلم؟

389
00:35:04,728 --> 00:35:11,526
‫- "رين"، متى ستعودين إلى "فنلندا"؟
‫- "رين" في برنامج تأشيرة مطوّلة

390
00:35:12,276 --> 00:35:18,241
‫- سأبقى على اليابسة، هذا قراري
‫- أيمكنني أن أطلب منك شيئًا يا "تيد"؟

391
00:35:18,950 --> 00:35:21,786
‫البئر القديم في الخلف،
‫منذ متى هو موجود هناك؟

392
00:35:23,538 --> 00:35:27,833
‫- بالقُرب من الحديقة، سبق ورأيته
‫- "مادي"، أنا...

393
00:35:27,917 --> 00:35:31,421
‫رأيت والدتك منذ أسابيع قليلة
‫وبدت بحال رائعة

394
00:35:32,213 --> 00:35:35,257
‫- شكرًا
‫- متأكدة من أنه كان طريقًا طويلًا

395
00:35:35,341 --> 00:35:41,473
‫- لكنّني كنت مسرورة جدًا لرؤيتها تتحسّن
‫- أنا أيضًا، مسرورة جدًا

396
00:35:45,519 --> 00:35:48,355
‫وفي حال... حين أشعر أنّني أريد ذلك

397
00:35:48,437 --> 00:35:50,982
‫أريد المجيء لرؤيتك في مركز الأبحاث...

398
00:35:51,066 --> 00:35:52,483
‫كان طريقًا طويلًا

399
00:35:59,365 --> 00:36:01,159
‫هل "مادي" غاضبة؟

400
00:36:02,326 --> 00:36:04,245
‫لا تريد "رين" ذلك

401
00:36:04,955 --> 00:36:06,498
‫"مادي" ليست بخير

402
00:36:08,332 --> 00:36:10,793
‫كلّا، لست بخير

403
00:36:11,544 --> 00:36:17,759
‫لأن "مادي" تكذب، ولا ترغب "رين" في الكذب

404
00:36:18,719 --> 00:36:23,389
‫ليس بشأن التواجد مع "بين" و"مادي"،
‫يجب على الآخرين أن يعلموا

405
00:36:23,849 --> 00:36:26,309
‫- ولكن...
‫- نحن واقعون في الحب

406
00:36:26,642 --> 00:36:30,396
‫أجل، نحن واقعون في الحب

407
00:36:32,816 --> 00:36:36,277
‫نحن واقعون في الحب، ثلاثتنا

408
00:36:48,457 --> 00:36:50,082
‫حسنًا إذًا

409
00:36:50,167 --> 00:36:51,877
‫لا مزيد من التظاهر؟

410
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
‫أنا...

411
00:37:05,473 --> 00:37:07,183
‫آسفة، المعذرة

412
00:37:13,105 --> 00:37:18,694
‫لم تكن تشعر بحال جيّدة، المعذرة، عليّ...

413
00:37:23,533 --> 00:37:26,203
‫- حسنًا...
‫- شكرًا على الطعام

414
00:37:32,876 --> 00:37:38,464
‫"المركز الأمريكي للأبحاث البحرية"

415
00:38:09,496 --> 00:38:11,790
‫- هل شغّلت التسجيل الصحيح؟
‫- أجل، سيّدتي

416
00:38:14,668 --> 00:38:16,378
‫ارفع الصوت

417
00:38:26,847 --> 00:38:28,014
‫أوقفه!

418
00:38:31,308 --> 00:38:32,434
‫قلت...

419
00:38:44,572 --> 00:38:47,826
‫- لا أقصد إزعاجك
‫- كلّا، تفضّلي بالدخول

420
00:38:47,908 --> 00:38:52,705
‫- آسف، كنت مشتّت الانتباه على العشاء
‫- أتفهّم هذا

421
00:38:52,789 --> 00:38:55,667
‫- كان عرضًا رائعًا
‫- هذه طريقة لوصفه

422
00:38:55,875 --> 00:38:59,753
‫- آمل أن يحلّ هؤلاء الثلاثة الأمر أيًا كان
‫- أجل

423
00:39:00,129 --> 00:39:05,176
‫كنت تسألين عن البئر؟ إنه يضيف
‫طابعًا كبيرًا على العقار، ألا تعتقدين هذا؟

424
00:39:05,259 --> 00:39:10,222
‫بالتأكيد، كان هناك كوخ إلى جانبه، صحيح؟

425
00:39:10,639 --> 00:39:14,185
‫- هذا صحيح، كيف عرفت هذا؟
‫- لا أعلم كيف أشرح الأمر

426
00:39:14,268 --> 00:39:19,190
‫- أعتقد أن والديّ عاشا هناك
‫- ماذا؟

427
00:39:19,440 --> 00:39:24,279
‫لديّ فيلم منزليّ قديم لهما،
‫تمّ تصويره قبل ولادتي

428
00:39:25,030 --> 00:39:29,700
‫لا بدّ من أنني شاهدته مئات المرّات
‫لكنّني لم أعلم قطّ أنه كان في فنائك الخلفيّ

429
00:39:29,993 --> 00:39:32,745
‫أتعلم ما الذي حدث للكوخ؟

430
00:39:34,413 --> 00:39:37,875
‫أعتقد أنه احترق،
‫لكن كما قلت، حدث هذا قبل ولادتي

431
00:39:38,584 --> 00:39:41,128
‫أتذكّر رؤيته في مجموعة
‫ألبومات صور قديمة لعائلتي

432
00:39:41,212 --> 00:39:44,840
‫لكنّني لم أفكّر في الأمر كثيرًا،
‫اعتقدت أنه كان للتخزين

433
00:39:46,217 --> 00:39:48,135
‫يبدو أن الأمر لم يكن كذلك

434
00:39:49,386 --> 00:39:52,514
‫"المركز الأمريكي للأبحاث البحرية"

435
00:39:55,184 --> 00:39:57,144
‫قلت إن لديّ حرّية التصرّف
‫بكيفية إدارتي لعلاقتي...

436
00:39:57,228 --> 00:40:01,815
‫استرخي، لست في مشكلة،
‫في الواقع، أريد أن أشكرك

437
00:40:03,192 --> 00:40:07,863
‫قدّمت مساعدة كبيرة، والآن، هذا... الصوت

438
00:40:08,239 --> 00:40:14,495
‫هذه الأغنية، أيًا كانت...
‫اجعليها من أولويّاتك

439
00:40:16,705 --> 00:40:22,086
‫"ستكون هذه النهاية بالنسبة إليّ،
‫النهاية بالنسبة إليّ، أجل"

440
00:40:24,004 --> 00:40:29,593
‫لا أزال عاجزة عن تصديق ما قلت،
‫ربّما تعتقد والدتك أنني مخبولة

441
00:40:29,677 --> 00:40:34,641
‫اسمعي، تؤثّر الأغنية على الجميع
‫بشكل مختلف، لم تكوني على حالك

442
00:40:34,974 --> 00:40:36,392
‫حقًا؟

443
00:40:36,475 --> 00:40:41,939
‫ألم يكن هذا ما رغبت حقًا في قوله
‫ولم أردع نفسي عن قوله؟

444
00:40:44,400 --> 00:40:49,780
‫اسمعي، علينا الاستمرار بإجراء الأبحاث
‫على التسجيل والعثور على حلّ

445
00:40:50,072 --> 00:40:52,366
‫لا مزيد من الغموض

446
00:40:52,950 --> 00:40:55,494
‫لن يطول الأمر
‫قبل أن تحتاج والدتك إلى حقنة أخرى

447
00:40:55,703 --> 00:40:58,455
‫إن استمررنا في أخذ خلايا جذعية،
‫ستحتاج "رين" الغناء إلى أحدهم مجددًا

448
00:40:58,539 --> 00:41:01,375
‫- بهدف التصدّي للتأثيرات
‫- سيتوجّب عليها الغناء لي

449
00:41:02,209 --> 00:41:06,297
‫- لا يمكنني التوقّف الآن
‫- لا نعلم كم يمكن لدماغك أن يتحمّل

450
00:41:07,089 --> 00:41:11,969
‫لذا من الأفضل أن نجد حلًا... وبسرعة

451
00:41:14,513 --> 00:41:19,893
‫"ستكون هذه النهاية بالنسبة إليّ،
‫النهاية بالنسبة إليّ، أجل"

452
00:41:19,977 --> 00:41:21,979
‫ترجمة "راوية المدني"

