﻿1
00:00:04,040 --> 00:00:09,422
‫- في الحلقات السابقة…
‫- أنت من اختطفني في موقف السيارات

2
00:00:09,504 --> 00:00:12,466
‫ما نحتاج إليه أنا وأنت
‫هو القليل من الصراحة

3
00:00:12,549 --> 00:00:17,012
‫حسنًا، بما أننا نتكلّم بصراحة
‫هل قتل قومك أبي؟

4
00:00:17,387 --> 00:00:18,598
‫أنت عسكرية

5
00:00:18,680 --> 00:00:20,349
‫هل كانت ممارسة العلاقة معي جزءًا من عملك؟

6
00:00:20,432 --> 00:00:21,600
‫فعلت كلّ ذلك وحدي

7
00:00:21,684 --> 00:00:25,729
‫هذا شعور جيّد، أنت وأنا،
‫لنترك كلّ هذا الهراء خلفنا

8
00:00:26,313 --> 00:00:30,276
‫هذا الرجل من آل "باونال"،
‫إنه سليل لـ"تشارلز" الذي قتل جنسنا

9
00:00:30,776 --> 00:00:37,116
‫لم تخبرني من قبل عن عائلتك،
‫عائلة "بين" يقتلون لأنهم غاضبون

10
00:00:37,825 --> 00:00:38,993
‫جريمة قتل

11
00:00:39,075 --> 00:00:41,786
‫لا أعتقد أن التزاوج يمنح الذكور
‫شعورًا جميلًا جدًا

12
00:00:41,871 --> 00:00:45,833
‫الإناث يقمن بعضّهم وضربهم بذيولهن

13
00:00:46,333 --> 00:00:48,293
‫حان وقت الذهاب إلى الماء

14
00:00:49,712 --> 00:00:51,380
‫لإنجاب المزيد

15
00:01:02,475 --> 00:01:06,144
‫لم تودّعنا، هذا غريب نوعًا ما، صحيح؟

16
00:01:06,227 --> 00:01:09,189
‫كانت تفكّر في أمور أخرى

17
00:01:24,663 --> 00:01:26,290
‫"بين"، تمهّل

18
00:01:34,214 --> 00:01:36,968
‫هل أنت بخير؟ أتريدني أن أقود؟

19
00:01:37,050 --> 00:01:39,386
‫أنا بخير، أنا بخير

20
00:01:42,973 --> 00:01:47,060
‫تعرف أن هذا ليس ما تريده، صحيح؟
‫ممارسة الجنس مع شخص آخر

21
00:01:47,435 --> 00:01:50,021
‫تحاول إنقاذ قومها وحسب

22
00:01:51,982 --> 00:01:53,483
‫هذا ليس كلّ شيء

23
00:01:54,360 --> 00:02:00,490
‫حدث أمر ما في المزرعة،
‫اكتشفت "رين" أمورًا عن عائلتي وما فعلوه

24
00:02:05,829 --> 00:02:08,581
‫تعتقد أنني كنت أحاول إخفاء ذلك عنها

25
00:02:11,167 --> 00:02:16,172
‫- هل كنت تفعل؟
‫- لا أعرف

26
00:02:19,552 --> 00:02:21,177
‫ربّما

27
00:02:24,806 --> 00:02:28,935
‫عليكما التحدث حين تعود، ستشرح لها

28
00:02:34,942 --> 00:02:41,781
‫إن عادت حاملًا، سنضطرّ إلى إخفائها
‫عن الجيش وصغيرها أيضًا

29
00:02:42,282 --> 00:02:44,493
‫لن يدعوهما يعودان إلى الماء أبدًا

30
00:03:24,575 --> 00:03:27,911
‫"زاندر مكلور" مستيقظ قبل الظهر؟

31
00:03:30,081 --> 00:03:31,624
‫{\an8}ما الخطب؟

32
00:04:10,620 --> 00:04:15,041
‫{\an8}- كان هذا لأمي
‫- هل دُفنت فيه؟

33
00:04:15,876 --> 00:04:17,502
‫{\an8}أجل

34
00:04:18,753 --> 00:04:20,588
‫من قد يُقدم على فعل هذا؟

35
00:04:25,844 --> 00:04:27,304
‫ما رأيك أن توصّلني إلى المختبر؟

36
00:04:27,387 --> 00:04:29,347
‫{\an8}قد تكون نتائج اختبارات ماء المحيط جاهزة

37
00:04:29,430 --> 00:04:33,309
‫{\an8}- سأتعامل مع القائد "كايل"
‫- سأغطّي المركز

38
00:04:43,278 --> 00:04:44,445
‫"الأسبوع الأول"

39
00:04:59,002 --> 00:05:01,087
‫"ضغط الدم 142 على 88،
‫ضربات القلب، 72 في الدقيقة"

40
00:05:18,981 --> 00:05:21,441
‫- لقد عُدت
‫- "رين"؟

41
00:05:25,195 --> 00:05:26,529
‫{\an8}"اختيارات كرة القدم الخيالية"

42
00:05:32,161 --> 00:05:34,329
‫- افتقدتك
‫- أين "مادي"؟

43
00:05:36,206 --> 00:05:39,459
‫إنها في المختبر العسكري

44
00:05:43,755 --> 00:05:45,089
‫اتصل بها

45
00:05:55,642 --> 00:05:59,270
‫مرحبًا، خبر سارّ، عادت "رين"

46
00:05:59,520 --> 00:06:04,275
‫- إذًا هل مارسا…
‫- طلبت منّي أن أتصل بك

47
00:06:08,197 --> 00:06:10,823
‫- لقد عدت
‫- كيف جرت الأمور مع "ليفاي"؟

48
00:06:11,282 --> 00:06:16,496
‫تزاوجت، ومع الآخرين أيضًا، لست حاملًا

49
00:06:17,664 --> 00:06:20,124
‫- تعرفين ذلك من الآن؟
‫- أجل، يمكنني أن أعرف

50
00:06:20,793 --> 00:06:23,920
‫الجسد يتغيّر عند الحمل ولم يحدث أيّ تغيير

51
00:06:24,420 --> 00:06:26,422
‫"رين"، أنا آسفة جدًا

52
00:06:30,593 --> 00:06:35,265
‫"إلى (نيكول)، هل أخبرت رؤساءك
‫بشأن مقبرة (هيلين)؟"

53
00:06:53,574 --> 00:06:56,744
‫- أين "رين"؟
‫- "رين" عادت إلى الماء

54
00:06:56,828 --> 00:07:01,874
‫- ظننتك أنت و"بين" تتعاملان معها
‫- تعود بين الحين والآخر للانتعاش

55
00:07:01,958 --> 00:07:04,043
‫- ستعود قريبًا
‫- حسنًا

56
00:07:04,711 --> 00:07:07,131
‫صدرت نتائج اختبارات ماء المحيط

57
00:07:07,547 --> 00:07:10,508
‫نحن مهتمّون ببحث الخصوبة
‫الذي كنت تعملين عليه

58
00:07:10,842 --> 00:07:13,804
‫إن فهم نظام تكاثرهم مهمّ لنا

59
00:07:16,931 --> 00:07:20,059
‫أخبرته بأنها عادت إلى المحيط،
‫لست متأكدة من أنه صدّقني

60
00:07:20,810 --> 00:07:24,397
‫- كيف حالها؟
‫- تنام لتخطّي آثار الانتقال

61
00:07:24,480 --> 00:07:27,358
‫تريدني أن أوصلها إلى منزل "هيلين"
‫حين تستيقظ

62
00:07:27,567 --> 00:07:29,861
‫- سأقابلك هناك
‫- حسنًا، أراك قريبًا

63
00:08:37,136 --> 00:08:38,763
‫"بين"

64
00:08:45,728 --> 00:08:47,105
‫"بين"

65
00:08:47,480 --> 00:08:50,108
‫هل أنت بخير يا صاح؟ كنت…

66
00:08:52,443 --> 00:08:56,989
‫كنت… أقوم ببعض إحصاءات خطوط الأساس لدراسة

67
00:08:57,323 --> 00:08:59,242
‫- إحصاءات خطوط الأساس؟
‫- أجل

68
00:08:59,617 --> 00:09:02,495
‫سأقول إنه كذب ما تقوله

69
00:09:02,912 --> 00:09:07,542
‫يبدو أنك كنت تسمع مجددًا لذلك
‫الشيء لـ"رين" الذي يتحكّم بالعقل

70
00:09:08,042 --> 00:09:11,212
‫عليك الإقلاع عن هذا الهراء يا صاح،
‫إنه يعبث برأسك

71
00:09:11,295 --> 00:09:15,883
‫إذًا لم جئت إلى هنا؟ عدا عن إلقاء المحاضرة؟

72
00:09:16,175 --> 00:09:17,510
‫أنا…

73
00:09:19,220 --> 00:09:21,012
‫قمت بشيء لم يجدر بي فعله

74
00:09:21,097 --> 00:09:23,599
‫فيم كنت تفكّر، في إحضار مراسل إلى المقبرة؟

75
00:09:23,683 --> 00:09:26,477
‫لم أفكّر، اتفقنا؟

76
00:09:26,686 --> 00:09:29,188
‫كنت يائسًا للتخلّص منه وحسب وأردت حمايتكم

77
00:09:29,605 --> 00:09:32,191
‫- ماذا توقّعت منه أن يفعل؟
‫- لا أعرف، اتفقنا؟

78
00:09:32,274 --> 00:09:35,820
‫ظننت أن عرض المقابر عليه
‫سيكون كافيًا، بطريقة ما

79
00:09:35,903 --> 00:09:38,406
‫كان هذا غبيًا، لكن الآن أريد
‫معرفة من فعل ذلك وحسب

80
00:09:38,489 --> 00:09:39,907
‫نعرف من فعل ذلك

81
00:09:39,991 --> 00:09:42,535
‫لما سمحت "نيكول" بحدوث ذلك أبدًا،
‫إنها امرأة صالحة

82
00:09:42,618 --> 00:09:45,204
‫"زان"، لا تتولّى السيطرة في ذلك

83
00:09:57,592 --> 00:10:04,015
‫- لم تُخبرها عن قبر أختها؟
‫- لا، ليس بعد

84
00:10:05,433 --> 00:10:07,602
‫سأخبرها لاحقًا، حين نكون وحدنا

85
00:10:14,025 --> 00:10:16,652
‫- افتقدتك
‫- أنا أيضًا

86
00:10:17,445 --> 00:10:19,405
‫هل هناك خطب ما؟

87
00:10:20,072 --> 00:10:23,618
‫أعتقد أننا اكتشفنا لما أنت
‫والأخريات لا تحملن

88
00:10:23,701 --> 00:10:27,163
‫تلقّيت نتائج اختبارات ماء المحيط، ليست جيّدة

89
00:10:27,872 --> 00:10:31,000
‫- ما مشكلة الماء؟
‫- إنه ملوّث

90
00:10:31,083 --> 00:10:35,087
‫هناك مواد، بيسفينول "إيه"
‫من القمامة والبلاستيك

91
00:10:35,171 --> 00:10:38,090
‫تتسبّب في مشاكل الخصوبة كما اعتقدنا

92
00:10:38,424 --> 00:10:41,969
‫- لا أطفال في الماء
‫- لا

93
00:10:42,053 --> 00:10:46,182
‫البيسفينول "إيه" من الماء
‫يخرج من الجسد خلال 24 ساعة تقريبًا

94
00:10:46,390 --> 00:10:51,729
‫لكنّهم يتنفّسون الماء مثل الهواء،
‫يتعرّضون له بشكل دائم

95
00:10:51,812 --> 00:10:56,609
‫ليس إن تزاوجت على اليابسة،
‫على الطريقة البشرية

96
00:10:59,028 --> 00:11:00,363
‫من يخطر في بالك؟

97
00:11:34,438 --> 00:11:37,190
‫- "رين"؟
‫- مرحبًا، "هيلين"

98
00:11:38,734 --> 00:11:40,486
‫من هذا؟

99
00:11:40,778 --> 00:11:45,283
‫لم أتمكّن من إيجاد "ليفاي"،
‫لذا أحضرته للتزاوج

100
00:11:46,826 --> 00:11:49,537
‫لا يعرف التحدث، هو جديد على اليابسة

101
00:11:49,620 --> 00:11:55,709
‫- أجل، أرى ذلك
‫- أعرفه من الماء، وُلد حين وُلدت

102
00:12:15,729 --> 00:12:19,275
‫يجب الانتظار، لا يزال الوقت مبكّرًا جدًا

103
00:12:21,777 --> 00:12:23,487
‫غدًا

104
00:12:31,287 --> 00:12:33,539
‫"إلى (نيكول)،
‫هل كانت سرقة المقابر جزءًا من عملك؟"

105
00:12:48,304 --> 00:12:51,724
‫{\an8}"هل تقرئين رسائلي؟
‫هل تنبشين المزيد من العظام؟"

106
00:12:56,854 --> 00:13:00,107
‫{\an8}"أريد أن أراك"

107
00:13:12,036 --> 00:13:13,703
‫السيارة محمّلة، هل أنت جاهزة للذهاب؟

108
00:13:15,289 --> 00:13:18,042
‫الكوخ هو المكان الأكثر أمنًا
‫ولا توجد كاميرات هناك

109
00:13:18,125 --> 00:13:19,669
‫أين "ليفاي"؟

110
00:13:20,543 --> 00:13:23,213
‫لم أتمكّن من إيجاد "ليفاي" لذا أحضرت هذا

111
00:13:30,470 --> 00:13:31,722
‫إنه جديد

112
00:13:35,809 --> 00:13:37,936
‫- من مجموعتك؟
‫- أجل

113
00:13:39,021 --> 00:13:42,817
‫ولا بدّ من أنه جائع،
‫تعال معي، سأحضّر لك الفطور

114
00:13:45,444 --> 00:13:49,906
‫"رين"، قبل أن تفعلي هذا لدينا بعض الأسئلة

115
00:13:50,449 --> 00:13:54,745
‫إن تزاوجت على الطريقة البشرية
‫هل سيُولد الجنين كبشريّ؟

116
00:13:55,078 --> 00:13:57,248
‫أيجب إنجابه على اليابسة أم في البحر؟

117
00:13:57,456 --> 00:14:02,795
‫القصة الوحيدة المسجّلة لولادة
‫فرد من مجموعتك على اليابسة

118
00:14:02,877 --> 00:14:06,382
‫- هي قصة "تشارلز باونال"
‫- وهل نجا الطفل؟

119
00:14:06,632 --> 00:14:09,384
‫أجل، لكن بصعوبة كبيرة

120
00:14:09,885 --> 00:14:14,098
‫لسنا متأكّدين ممّا سيحدث بالضبط
‫إن حملت بهذه الطريقة

121
00:14:14,723 --> 00:14:18,686
‫مهما كان هذا الطفل سيكون من العائلة

122
00:14:27,861 --> 00:14:33,616
‫"رين"، طلبت استعارة هاتفي الخلويّ البارحة

123
00:14:35,910 --> 00:14:38,330
‫ظننت أنه عليك أن تملكي واحدًا خاصًا بك

124
00:14:38,873 --> 00:14:40,374
‫"رين"، أليس هذا لطيفًا؟

125
00:15:12,406 --> 00:15:16,743
‫{\an8}"عزيزتي (دافني)، لا أعرف كيفية
‫البدء بهذه الرسالة حتى"

126
00:15:53,656 --> 00:15:56,492
‫جدّتك كتبت هذه الرسالة لأمي

127
00:15:57,660 --> 00:16:01,120
‫"لست زوجي، لا أتحكّم في أفعاله"

128
00:16:01,997 --> 00:16:03,749
‫ماذا يعني ذلك برأيك؟

129
00:16:03,998 --> 00:16:10,713
‫كانت تعتذر عن أمر فعله جدّك
‫على ما يبدو، أمر مروّع

130
00:16:10,798 --> 00:16:16,010
‫- تقترحين أنه كان له علاقة بالحريق؟
‫- إنها تُصالحه، يا "تيد"

131
00:16:16,345 --> 00:16:19,305
‫لم أعرف جدّي "كايلب" قطّ،
‫قالوا إنه كان غريب الأطوار

132
00:16:19,557 --> 00:16:21,975
‫كان يثمل كثيرًا ويفقد أعصابه

133
00:16:25,728 --> 00:16:26,938
‫عليّ أن أُريك شيئًا

134
00:16:39,325 --> 00:16:40,660
‫- "ليفاي"
‫- من "ليفاي"؟

135
00:16:40,744 --> 00:16:42,413
‫لا أعرف أحدًا يُدعى "ليفاي"

136
00:17:03,851 --> 00:17:09,439
‫لست كسائر عائلتي، اتفقنا؟
‫أريدك أن تعرفي ذلك

137
00:17:09,981 --> 00:17:14,402
‫- ذلك الرجل في عائلتك
‫- "تشارلز"

138
00:17:16,654 --> 00:17:19,574
‫أحب واحدة مثلي

139
00:17:19,949 --> 00:17:23,703
‫وتحوّل حبّه إلى أمر سيّىء فثار غضبه

140
00:17:23,787 --> 00:17:27,540
‫وقتل قومي، وكلّ هذا بدأ بالحب

141
00:17:29,960 --> 00:17:33,923
‫مثل… مثل حب "بين" لـ"رين"

142
00:17:34,005 --> 00:17:38,009
‫لن يتكرّر ذلك، لن أسمح بحدوث ذلك

143
00:17:38,093 --> 00:17:42,430
‫إذًا لم كذبت ولم تخبرني طوال هذا الوقت؟

144
00:17:43,474 --> 00:17:46,185
‫- لم تخبرني بشيء
‫- لم أعرف ماذا سأقول

145
00:17:46,976 --> 00:17:51,315
‫لا، لا أثق بك

146
00:18:08,748 --> 00:18:12,461
‫لم تجر الأمور بخير؟ سأكلّمها

147
00:18:28,393 --> 00:18:29,603
‫"بين"

148
00:18:32,063 --> 00:18:33,731
‫أجل

149
00:18:35,650 --> 00:18:39,445
‫"رين"، "مادي"

150
00:18:41,448 --> 00:18:42,783
‫تتعلّم بسرعة

151
00:18:52,543 --> 00:18:57,171
‫- "رين"؟
‫- أجل، "رين"

152
00:19:05,013 --> 00:19:06,389
‫كُن لطيفًا معها

153
00:19:14,231 --> 00:19:16,107
‫يا للهول!

154
00:19:18,192 --> 00:19:20,195
‫يا للهول!

155
00:19:21,530 --> 00:19:23,072
‫مرحبًا

156
00:19:24,073 --> 00:19:26,909
‫في حمّام الرجال، حسنًا

157
00:19:29,121 --> 00:19:31,415
‫التبرّج رائع!

158
00:19:33,291 --> 00:19:35,461
‫تبًا! هذا يدغدغ

159
00:19:39,465 --> 00:19:44,844
‫- حسنًا، تمهّلي
‫- لا، ليس من الماء

160
00:19:47,806 --> 00:19:49,223
‫لا

161
00:19:49,307 --> 00:19:50,684
‫لا، لا، لا

162
00:19:51,726 --> 00:19:55,814
‫- كم مرّة يجب عليّ التخلّص منكما؟
‫- تعالي

163
00:19:57,191 --> 00:19:59,485
‫- من هي؟
‫- إنها "هانتر"

164
00:20:00,109 --> 00:20:03,988
‫"هانتر"، حسنًا،
‫من هنا طريق الخروج، هيّا، هيّا

165
00:20:05,323 --> 00:20:09,660
‫وجدت هذه منذ بضعة أيام، من والدتك إلى جدّتي

166
00:20:14,373 --> 00:20:16,125
‫كتبت أمي كلّ هذه الرسائل؟

167
00:20:17,877 --> 00:20:23,966
‫- كان لديهما الكثير للكتابة عنه
‫- أجل، أغلبها عن جدّي المجنون

168
00:20:24,383 --> 00:20:30,515
‫الجنون منتشر في سلالتنا،
‫أحيانًا أقلق بشأن "بين"

169
00:20:34,977 --> 00:20:39,941
‫إنه مجرّد شاب يا "تيد"،
‫يحاول حلّ كلّ مشاكل العالم

170
00:20:41,026 --> 00:20:46,531
‫خذيها، اقرئيها، من الواضح أنها مهمّة لجدّتي

171
00:20:47,573 --> 00:20:50,535
‫آمل أن تعني لك شيئًا

172
00:20:56,624 --> 00:21:02,672
‫- هل أنت بخير؟
‫- محتارة، هذا يختلف عنّا

173
00:21:03,005 --> 00:21:07,677
‫أفضل طريقة لممارسة الجنس
‫على اليابسة هي عبر المشاعر الجميلة

174
00:21:08,512 --> 00:21:09,847
‫كما حدث معنا

175
00:21:10,346 --> 00:21:14,767
‫أتتذكّرين عندما فعلنا ذلك
‫للمرّة الأولى وكيف أظهرنا لك ذلك؟

176
00:21:16,394 --> 00:21:18,271
‫الآن ستُظهرين له ذلك

177
00:21:36,873 --> 00:21:38,708
‫حان الوقت

178
00:21:40,626 --> 00:21:43,838
‫حسنًا، سأكون في الخارج

179
00:22:09,947 --> 00:22:11,532
‫- انتظر
‫- قد يكون خطيرًا، "مادي"

180
00:22:11,616 --> 00:22:13,160
‫نعرف كم يصبحون عنيفين عندما يتزاوجون

181
00:22:13,242 --> 00:22:19,249
‫- أجل، ستعرف "رين" ما يجب فعله
‫- لا نعرفه، قد يؤذيها

182
00:22:30,051 --> 00:22:33,346
‫لا أحب ذلك أيضًا، حسنًا،
‫أن تمارس الجنس مع شخص آخر

183
00:22:33,555 --> 00:22:38,601
‫- لكن علينا أن نضع مشاعرنا جانبًا
‫- أتستطيعين فعل ذلك؟

184
00:22:41,396 --> 00:22:42,897
‫اسمع

185
00:22:47,944 --> 00:22:50,613
‫أخبرتها أن تُظهر له كيف نفعل ذلك

186
00:23:05,211 --> 00:23:07,755
‫الأمر مختلف على اليابسة

187
00:23:15,846 --> 00:23:17,348
‫هكذا

188
00:23:54,093 --> 00:23:56,554
‫لطيف مع "رين"

189
00:23:59,640 --> 00:24:01,267
‫أجل

190
00:24:39,555 --> 00:24:46,062
‫- وجدتهما في الحانة تسبّبان المشاكل
‫- مرحبًا، لم نلتق قطّ، أنا "هيلين"

191
00:24:46,479 --> 00:24:48,397
‫هي "هانتر"

192
00:24:50,024 --> 00:24:51,942
‫هل "ليفاي" على اليابسة؟

193
00:24:52,026 --> 00:24:55,154
‫لا أعرف، إنه موسم التزاوج، إنهما يائستان

194
00:24:55,404 --> 00:24:57,948
‫هذا يفسّر لما وجدتهما تتحرّشان برجل ثمل

195
00:24:58,240 --> 00:25:01,035
‫هناك واحد جديد، ذكر أحضرته "رين"

196
00:25:01,494 --> 00:25:03,329
‫إنهما في الكوخ، أتى إلى هنا للتزاوج

197
00:25:03,412 --> 00:25:05,956
‫حسنًا، ربّما عليّ أن آخذهما إلى هناك

198
00:25:06,207 --> 00:25:09,126
‫بالتأكيد، ربّما يمكنكما المشاركة في ذلك

199
00:25:11,003 --> 00:25:13,964
‫حسنًا، لنعد إلى الشاحنة يا سيّدتيّ

200
00:25:14,465 --> 00:25:17,009
‫هيّا، أجل…

201
00:25:23,099 --> 00:25:26,227
‫اسمعي، بشأن المقبرة،
‫ما زلت أحاول معرفة ما حدث

202
00:25:26,310 --> 00:25:32,400
‫لكن "نيكول" لا ترد عليّ،
‫أشعر بأن الجيش متورّط

203
00:25:32,900 --> 00:25:37,905
‫- في سرقة قبور عائلتي؟
‫- في كلّ ذلك

204
00:25:56,424 --> 00:26:00,719
‫لا أستطيع الجلوس هنا فحسب
‫عليّ أن أقوم بنزهة

205
00:26:20,823 --> 00:26:26,328
‫إذًا ما المسألة؟
‫أحقًا تريدان إنجاب الأطفال الآن؟

206
00:26:27,079 --> 00:26:30,124
‫- نحتاج إلى الأطفال
‫- لماذا؟

207
00:26:30,623 --> 00:26:34,753
‫- لا يوجد أطفال
‫- ماذا تعنين بذلك؟

208
00:26:35,087 --> 00:26:39,091
‫حاولنا، لكنّنا لم ننجح

209
00:26:42,887 --> 00:26:47,850
‫تعنين أن لا أحد يتمكّن من إنجاب الأطفال

210
00:26:51,187 --> 00:26:52,605
‫أجل

211
00:26:56,484 --> 00:26:57,901
‫انتهيت

212
00:27:00,321 --> 00:27:01,572
‫- جيّد
‫- إنه نائم

213
00:27:01,655 --> 00:27:05,701
‫- أجل، يفعلون ذلك عادة
‫- أين "بين"؟

214
00:27:05,784 --> 00:27:10,456
‫- ذهب في نزهة
‫- هل هو غاضب منّي؟

215
00:27:10,539 --> 00:27:12,582
‫يبدو أنك غاضبة منه

216
00:27:14,210 --> 00:27:17,463
‫كذب عليّ، كان عليه أن يخبرني عن عائلته

217
00:27:17,545 --> 00:27:20,049
‫خشي أن يفقدك

218
00:27:23,344 --> 00:27:25,553
‫- تعرفين أمي "سوزان"…
‫- أجل

219
00:27:25,638 --> 00:27:29,517
‫أتتذكرين عندما كلّمتك عنها
‫والألم الذي سبّبته لي؟

220
00:27:29,600 --> 00:27:34,980
‫أجل، كانت ضعيفة وحزينة

221
00:27:35,648 --> 00:27:37,316
‫هل أنا مثلها؟

222
00:27:38,525 --> 00:27:41,194
‫لا، أنت قوية

223
00:27:43,739 --> 00:27:46,242
‫مجرّد أن عائلتك تفكّر أو تتصرف بطريقة معيّنة

224
00:27:46,325 --> 00:27:50,496
‫لا يعني أن عليك تكرار ذلك،
‫يخجل "بين" ممّا فعلته عائلته

225
00:27:50,996 --> 00:27:54,124
‫والكثيرون في مجموعتك
‫لا يثقون بالبشر ويريدون قتالهم

226
00:27:54,208 --> 00:27:58,337
‫لكنّك أتيت على اليابسة
‫وثقت بنا ووقعت في حبّنا

227
00:28:00,256 --> 00:28:03,842
‫قد يكون الحب جيّدًا أو سيّئًا

228
00:28:04,718 --> 00:28:09,306
‫أجل، لكنّني أثق بـ"بين" وأثق بك

229
00:28:10,558 --> 00:28:12,518
‫أثق بأن حبّنا جيّد

230
00:28:26,865 --> 00:28:32,162
‫"من الصعب صياغة هذا
‫ولكن سلوك زوجك (كايلب) الغريب

231
00:28:32,246 --> 00:28:39,253
‫هو مصدر قلق دائم لي ولزوجي
‫خاصة مع قدوم طفل

232
00:28:40,128 --> 00:28:44,132
‫أسقطني على الأرض وأنا حامل في الشهر السادس

233
00:28:45,675 --> 00:28:50,723
‫أحداث تلك الليلة كشفت اضطرابه بوضوح

234
00:28:52,474 --> 00:28:58,772
‫غيرته، هوسه، غضبه"

235
00:29:01,191 --> 00:29:02,610
‫"رين"!

236
00:29:04,360 --> 00:29:05,738
‫"رين"!

237
00:29:21,502 --> 00:29:24,256
‫"نقود فقط"

238
00:29:27,551 --> 00:29:30,887
‫أرجوكما، ابقيا في السيارة

239
00:29:42,775 --> 00:29:45,986
‫{\an8}"إلى (نيكول)، مرحبًا يا فتاة"

240
00:29:59,917 --> 00:30:03,587
‫- أحضر لي بعض الرقائق
‫- أجل، استرخ يا قارع الطبول

241
00:30:22,314 --> 00:30:26,318
‫ألم نلتق منذ فترة في مكان ما؟

242
00:30:27,485 --> 00:30:29,571
‫وربّما أجرينا محادثة؟

243
00:30:30,072 --> 00:30:33,659
‫اسمعي، ستؤدّي فرقتي في "بريستول كوف"

244
00:30:33,991 --> 00:30:37,329
‫تعالي وشاهدي عرضنا سأبتاع لك مشروبًا

245
00:30:46,212 --> 00:30:49,257
‫يبدو أن "تشووي" يجذب النساء

246
00:30:55,222 --> 00:30:59,559
‫{\an8}"إلى (نيكول)، أنا قلق، أين أنت؟"

247
00:31:17,202 --> 00:31:19,037
‫أتريدين القليل؟

248
00:31:22,708 --> 00:31:27,254
‫- أجل، هذا أنا
‫- من الماء؟

249
00:31:27,587 --> 00:31:29,881
‫لا، أنا من المدينة

250
00:31:33,051 --> 00:31:36,054
‫هل تفعلين ذلك؟

251
00:31:36,847 --> 00:31:39,641
‫مرحبًا يا صاح، أريد 40…

252
00:31:41,268 --> 00:31:42,810
‫تبًا!

253
00:31:43,436 --> 00:31:46,398
‫- ماذا تفعلين؟
‫- في الداخل

254
00:31:51,402 --> 00:31:52,905
‫الآن

255
00:31:53,864 --> 00:31:56,949
‫- ماذا حدث توًا؟
‫- تم إنقاذ حياتك توًا

256
00:32:14,926 --> 00:32:16,803
‫ذلك الرجل من عائلتك

257
00:32:19,515 --> 00:32:25,770
‫تحوّل حبّه إلى أمر سيّىء، فثار غضبه

258
00:32:31,235 --> 00:32:32,985
‫لا!

259
00:32:35,948 --> 00:32:38,115
‫لا، لا

260
00:32:44,164 --> 00:32:45,748
‫لا

261
00:32:46,792 --> 00:32:48,168
‫لا

262
00:33:25,121 --> 00:33:26,789
‫هل أنت بخير؟

263
00:33:30,001 --> 00:33:34,755
‫- لا، لست بخير
‫- هل أنت غاضب منّي؟

264
00:33:35,381 --> 00:33:38,634
‫- حائر بشأن نفسي
‫- "بين"

265
00:33:39,469 --> 00:33:42,847
‫أعرف أنك لن تؤذيني

266
00:33:43,222 --> 00:33:46,642
‫أعرف أنك مختلف عن عائلتك،
‫هؤلاء الذين يقتلون

267
00:33:47,269 --> 00:33:54,192
‫- أريد أن أصدّق ذلك
‫- أصدّق ذلك، حبّنا جيّد

268
00:33:56,820 --> 00:33:57,988
‫هل تثقين بي؟

269
00:34:00,824 --> 00:34:03,200
‫لا أريدك أن تشعر بالألم بعد الآن

270
00:34:39,738 --> 00:34:41,697
‫منتصف ليل سعيد بالفعل

271
00:34:42,657 --> 00:34:44,408
‫إنها قصة طويلة

272
00:34:56,171 --> 00:35:02,094
‫- "ليفاي"؟ أين هو؟
‫- لا أعرف، أنا معه الآن

273
00:35:14,397 --> 00:35:18,776
‫هذا مختلف على اليابسة، لا قتال

274
00:35:20,236 --> 00:35:21,612
‫مُساو

275
00:35:24,199 --> 00:35:25,574
‫سأريكما

276
00:35:38,004 --> 00:35:43,635
‫- لذا أعتقد أننا…
‫- أجل، ندعهم يفعلون ما يفعلونه

277
00:35:45,052 --> 00:35:47,848
‫سأتأكد من أنهم مرتاحون

278
00:35:53,060 --> 00:35:56,689
‫ليلة غريبة أخرى بفضل قوم المحيط

279
00:35:56,939 --> 00:35:58,357
‫أجل

280
00:36:03,571 --> 00:36:10,120
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا… قلق وحسب بشأن "نيكول"

281
00:36:10,578 --> 00:36:14,206
‫كنت أحاول التواصل معها،
‫لكنّها لا تردّ عليّ إطلاقًا

282
00:36:17,668 --> 00:36:20,212
‫ابق هنا ولا تُلفت الأنظار، سأدخل إلى هناك

283
00:36:21,547 --> 00:36:24,675
‫- أتعتقد أنها عملت طوال الليل؟
‫- لراسلتني وأخبرتني بذلك

284
00:36:27,095 --> 00:36:28,472
‫سأجدها

285
00:36:30,097 --> 00:36:31,725
‫حسنًا، انتبه

286
00:36:54,288 --> 00:36:59,920
‫"فقدناه في بداية حياته وتقتلني معرفة
‫أنه لن يقابل طفلتنا الجميلة"

287
00:37:01,420 --> 00:37:03,297
‫هذه أنت التي تكتب عنها

288
00:37:09,136 --> 00:37:15,769
‫أنا… لربّما أخطأت
‫بإلقاء اللوم على قومك بشأن النار

289
00:37:16,227 --> 00:37:20,606
‫أجل، من الواضح أن "كايلب باونال"
‫هو من بدأ كلّ ذلك

290
00:37:20,856 --> 00:37:24,276
‫لا أعرف، قد لا أعرف أبدًا

291
00:37:24,944 --> 00:37:27,154
‫حدث كلّ ذلك قبل أن نُولد يا "هيلين"

292
00:37:27,655 --> 00:37:32,076
‫شكرًا لمشاركتي هذا وللاعتذار

293
00:37:32,409 --> 00:37:34,495
‫هذا ليس السبب الوحيد الذي جئت من أجله

294
00:37:36,038 --> 00:37:37,581
‫جئت لأحذّرك أيضًا

295
00:40:01,600 --> 00:40:08,482
‫كانت لعائلتي مقبرة في تلّ ساحليّ
‫في "بريستول كوف"

296
00:40:09,149 --> 00:40:15,322
‫- أعتقد أن الجيش داهم تلك المقبرة
‫- يا للهول! أنا آسفة جدًا

297
00:40:15,531 --> 00:40:20,119
‫لا تفهمين يا "بيث"، هذه عائلتنا

298
00:40:20,661 --> 00:40:27,251
‫إذا قاموا بتحليل تلك العظام سيعرفون عنّا

299
00:40:28,419 --> 00:40:31,005
‫يمكنهم أن يجدونا

300
00:41:11,128 --> 00:41:12,838
‫"كريس"

301
00:41:15,090 --> 00:41:17,051
‫"كريس"!

302
00:41:18,344 --> 00:41:21,847
‫هل… هل أعرفك؟

303
00:41:29,730 --> 00:41:31,732
‫ترجمة "راوية المدني"

