﻿1
00:00:03,875 --> 00:00:05,417
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:05,501 --> 00:00:08,213
‫- حان الوقت لإنجاب طفل
‫- موسم التزاوج

3
00:00:08,295 --> 00:00:09,296
‫إنه مهمّ

4
00:00:09,380 --> 00:00:13,009
‫- علمنا سبب عدم تمكّنك والأخريات من الحمل
‫- هناك مواد…

5
00:00:13,091 --> 00:00:14,677
‫تتسبّب في مشاكل خصوبة

6
00:00:14,760 --> 00:00:16,846
‫نحن مهتمّون ببحث الخصوبة الذي كنت تقوم به

7
00:00:16,929 --> 00:00:20,016
‫- إنه عمل مهمّ
‫- هناك كاميرات في المنزل العائم

8
00:00:20,475 --> 00:00:22,936
‫ليس هناك شيء يحدث في مختبري لا أعلم بشأنه

9
00:00:23,436 --> 00:00:25,605
‫- هذا أصليّ إذًا؟
‫- من أنت؟

10
00:00:25,687 --> 00:00:27,440
‫أعلم أن هناك شيئًا أهمّ يحدث هنا

11
00:00:27,524 --> 00:00:29,858
‫شيئًا له علاقة بالجيش،
‫وأيًا كان المخلوق الذي أمسكتم به

12
00:00:29,943 --> 00:00:34,238
‫- هذا ما أسعى إليه فعلًا
‫- هذه "رين"، متدرّبتنا الأخرى

13
00:00:34,322 --> 00:00:37,866
‫- لماذا تأذّت والدة "بين"؟
‫- حاولت أخذ بعض الدواء وقام بأذيّتها

14
00:00:37,951 --> 00:00:39,118
‫سأساعد "بين"

15
00:00:39,201 --> 00:00:42,079
‫خلايا جذعية من مخلوق بحريّ من أعماق البحار؟

16
00:00:42,163 --> 00:00:45,916
‫أعاد هذا العلاج الجديد شحني بالطاقة مجددًا،
‫أشعر بحال أفضل من قبل

17
00:00:46,000 --> 00:00:50,838
‫كان لدى عائلتي موقع دفن،
‫أعتقد أن الجيش شنّ غارة على تلك المقبرة

18
00:00:51,088 --> 00:00:54,592
‫إن حلّلوا تلك العظام، بإمكانهم العثور علينا

19
00:00:55,217 --> 00:00:58,221
‫أشعر بالقلق حيال "نيكول"،
‫كنت أحاول التواصل معها، لكن ليس هناك ردّ

20
00:00:58,303 --> 00:00:59,972
‫سأعثر عليها

21
00:01:01,181 --> 00:01:02,683
‫هل أعرفك؟

22
00:01:05,478 --> 00:01:08,230
‫"ممنوع التجاوز"

23
00:01:17,364 --> 00:01:19,367
‫"المركز الأمريكي للأبحاث البحرية"

24
00:01:19,992 --> 00:01:24,079
‫"كريس"، هذا أنا "بين"

25
00:01:26,373 --> 00:01:28,293
‫من "بريستول كوف"

26
00:01:30,335 --> 00:01:33,171
‫- أخطأت بالشخص
‫- كلّا

27
00:01:36,967 --> 00:01:39,261
‫تفضّل، انظر

28
00:01:39,971 --> 00:01:42,514
‫هذا أنا وهذا أنت

29
00:01:43,808 --> 00:01:46,685
‫و"زاندر" و"كالفين" عند "ذا أنكور"

30
00:01:49,314 --> 00:01:52,774
‫"بين"؟ لست مخوّلًا بالتواجد بهذه المنطقة

31
00:01:53,276 --> 00:01:57,738
‫- ما الذي يجري؟
‫- "بين"، عليك أن تغادر

32
00:01:58,530 --> 00:02:03,660
‫- يقول إنه يعرفني
‫- لا بأس، سأتولّى الأمر

33
00:02:05,163 --> 00:02:06,788
‫ماذا فعلت له؟

34
00:02:12,545 --> 00:02:14,421
‫"بريستول كوف"؟

35
00:02:19,009 --> 00:02:21,595
‫أنا من "بريستول كوف"

36
00:02:45,619 --> 00:02:46,620
‫"رين"؟

37
00:02:47,497 --> 00:02:51,708
‫{\an8}- هل أنت بخير؟
‫- ليس هناك طفل

38
00:02:54,128 --> 00:02:56,422
‫{\an8}- يمكنك الشعور بذلك؟
‫- أجل

39
00:03:04,680 --> 00:03:09,267
‫{\an8}يحصل هذا مع البشر أيضًا،
‫قد يصعب علينا أن نحمل

40
00:03:10,144 --> 00:03:13,022
‫{\an8}أنجبت "دونا" طفلًا، هل سبق وأنجبت واحدًا؟

41
00:03:13,689 --> 00:03:16,859
‫{\an8}كلّا، كانت شقيقتي أكبر

42
00:03:18,194 --> 00:03:22,489
‫{\an8}ربّما عندما كنت جاهزة للطفل،
‫كانت المياه سيّئة

43
00:03:24,533 --> 00:03:27,995
‫{\an8}أتحاولين إنجاب طفل من "بين"؟

44
00:03:29,121 --> 00:03:31,581
‫- كلّا، ليس بعد
‫- لم لا؟

45
00:03:32,416 --> 00:03:35,169
‫الأمر معقّد وهذا قرار مهمّ

46
00:03:37,046 --> 00:03:39,757
‫لا يمكنك الاستسلام يا "رين"

47
00:03:40,215 --> 00:03:42,843
‫حاولت عمّتي لعدّة سنوات
‫وفي النهاية نجح الأمر

48
00:03:44,052 --> 00:03:46,930
‫- كيف؟
‫- من خلال شيء يُدعى التلقيح الصناعي

49
00:03:47,139 --> 00:03:51,143
‫إنه إجراء طبّي، يأخذون منك بويضة ويلقّحونها

50
00:03:51,476 --> 00:03:55,356
‫فعليًا، يجعلون طفلًا خارج جسمك من خلال العلم

51
00:03:55,773 --> 00:03:59,234
‫ومن ثم يضعونه بداخلك حتّى يكبر

52
00:04:04,781 --> 00:04:07,868
‫{\an8}بعد أن أخرجناك من السجن،
‫كان "كريس" بحال سيّئة

53
00:04:07,952 --> 00:04:11,205
‫{\an8}وسمحتم له بالمغادرة وحسب،
‫فعثرنا عليه وأحضرناه إلى هنا

54
00:04:11,288 --> 00:04:14,916
‫{\an8}وأظهر الرسم الكهربائي لدماغه
‫تغيّرات مُقلقة من تلك الأغنية

55
00:04:15,001 --> 00:04:18,545
‫{\an8}كانت تبدّد قشرته الأمامية

56
00:04:18,962 --> 00:04:23,258
‫{\an8}احتاج إلى المساعدة يا "بين" وكنّا نعالجه

57
00:04:23,550 --> 00:04:28,221
‫- من خلال ماذا؟
‫- التسجيل الذي حصلت عليه من غرفة الصدى

58
00:04:28,305 --> 00:04:31,225
‫كنّا نعرّضه إليه بشكل مستمرّ
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية

59
00:04:31,308 --> 00:04:34,854
‫- وكان تعافيه ملحوظًا
‫- أرغب في رؤية فحوص الأشعة لدماغه

60
00:04:36,688 --> 00:04:38,274
‫بالتأكيد

61
00:04:46,448 --> 00:04:49,826
‫تراجع الضرر بدرجة كبيرة وهذا تقدّم هائل

62
00:04:49,911 --> 00:04:54,915
‫- باستثناء أنه لا يمكنه تذكّر أيّ شيء
‫- نأمل أنه سيتحسّن مع مرور الوقت

63
00:04:55,749 --> 00:04:59,336
‫تعرّضت و"مادي" إلى غرفة الصدى،
‫ولم نُعان فقدان الذاكرة

64
00:04:59,837 --> 00:05:04,217
‫كان ضرر "كريس" أكثر توسّعًا، أعطيناه
‫الكثير من العلاجات الإضافية بكثافة أكبر

65
00:05:05,217 --> 00:05:07,803
‫أنقذ هذا حياته يا "بين"

66
00:05:09,262 --> 00:05:11,723
‫أنصت، كم من الوقت ستبقيه هنا؟

67
00:05:12,766 --> 00:05:17,312
‫لسنا نُبقيه، من أيّ مكان
‫يمكنه المجيء والذهاب كما يحلو له

68
00:05:17,396 --> 00:05:21,024
‫- وقد اختار البقاء
‫- أيمكنني إذًا أخذه معي الآن؟

69
00:05:21,400 --> 00:05:23,693
‫إن كان يرغب في الذهاب، أجل، بالطبع

70
00:05:24,236 --> 00:05:27,072
‫قد يكون هذا مفيدًا لمساعدته على التذكّر

71
00:05:31,618 --> 00:05:34,246
‫آسفة جدًا، تعرّضنا للخطر

72
00:05:34,329 --> 00:05:39,543
‫حضّرنا أنفسنا للأسوأ
‫أثناء عيشنا في خوف فضح أمرنا

73
00:05:39,918 --> 00:05:42,587
‫ومحاكمتنا لكوننا مختلفين

74
00:05:43,296 --> 00:05:47,843
‫- لذا صنعتم ملاذًا آمنا لأنفسكم
‫- لجميعنا

75
00:05:48,094 --> 00:05:51,596
‫لدينا خطة موضع التنفيذ،
‫سنختبىء إن كان هذا ضروريًا

76
00:05:52,556 --> 00:05:56,601
‫نحن مزوّدون بشكل كاف حتّى أنه يمكن
‫التعامل مع خدماتنا الطبّية من هنا

77
00:05:56,977 --> 00:05:58,979
‫لدينا طبيبنا الخاص، واحد منّا

78
00:05:59,187 --> 00:06:03,400
‫لا يمكننا المخاطرة بالمؤسسة
‫الطبّية التقليدية

79
00:06:03,650 --> 00:06:08,446
‫كنت أشخّص نفسي وأُعالج نفسي منذ فترة طويلة

80
00:06:10,907 --> 00:06:14,077
‫وُلد كلّ أطفالنا هنا

81
00:06:14,996 --> 00:06:16,621
‫حتّى طفلي

82
00:06:18,123 --> 00:06:19,666
‫سُررت بمعرفة أنك مستعدّة

83
00:06:23,461 --> 00:06:25,422
‫{\an8}"(كيه إف جي تي)"

84
00:06:26,339 --> 00:06:30,093
‫- ما الذي أنظر إليه؟
‫- لقطات من ليلة الهجوم على "كليسكو" للنفط

85
00:06:30,177 --> 00:06:32,512
‫- إنها على عُمق أكثر من 762 مترًا
‫- هذه ليست حقيقية

86
00:06:32,596 --> 00:06:35,056
‫- تأكدت من صحّتها
‫- إذًا، ماذا يعني هذا؟

87
00:06:35,640 --> 00:06:36,975
‫لا أعلم

88
00:06:37,934 --> 00:06:39,644
‫لا يمكنني تفسير ذلك

89
00:06:41,105 --> 00:06:44,274
‫يبدو وكأنّ هناك شيئًا على وجهها،
‫نوعًا من الحراشف

90
00:06:44,691 --> 00:06:46,526
‫هذا غريب، أليس كذلك؟

91
00:06:47,819 --> 00:06:53,450
‫- ما الذي يجري يا "إيان"؟
‫- لديّ نظرية، ستبدو جنونية

92
00:06:54,409 --> 00:06:57,705
‫أعتقد أن هذه الفتاة أو أيًا كانت
‫تعمل لصالح الجيش

93
00:06:57,787 --> 00:07:00,165
‫وتولّت الهجوم على "كليسكو"

94
00:07:00,665 --> 00:07:04,753
‫أعتقد أنها نوع من تجربة حكومية

95
00:07:05,253 --> 00:07:09,090
‫كأنّها عُدّلت أو ما شابه

96
00:07:09,174 --> 00:07:13,386
‫- عُدّلت؟
‫- هذا شيء غير طبيعي

97
00:07:15,096 --> 00:07:17,849
‫- هذه كلّ الأدلّة التي لديك؟
‫- حتّى الآن

98
00:07:18,475 --> 00:07:20,518
‫هذا ليس دليلًا على أيّ شيء

99
00:07:20,894 --> 00:07:22,979
‫أتريد معرفة ما الذي سيكون دليلًا فعليًا؟

100
00:07:23,648 --> 00:07:24,981
‫هي

101
00:07:34,658 --> 00:07:37,535
‫أتقولين إننا نحتاج إليه
‫للقيام بالتلقيح الصناعي؟

102
00:07:37,911 --> 00:07:40,747
‫ليكون متبرّعًا وحسب، سنحتاج إلى أطبّاء أيضًا

103
00:07:40,830 --> 00:07:45,710
‫مثل في مختبر الجيش،
‫قد تتعقّد الأمور بجعلهم معنيّين

104
00:07:48,838 --> 00:07:51,800
‫توقّفوا! سيبقى هو

105
00:07:54,386 --> 00:07:55,971
‫- وأنتما عودا
‫- "رين"، لست واثقة…

106
00:07:56,513 --> 00:07:57,806
‫حالًا

107
00:08:19,202 --> 00:08:22,122
‫- هل عثرت على "نيكول"؟
‫- كلّا

108
00:08:22,664 --> 00:08:24,749
‫لكنّني عثرت على شخص آخر

109
00:08:26,626 --> 00:08:29,796
‫- ما هذا؟ "كريس"؟
‫- مهلًا

110
00:08:32,007 --> 00:08:34,134
‫"كريس"، هذا "زاندر"

111
00:08:36,052 --> 00:08:39,806
‫- سرّني لقاؤك
‫- تقدّم

112
00:08:42,517 --> 00:08:46,021
‫أجل، أجل، أنا أيضًا سرّني لقاؤك

113
00:08:48,606 --> 00:08:50,650
‫حسنًا، هيّا بنا

114
00:08:56,448 --> 00:08:58,366
‫سأشرح لاحقًا

115
00:09:04,664 --> 00:09:10,420
‫- إذًا، هذا هو منزلك؟
‫- أجل، تفضّل وتفقّده

116
00:09:17,761 --> 00:09:19,971
‫أتعتقد أن تواجده معنا
‫سيساعده على استعادة ذاكرته؟

117
00:09:20,055 --> 00:09:22,599
‫ربّما، لا نعلم

118
00:09:23,058 --> 00:09:24,933
‫لكنّك استمعت و"مادي" للضجيج عينه تحت المياه

119
00:09:25,018 --> 00:09:29,897
‫- كيف يمكن ألّا تتضرّر ذاكرتاكما؟
‫- خضع لعلاجات أكثر بكثافة أقوى

120
00:09:30,023 --> 00:09:31,816
‫ماذا إن احتجت و"مادي" لتلك العلاجات مجددًا؟

121
00:09:31,900 --> 00:09:34,319
‫كيف يمكنك التأكد من أن المطاف
‫لن ينتهي بكما بهذا الشكل؟

122
00:09:34,652 --> 00:09:39,032
‫بصراحة، لا نعلم ما فعله الجيش به

123
00:09:39,449 --> 00:09:42,452
‫- لم يكن هناك أثر لـ"نيكول"؟
‫- كلّا

124
00:09:42,911 --> 00:09:45,622
‫- هل راسلتها مجددًا؟
‫- أجل، حوالى 20 مرّة

125
00:09:47,999 --> 00:09:49,334
‫اذهب

126
00:09:57,842 --> 00:10:01,596
‫نحن… اعتدنا الصيد معًا

127
00:10:02,513 --> 00:10:04,974
‫- حقًا؟
‫- أجل

128
00:10:09,312 --> 00:10:11,105
‫سُحقًا!

129
00:10:11,314 --> 00:10:12,607
‫"لا إشارة"

130
00:10:28,790 --> 00:10:31,500
‫هذا أبي

131
00:10:32,168 --> 00:10:33,545
‫كان لديه قارب

132
00:10:34,295 --> 00:10:36,923
‫- كان يُدعى "ذا نورث ستار"
‫- يبدو رجلًا رائعًا

133
00:10:37,798 --> 00:10:39,759
‫أرغب في مقابلته

134
00:10:41,094 --> 00:10:42,512
‫أجل

135
00:10:43,721 --> 00:10:45,014
‫لقد توفّي

136
00:10:48,475 --> 00:10:50,019
‫أنا آسف

137
00:10:53,356 --> 00:10:56,818
‫كنّا على القارب…

138
00:10:59,320 --> 00:11:01,197
‫وتعرّضنا إلى هجوم

139
00:11:02,365 --> 00:11:06,785
‫خرجت تلك الأشياء من الماء

140
00:11:07,245 --> 00:11:08,704
‫وكانت حولنا

141
00:11:30,977 --> 00:11:32,395
‫مرحبًا

142
00:11:32,728 --> 00:11:34,898
‫أتيت إلى هنا بأسرع ما يمكن

143
00:11:36,483 --> 00:11:38,817
‫- كيف حاله؟
‫- ليس بحال رائعة

144
00:11:41,029 --> 00:11:46,201
‫- مرحبًا
‫- "كريس"، هذا "كالفين"

145
00:11:46,993 --> 00:11:51,413
‫أعلم أنك لا تتذكّرني يا صاح ولكن…
‫أحضرت لك بعض الأغراض

146
00:11:52,040 --> 00:11:56,752
‫أعلم أن الذاكرة لم تكن واضحة،
‫لذا اعتقدت أن بإمكان هذه الأشياء المساعدة

147
00:11:58,295 --> 00:12:00,048
‫- "كاب إند كرانش"؟ حقًا؟
‫- أجل

148
00:12:00,423 --> 00:12:03,468
‫يقولون إن التذوّق والشمّ يحفّزان الذاكرة

149
00:12:03,968 --> 00:12:08,056
‫لقد أحببت هذه الأشياء،
‫أحضرت لك حلواك المفضّلة

150
00:12:08,264 --> 00:12:12,435
‫وبعض الوجبات السريعة،
‫كنت تحب كلّ هذا، إنها المفضّلة لديك

151
00:12:13,228 --> 00:12:14,646
‫انظر إلى هذا

152
00:12:15,146 --> 00:12:16,689
‫ما هذا؟

153
00:12:17,065 --> 00:12:18,608
‫إنها الجعّة المفضّلة لديك

154
00:12:20,485 --> 00:12:22,110
‫- "أين أنت؟"
‫- "في منزل (هيلين)"

155
00:12:22,946 --> 00:12:26,490
‫- عليّ الذهاب لرؤية "مادي" و"رين"
‫- صحيح

156
00:12:26,824 --> 00:12:29,702
‫سنأخذ "كريس" إلى "ذا أنكور"
‫على أمل أن يُنعش هذا ذاكرته

157
00:12:30,828 --> 00:12:32,788
‫- يمكننا فعل هذا
‫- حسنًا

158
00:12:33,163 --> 00:12:35,375
‫أبقياني على اطّلاع، اتفقنا؟
‫أعلماني كيف يُبلي

159
00:12:35,583 --> 00:12:37,418
‫حسنًا، تسرّني رؤيتك يا صاح

160
00:12:38,710 --> 00:12:40,629
‫لا يمكننا فعل هذا مع الجيش

161
00:12:40,838 --> 00:12:44,424
‫حتى لو كان هذا الأمر ناجحًا
‫لن يسمحوا لنا بإعادة نقل الجنين إلى "رين"

162
00:12:44,509 --> 00:12:47,011
‫- سيرغبون في التحكّم به
‫- لكنّه ملكي

163
00:12:47,094 --> 00:12:49,847
‫سيجعلون الطفل ينمو في المختبر من دونك

164
00:12:50,931 --> 00:12:54,811
‫- ربّما بإمكان "نيكول" المساعدة؟
‫- لا أعلم مكانها

165
00:12:55,144 --> 00:12:58,106
‫- أليس هناك أحد تثق به؟
‫- كلّا وخصوصًا الآن

166
00:12:58,188 --> 00:13:00,149
‫ماذا تعني؟

167
00:13:00,567 --> 00:13:03,778
‫عندما عدت إلى هناك رأيت بعض الأشياء

168
00:13:06,281 --> 00:13:09,659
‫هم فعلوا ذلك… المقبرة

169
00:13:10,034 --> 00:13:11,868
‫كما شككنا

170
00:13:14,831 --> 00:13:19,627
‫- سنفعل هذا من دونهم من خلال أطبّائنا
‫- لا يمكننا أخذ "رين" إلى عيادة خصوبة

171
00:13:19,710 --> 00:13:22,547
‫"بيث"، لدى قومها أطباؤهم الخاصون

172
00:13:23,381 --> 00:13:28,344
‫مرحبًا، "هيلين" تتكلّم، لديّ سؤال، أيمكنك
‫إخباري بالمزيد عن الأطبّاء في المزرعة؟

173
00:13:28,677 --> 00:13:34,058
‫آسف جدًا يا "رين" بشأن شقيقتك

174
00:13:34,934 --> 00:13:40,064
‫تلك ليست شقيقتي، فقط عظامها

175
00:13:40,815 --> 00:13:45,861
‫- وليس… هنا
‫- أجل

176
00:13:47,738 --> 00:13:50,074
‫- أخذوا "كريس" أيضًا
‫- ماذا؟

177
00:13:50,283 --> 00:13:54,370
‫أمسكوا به قبل عودته إلى "آيوا"،
‫قالوا إنه كان يفقد صوابه

178
00:13:54,453 --> 00:13:57,040
‫كانوا يعالجونه من خلال التسجيل
‫الذي سجّلناه هناك

179
00:13:57,122 --> 00:13:59,834
‫- كيف حاله؟
‫- ليس جيّدًا

180
00:14:00,627 --> 00:14:03,587
‫- أفقده هذا ذاكرته
‫- "بين"!

181
00:14:03,671 --> 00:14:08,968
‫أعلم، أعلم،
‫علينا أن نوضّح لهم أنهم لا يتحكّمون بنا

182
00:14:09,385 --> 00:14:12,137
‫- أزلت جميع الكاميرات
‫- جيّد

183
00:14:12,639 --> 00:14:14,264
‫حسنًا

184
00:14:15,057 --> 00:14:16,391
‫سأُعلمك

185
00:14:17,142 --> 00:14:20,771
‫- ماذا قالت؟
‫- يمكنهم زرع البويضة الملقّحة

186
00:14:21,064 --> 00:14:27,862
‫ولكنّ استخراجها ومن ثم تلقيحها
‫يتطلّب معدّات خاصة وخبرة لا يتمتّعون بها

187
00:14:28,195 --> 00:14:34,410
‫حسنًا، فلنجعل الجيش يتولّى هذا القسم
‫ثم ندع أطبّاء "بيث" ينقلونه إلى "رين"

188
00:14:34,493 --> 00:14:39,414
‫- قلت توًا إن الجيش لن يسلّم الجنين
‫- لن يفعلوا ذلك

189
00:14:40,415 --> 00:14:42,251
‫سيتوجّب علينا أخذه

190
00:14:47,799 --> 00:14:50,385
‫"تيد"، اعتقدت أنك غادرت، لا تزال هنا

191
00:14:50,968 --> 00:14:54,430
‫- أجل، أُوشك على الخروج
‫- هل ستعود للعشاء؟

192
00:14:54,639 --> 00:14:57,308
‫سأفعل ما بوسعي يا عزيزتي

193
00:15:00,060 --> 00:15:06,358
‫- هل أنت بخير؟
‫- لمست ساقي، شعرت بهذا يا "تيد"

194
00:15:09,194 --> 00:15:11,989
‫- هنا؟
‫- حتمًا أشعر بشيء ما

195
00:15:25,336 --> 00:15:28,131
‫- ما رأيك؟ هل نحضر له بعض الطعام؟
‫- أجل، أعتقد أن "جانين" تعمل

196
00:15:28,339 --> 00:15:30,091
‫- ربّما رؤيتها ستساعد
‫- رائع، أجل

197
00:15:34,303 --> 00:15:38,223
‫"(ذا أنكور)"

198
00:15:50,069 --> 00:15:51,570
‫"كريس"؟

199
00:15:54,781 --> 00:15:56,200
‫"كريس"!

200
00:15:57,535 --> 00:15:58,952
‫"كريس"؟

201
00:16:00,204 --> 00:16:03,582
‫- هل أنت بخير يا صاح؟
‫- أجل

202
00:16:17,388 --> 00:16:22,225
‫سيتمّ وضع المعدّات حالًا،
‫وبإمكان أطبّائنا استخراج البويضات من "رين"

203
00:16:24,270 --> 00:16:26,898
‫وبالنسبة لعيّنة الرجل؟

204
00:16:27,523 --> 00:16:28,940
‫سنحصل على ذلك

205
00:16:30,859 --> 00:16:34,363
‫أنصت، في هذه المرحلة ربّما علينا
‫أن نكون صريحين، ألا تعتقد ذلك؟

206
00:16:34,781 --> 00:16:38,159
‫أهذا عندما تُخبرنا بالكاميرات
‫التي تُخفيها بمنزلي؟

207
00:16:38,241 --> 00:16:41,912
‫يقتضي عملي بجمع المعلومات
‫حول تلك المخلوقات وكيف تتصرف

208
00:16:42,120 --> 00:16:44,832
‫- وإن كانت تُشكّل تهديدًا
‫- لقد تخطّيت الحدّ

209
00:16:45,208 --> 00:16:48,669
‫لكن أحيانًا تكون هذه كلفة اكتساب المعرفة

210
00:16:49,587 --> 00:16:53,257
‫- كيف حال "كريس"؟
‫- كان خروجه من هنا مفيدًا له

211
00:16:53,882 --> 00:16:58,261
‫لذا قد يكون ذلك التسجيل الذي لديك
‫هو العلاج الذي أحتاج إليه في النهاية

212
00:16:58,930 --> 00:17:00,388
‫أترى ذلك؟

213
00:17:01,306 --> 00:17:03,975
‫تحدث الأمور الجيّدة عندما نتعاون

214
00:17:08,188 --> 00:17:11,817
‫- ستكون طبيبتنا مستعدّة حالما نتلقّى الجنين
‫- جيّد

215
00:17:12,067 --> 00:17:16,446
‫و"هيلين"، هذا ما أردت مشاركته معك،
‫لدينا طقس تنظيف

216
00:17:16,531 --> 00:17:21,201
‫إنه شيء قمنا به عدّة أعوام في مجتمعنا
‫لمساعدتنا في التغلّب على مشاكلنا في الخصوبة

217
00:17:21,409 --> 00:17:24,371
‫نريد أن نوفّر لـ"رين" أفضل فرصة
‫لتحقيق الحمل الناجح

218
00:17:24,872 --> 00:17:28,625
‫هذا لُطف كبير منك لكنّه قرار "رين" بالكامل

219
00:17:28,709 --> 00:17:32,254
‫- بالطبع
‫- هل سيحضر كلّ أفراد المجتمع؟

220
00:17:32,505 --> 00:17:36,759
‫لن يتواجد "براين" هنا،
‫طقوس الخصوبة للإناث فقط

221
00:17:37,008 --> 00:17:39,719
‫متأكدة من أن "رين" سترغب في وجود "بين" هنا

222
00:17:40,679 --> 00:17:42,973
‫بإمكان "رين" الحصول على ما تريد

223
00:17:53,733 --> 00:17:55,151
‫"(ذا كرامبلر)"

224
00:17:55,570 --> 00:17:58,780
‫المعذرة، مهلًا، مهلًا…

225
00:18:00,908 --> 00:18:02,576
‫مرحبًا

226
00:18:03,702 --> 00:18:07,790
‫آسف، أنا "إيان"، صديق "بين"،
‫التقينا منذ أيام

227
00:18:07,873 --> 00:18:10,501
‫- أنت "رين"، أليس كذلك؟
‫- أجل

228
00:18:11,585 --> 00:18:14,754
‫أتصدقين ذلك؟ كنت في طريقي إلى "بين" الآن
‫لمحاولة العثور عليك

229
00:18:15,047 --> 00:18:17,382
‫- لا بدّ من أنه القدر
‫- حسنًا

230
00:18:19,342 --> 00:18:21,137
‫هل من خطب؟

231
00:18:22,096 --> 00:18:27,059
‫- لا يمكنني العثور على الخدمة
‫- أجل، هذا مُحبط

232
00:18:27,726 --> 00:18:31,146
‫- أرغب في مكالمتك يا "رين"
‫- أنت تتكلّم معي

233
00:18:31,730 --> 00:18:36,359
‫كلّا، أنا مهتمّ بك وأرغب في التعرّف إليك أكثر

234
00:18:40,363 --> 00:18:43,451
‫مهلًا، يمكنني المساعدة، يمكنني المساعدة

235
00:18:44,367 --> 00:18:48,039
‫إنه المنبّه وحسب، سأطفئه

236
00:18:48,371 --> 00:18:49,957
‫حسنًا، أجل

237
00:18:56,088 --> 00:18:58,758
‫تفضّلي، أصبح جاهزًا

238
00:19:00,133 --> 00:19:03,888
‫- لذا، إن كان لديك وقت…
‫- عليّ أن أذهب، إلى اللقاء

239
00:19:11,186 --> 00:19:15,941
‫قد تشعرين بالدفء
‫أو بنوع من الإحساس الكهربائي البسيط

240
00:19:20,362 --> 00:19:24,991
‫- أجل، يتحرّك أسفل ساقي قليلًا
‫- ماذا يعني هذا؟

241
00:19:25,076 --> 00:19:30,206
‫- يبدو أن هناك استعادة بسيطة لوظيفة العصب
‫- ولكن مرّت أسابيع على العلاج

242
00:19:30,288 --> 00:19:34,377
‫- بإمكان علاج الأنسجة أن يكون عملية بطيئة
‫- إذًا ماذا سنفعل تاليًا؟

243
00:19:34,668 --> 00:19:37,545
‫أنصحك بالمجيء من أجل اختبار عصبيّ كامل

244
00:19:37,796 --> 00:19:41,967
‫وسنناقش مباشرتك بجولة أخرى
‫من علاجات الخلايا الجذعية

245
00:19:47,681 --> 00:19:49,891
‫هل يحصل هذا فعلًا؟

246
00:19:54,479 --> 00:19:59,777
‫دعينا لا نستبق الأمور، اتفقنا؟
‫فلنتّخذ خطوة تلو الأخرى

247
00:20:02,613 --> 00:20:08,118
‫حاولت إبعاد ذلك كلّ هذه السنوات،
‫الحياة قبل الحادث

248
00:20:08,493 --> 00:20:10,578
‫والحياة بعده

249
00:20:13,456 --> 00:20:15,209
‫هل تفكّر في الأمر؟

250
00:20:16,501 --> 00:20:17,961
‫كلّ يوم

251
00:20:21,923 --> 00:20:24,426
‫- ما هذه؟
‫- إنها له

252
00:20:24,509 --> 00:20:29,890
‫من أجل التبرّع، من أجله حتى…

253
00:20:30,181 --> 00:20:32,517
‫أعتقد أنك ستحتاج إلى أن تُريه كيفية فعل ذلك

254
00:20:32,600 --> 00:20:35,353
‫- أنا سأُريه؟
‫- أتريدني أن أفعل هذا؟

255
00:20:35,854 --> 00:20:39,566
‫- كلّا
‫- بحقّكما! سأفعل ذلك

256
00:20:39,984 --> 00:20:43,612
‫- لحظة، هل ستفعلين هذا معه؟
‫- سأُعلّمه كيفية فعل هذا

257
00:20:43,862 --> 00:20:45,780
‫وما تبقّى مسؤوليّته

258
00:20:49,492 --> 00:20:51,578
‫"هيلين" أستاذة جيّدة

259
00:20:54,539 --> 00:20:58,251
‫- هل تتذكّر هذا المكان؟
‫- تقريبًا

260
00:20:58,752 --> 00:21:04,174
‫- أمضيت الكثير من الوقت هنا؟
‫- أجل، أكثر ممّا أرغب في الاعتراف به

261
00:21:04,716 --> 00:21:07,385
‫تلك السفينة "ذا نورث ستار"…

262
00:21:07,927 --> 00:21:10,514
‫أنت القبطان الآن؟

263
00:21:15,769 --> 00:21:21,149
‫شراء "كالفين" ليس بالشيء الذي تتذكّره

264
00:21:21,942 --> 00:21:23,486
‫هذا مُضحك جدًا

265
00:21:23,777 --> 00:21:25,404
‫يا للكوميديا!

266
00:21:25,862 --> 00:21:28,865
‫بصحّة "كريس" والذكريات الجميلة

267
00:21:29,115 --> 00:21:31,451
‫- على أمل أن تعود
‫- بالتأكيد

268
00:21:34,496 --> 00:21:35,830
‫هذا نخب سيّىء

269
00:21:35,914 --> 00:21:37,582
‫لم يكن كذلك

270
00:21:40,168 --> 00:21:42,045
‫احذر يا "كريس"!

271
00:21:45,424 --> 00:21:47,134
‫"كريس"!

272
00:21:50,345 --> 00:21:53,348
‫هل أنت بخير يا "كريس"؟

273
00:21:57,143 --> 00:22:00,271
‫أجل، أجل، أنا بخير

274
00:22:09,531 --> 00:22:13,243
‫- لقد ذهب
‫- حصلنا منه على ما نحتاج إليه

275
00:22:15,495 --> 00:22:17,205
‫حان دوري الآن

276
00:22:22,252 --> 00:22:24,130
‫- ماذا حصل؟
‫- عليك الاستلقاء

277
00:22:24,212 --> 00:22:26,923
‫هذا جيّد، استخرجوا بويضتين منك

278
00:22:27,007 --> 00:22:30,135
‫- يدلّ هذا على فرصتي نجاح
‫- إنهما جاهزتان

279
00:22:30,718 --> 00:22:34,305
‫- لدى البشر، يتطلّب التخصيب مدّة أطول بكثير
‫- بويضاتي سريعة

280
00:22:34,389 --> 00:22:38,143
‫أجل، يوشكون على بدء العملية

281
00:22:38,893 --> 00:22:40,812
‫سأذهب لرؤية هذا

282
00:22:40,895 --> 00:22:42,981
‫كلّا، تحتاجين إلى الراحة

283
00:22:49,362 --> 00:22:52,198
‫"المركز الأمريكي للأبحاث البحرية"

284
00:22:56,619 --> 00:22:59,622
‫"تمّ الرصد! هاتف (رين)"

285
00:23:06,088 --> 00:23:09,215
‫وها قد تمّ وضعهما

286
00:23:09,549 --> 00:23:12,761
‫تمّ تخصيب البويضتين

287
00:23:13,136 --> 00:23:18,975
‫بدأنا نرى انقسام الخلية، ما يؤكّد النجاح

288
00:23:19,643 --> 00:23:21,019
‫طفل

289
00:23:22,770 --> 00:23:24,105
‫طفلك

290
00:23:26,232 --> 00:23:28,443
‫أنا مسرورة جدًا من أجلك يا "رين"

291
00:23:39,621 --> 00:23:41,831
‫- هل أنت بخير يا "رين"؟
‫- أشعر بالألم

292
00:23:41,915 --> 00:23:43,416
‫مهلًا! مهلًا!

293
00:23:43,499 --> 00:23:44,834
‫"رين"!

294
00:23:49,339 --> 00:23:52,800
‫لا يظهر أيّ شيء غير عاديّ
‫في الموجات فوق الصوتية وفق ما أرى

295
00:23:53,051 --> 00:23:57,096
‫بخلاف كون كلّ شيء غير عاديّ تقريبًا

296
00:23:57,847 --> 00:24:01,559
‫- على مقياس من 1 إلى 10؟
‫- ما مقدار الألم؟

297
00:24:01,643 --> 00:24:04,938
‫- لم يعد هناك ألم، أشعر بحال أفضل
‫- جيّد

298
00:24:05,939 --> 00:24:10,443
‫القليل من التشنّج هو أمر طبيعي تمامًا
‫بعد الاستخراج، لدى البشر على الأقلّ

299
00:24:10,860 --> 00:24:12,487
‫ربّما هذا كلّ ما كان الأمر عليه

300
00:24:12,570 --> 00:24:16,241
‫بعد أن قلت هذا، لا نعلم كيف سيتفاعل جسمك

301
00:24:16,324 --> 00:24:19,452
‫لذا سأطمئنّ أكثر في حال أمضيت الليلة
‫وتركتنا نراقبك

302
00:24:19,535 --> 00:24:21,037
‫كلّا

303
00:24:21,996 --> 00:24:23,748
‫سأذهب

304
00:24:24,749 --> 00:24:28,211
‫قد تكون هناك مضاعفات،
‫نرغب في مراقبتها عن كثب

305
00:24:28,294 --> 00:24:30,713
‫سنراقبها عن كثب ونتصل في حال حدوث أيّ شيء

306
00:24:30,797 --> 00:24:33,883
‫حصلت على ما تريده، دعها تذهب إلى المنزل

307
00:24:42,976 --> 00:24:47,438
‫"بين"، عندما تشعر "رين" بحال أفضل نحتاج
‫إلى أخذ المزيد من الخلايا الجذعية منها

308
00:24:47,855 --> 00:24:49,899
‫- لماذا؟
‫- ألم تخبرك والدتك؟

309
00:24:50,316 --> 00:24:54,237
‫أحرزت تقدّمًا ملحوظًا،
‫وستحتاج عمّا قريب إلى حقنة أخرى

310
00:24:55,780 --> 00:24:57,949
‫يجب أن تشعر بالراحة الشديدة

311
00:25:08,501 --> 00:25:10,545
‫هل تفكّر في الحادث؟

312
00:25:12,422 --> 00:25:16,843
‫- "إلاين"!
‫- النجدة يا "تيد"!

313
00:25:42,702 --> 00:25:44,329
‫"رين"! "رين"!

314
00:25:44,620 --> 00:25:46,831
‫أنا بارعة في التظاهر

315
00:25:48,708 --> 00:25:50,460
‫نلت منّي هذه المرّة

316
00:26:00,178 --> 00:26:02,972
‫- هل حصلت عليه؟
‫- إنه في الحقيبة

317
00:26:03,598 --> 00:26:05,350
‫أريد الإمساك به

318
00:26:07,560 --> 00:26:10,438
‫- البويضتان بالداخل
‫- شكرًا

319
00:26:12,648 --> 00:26:18,571
‫- ما الذي كان "كايل" يقوله عن والدتك؟
‫- إنها بحال أفضل

320
00:26:21,157 --> 00:26:25,161
‫بمجرّد اكتشافه لما فعلناه
‫ستكون هذه نهاية علاقتنا معهم

321
00:26:25,578 --> 00:26:32,084
‫أجل، هذا ما يهمّ الآن لـ"رين" ونوعها

322
00:26:37,673 --> 00:26:39,675
‫وكلّ المتبقّي سيتوجّب علينا حلّه

323
00:26:48,393 --> 00:26:49,769
‫توقّف

324
00:26:52,313 --> 00:26:54,649
‫توقّف وحسب!

325
00:26:56,108 --> 00:26:58,777
‫هل أنت بخير يا صاح؟

326
00:27:00,862 --> 00:27:02,240
‫أجل…

327
00:27:03,074 --> 00:27:06,911
‫أشعر بالتعب الشديد

328
00:27:08,913 --> 00:27:13,334
‫- فلنغادر، سنعود إلى منزل "بين"
‫- أجل

329
00:27:20,049 --> 00:27:23,678
‫{\an8}"(نيكول): أحتاج إلى بعض الوقت
‫من فضلك لا تتواصل معي مجددًا"

330
00:27:26,681 --> 00:27:29,851
‫تمّ تحويل اتصالك
‫إلى نظام الرسائل الصوتية الآليّ

331
00:27:30,351 --> 00:27:33,478
‫ماذا يجري يا "نيكول"؟

332
00:27:34,272 --> 00:27:38,234
‫أريد التكلّم معك للتأكّد من أنك بخير

333
00:27:38,317 --> 00:27:41,529
‫لذا اتصلي بي وحسب

334
00:27:50,454 --> 00:27:55,001
‫- "بين"، وضعت هذه الخطة من أجلي
‫- كلّنا فعلنا هذا

335
00:27:55,751 --> 00:27:57,127
‫شكرًا

336
00:28:04,218 --> 00:28:06,053
‫نحن سعداء لأنكم هنا

337
00:28:08,431 --> 00:28:10,224
‫- بم تشعرين يا "رين"؟
‫- بخير

338
00:28:10,725 --> 00:28:13,269
‫- هذه طبيبتنا "لينا"
‫- مرحبًا

339
00:28:13,686 --> 00:28:16,522
‫شرف لي أن أقابلك يا "رين"،
‫أن أقابلكم جميعًا

340
00:28:17,106 --> 00:28:22,528
‫- أنا "مادي" وهذا "بين"
‫- أعدكما بأن أهتمّ جيّدًا بـ"رين"

341
00:28:22,778 --> 00:28:27,158
‫حظينا بالكثير من الولادات
‫والكثير من علاجات التخصيب هنا في المزرعة

342
00:28:28,326 --> 00:28:31,787
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- أجل، مستعدة

343
00:28:53,016 --> 00:28:57,146
‫- "تيد"
‫- مرحبًا يا "سوزان"، أيمكنني الدخول؟

344
00:29:08,616 --> 00:29:13,913
‫- أتمانعين جلوسي للحظة؟
‫- كلّا، على الإطلاق

345
00:29:14,955 --> 00:29:18,750
‫- أيمكنني أن أحضر لك أيّ شيء؟
‫- لا بأس بالماء

346
00:29:26,467 --> 00:29:28,344
‫شكرًا

347
00:29:31,055 --> 00:29:32,557
‫مضى وقت طويل

348
00:29:33,683 --> 00:29:38,688
‫- أجل، هل الأولاد بخير؟
‫- أجل، أجل، أجل

349
00:29:38,770 --> 00:29:44,485
‫ربّما قد يبدو هذا غريبًا بعض الشيء،
‫ولكن أتتذكّرين ليلة حادث "إلاين"؟

350
00:29:44,777 --> 00:29:47,405
‫- بالطبع
‫- كنت أجلس في غرفة الطوارىء

351
00:29:47,613 --> 00:29:50,448
‫وأدخلوا "إلاين" إلى غرفة الطوارىء،
‫من ثم أتيت برفقة "دايل"

352
00:29:50,866 --> 00:29:54,120
‫أجل، هذا صحيح، خرجنا لتناول العشاء
‫وتلقّى "دايل" اتصالًا من المركز

353
00:29:54,203 --> 00:29:58,207
‫واتجهنا إلى المستشفى مباشرة بعد ذلك

354
00:29:59,667 --> 00:30:02,920
‫جلستما معي وانتظرتما معي

355
00:30:03,629 --> 00:30:07,508
‫لم تكن بحال جيّدة وربّما كنت في صدمة

356
00:30:07,925 --> 00:30:09,676
‫أو ثملًا قليلًا

357
00:30:11,178 --> 00:30:14,390
‫- أتتذكّرين ما قلته تمامًا؟
‫- كان هذا منذ 10 أعوام يا "تيد"

358
00:30:14,932 --> 00:30:19,312
‫أحتاج إلى أن أعرف
‫هل قلت أيّ شيء بشأن ما حدث؟ الأمر مهمّ

359
00:30:25,568 --> 00:30:32,198
‫قلت إنكما كنتما تشربان وتجادلتما، ومن ثمّ…

360
00:30:33,158 --> 00:30:35,286
‫فقدت السيطرة على القارب

361
00:30:36,329 --> 00:30:40,333
‫وقعت "إلاين" وغطست خلفها

362
00:30:41,417 --> 00:30:45,254
‫ومن ثم قلت إنك رأيت أحدهم

363
00:30:45,712 --> 00:30:51,552
‫امرأة تحت المياه
‫وليس "إلاين"، بل امرأة أخرى

364
00:30:52,261 --> 00:30:54,639
‫قلت إنها هاجمتك

365
00:30:55,472 --> 00:30:59,727
‫هذا غير منطقيّ، أليس كذلك؟
‫كيف أمكنني رؤية أيّ شيء تحت الماء ليلًا؟

366
00:30:59,810 --> 00:31:02,605
‫كنّا على بُعد كيلومترات من الشاطىء
‫ولم تكن هناك أيّ قوارب بالأرجاء

367
00:31:02,687 --> 00:31:06,733
‫تتسبّب لنا الصدمة أحيانًا بالارتباك

368
00:31:07,568 --> 00:31:09,111
‫أجل

369
00:31:09,654 --> 00:31:12,490
‫وجود المرأة تحت الماء غير منطقيّ البتّة

370
00:31:13,491 --> 00:31:14,950
‫شكرًا يا "سوزان"

371
00:31:23,042 --> 00:31:27,004
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

372
00:31:27,337 --> 00:31:31,341
‫- أيام جيّدة وأخرى سيّئة
‫- هل حصلت على أيّ عمل؟

373
00:31:32,551 --> 00:31:34,386
‫ليس بسبب قلّة المحاولة

374
00:31:36,555 --> 00:31:40,434
‫ستعمل "روبرتا" في مكتبنا بدوام جزئيّ،
‫قد أعثر لك على شيء

375
00:31:41,226 --> 00:31:42,645
‫اتفقنا

376
00:31:57,576 --> 00:31:59,160
‫أجل

377
00:32:01,621 --> 00:32:05,667
‫- إذًا، لم هذا الطقس؟
‫- يُدعى هذا بالسقوط

378
00:32:06,376 --> 00:32:09,171
‫سيتمّ غمر النصف السفليّ لـ"رين"
‫في مياه البحر

379
00:32:09,254 --> 00:32:12,383
‫- لحظة، أتريدينها أن تتحوّل؟
‫- لم تقولي هذا يا "هيلين"

380
00:32:12,466 --> 00:32:15,218
‫- هذا خطير جدًا
‫- أنا أيضًا كنت متردّدة

381
00:32:15,302 --> 00:32:16,804
‫ولكن أنصتوا إليهم لحين انتهائهم

382
00:32:16,886 --> 00:32:20,682
‫عند تعرّض شعبنا إلى مياه البحر
‫تبدأ بشرتنا بالسقوط

383
00:32:21,016 --> 00:32:26,229
‫طبقة رقيقة جدًا من الجلد
‫أشبه بالغشاء، تنطلق ببساطة في المياه

384
00:32:26,313 --> 00:32:29,315
‫وتُستبدل مباشرة بطبقة جديدة صحّية أكثر

385
00:32:29,400 --> 00:32:35,156
‫- هذا ليس كالتحوّل الفعليّ على الإطلاق
‫- أُصبح أقوى عندما أتغيّر

386
00:32:35,238 --> 00:32:36,615
‫وإن تأذّيت، أُصبح بحال أفضل

387
00:32:36,698 --> 00:32:40,119
‫نريد أن يكون جسم "رين" قويًا
‫بما فيه الكفاية من أجل الزرع

388
00:32:40,368 --> 00:32:42,245
‫إذًا عليها التحوّل في المحيط

389
00:32:43,122 --> 00:32:44,457
‫لم يسبق لك أن فعلت هذا

390
00:32:44,999 --> 00:32:48,085
‫نصف جسمك فقط، ولا نعلم ما قد يحدث

391
00:32:49,127 --> 00:32:50,713
‫سأكون بخير

392
00:32:53,382 --> 00:32:55,551
‫تريدني أن أثق بك

393
00:32:56,510 --> 00:32:58,554
‫عليك أن تثق بي الآن

394
00:32:59,429 --> 00:33:03,309
‫أريد فعل هذا من أجل الطفل

395
00:33:32,587 --> 00:33:38,760
‫للأسف، تتصلون برقم خارج الخدمة، إن أردتم…

396
00:34:25,558 --> 00:34:26,933
‫"هيلين"؟

397
00:34:46,578 --> 00:34:48,371
‫حان الوقت

398
00:35:08,349 --> 00:35:11,436
‫"بارك وامدح هذه المياه الطاهرة

399
00:35:11,644 --> 00:35:14,148
‫وتلك الحياة التي قد تنشأ"

400
00:35:51,393 --> 00:35:52,977
‫"نُزل"

401
00:36:02,320 --> 00:36:03,821
‫المعذرة

402
00:36:04,238 --> 00:36:07,576
‫الفتاة التي كانت تمكث هنا، هل سجّلت خروجها؟

403
00:36:07,659 --> 00:36:11,079
‫لا أعلم، يطلبون منّي تنظيف الغرفة،
‫فأفعل ذلك

404
00:36:12,748 --> 00:36:14,458
‫أجل

405
00:36:15,625 --> 00:36:17,085
‫شكرًا

406
00:36:20,838 --> 00:36:23,758
‫مهلًا، إن كان هذا يعني أيّ شيء فقد رأيتها

407
00:36:24,176 --> 00:36:26,135
‫- حقًا؟
‫- أجل، منذ أيام قليلة

408
00:36:26,219 --> 00:36:30,056
‫كنت أنظّف الغرفة المجاورة
‫وسمعت أصواتًا وكانت مرتفعة بعض الشيء

409
00:36:30,265 --> 00:36:32,809
‫كانت تلك الفتاة تتجادل مع رجل

410
00:36:33,310 --> 00:36:35,062
‫وغادرت معه

411
00:36:35,437 --> 00:36:39,817
‫- لم تبدُ سعيدة بشأن الذهاب
‫- كيف بدا؟

412
00:36:40,316 --> 00:36:43,988
‫كان يرتدي زيًا، مثل الجيش أو ما شابه

413
00:36:44,654 --> 00:36:48,575
‫قد أقع في ورطة لقولي ذلك
‫لذا، في حال أيّ أحد سأل…

414
00:36:48,866 --> 00:36:50,410
‫أجل، أجل

415
00:36:50,869 --> 00:36:53,579
‫أتعلمين؟ شكرًا

416
00:36:55,206 --> 00:36:57,083
‫آمل أن تكون صديقتك بخير

417
00:36:59,253 --> 00:37:00,628
‫شكرًا

418
00:37:15,601 --> 00:37:17,645
‫لقد عُدت يا "كريس"

419
00:37:19,564 --> 00:37:22,650
‫أجل، لا يمكنني التواجد خارجًا

420
00:37:23,276 --> 00:37:24,777
‫لا يمكنني فعل ذلك

421
00:37:25,361 --> 00:37:27,530
‫لا بأس، أتفهّم هذا

422
00:37:28,282 --> 00:37:30,491
‫سنهتمّ بك جيّدًا

423
00:37:34,620 --> 00:37:37,081
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

424
00:37:37,540 --> 00:37:40,043
‫رؤيتك تتحوّلين بهذا الشكل…

425
00:37:40,752 --> 00:37:42,921
‫كانت رائعة

426
00:37:47,050 --> 00:37:49,135
‫كيف حالك؟ هل كلّ شيء بخير؟

427
00:37:49,219 --> 00:37:51,471
‫أجل، أنا مستعدّة للطفل

428
00:37:53,807 --> 00:37:56,809
‫- ما هذا؟
‫- هذا مهدّىء بسيط وحسب

429
00:37:56,893 --> 00:38:00,605
‫يساعدها على الاسترخاء
‫لتبقى ثابتة من أجل الزرع

430
00:38:05,735 --> 00:38:07,403
‫سيتطلّب الأمر لحظة أو 2 ليسري مفعوله

431
00:38:07,695 --> 00:38:08,905
‫سأعود

432
00:38:24,003 --> 00:38:27,882
‫ستشعرين بالنعاس لبعض الوقت،
‫حاولي البقاء ثابتة قدر الإمكان

433
00:38:30,176 --> 00:38:32,470
‫سارت العملية بشكل جيّد

434
00:38:34,514 --> 00:38:36,641
‫- وماذا بشأن "رين"؟
‫- ليس بعد

435
00:38:37,058 --> 00:38:40,853
‫زرعت أول جنين بداخلك، ستحصل على الثاني

436
00:38:41,062 --> 00:38:44,358
‫حسنًا، سأدعو لكلينا

437
00:38:57,870 --> 00:39:01,708
‫ماذا تفعل هنا؟ إنه طقس خاص بالإناث

438
00:39:02,041 --> 00:39:04,544
‫- وهذا يشمله؟
‫- احتجنا إلى مساعدته

439
00:39:04,753 --> 00:39:06,504
‫كيف علمت بهذا؟

440
00:39:08,214 --> 00:39:10,925
‫- أنا المسؤولة هنا
‫- حقًا؟

441
00:39:12,051 --> 00:39:16,222
‫يُفترض بهذا أن يكون مكانًا آمنًا لنا
‫وتُرحّبين به هنا

442
00:39:16,472 --> 00:39:19,725
‫فرد من آل "باونال"،
‫إنها تختار العائلة التي قتلت قومنا

443
00:39:20,059 --> 00:39:23,146
‫لا يمكننا الاستمرار بالعيش في الماضي
‫والقلق بسبب تهديدات ليست موجودة

444
00:39:23,604 --> 00:39:27,942
‫حصل هذا مرّة وسيتكرّر،
‫لا يصدر أيّ خير من هذه العائلة

445
00:39:28,610 --> 00:39:32,780
‫هذا ليس صحيحًا، ضحيت بكلّ شيء من أجلنا

446
00:39:33,365 --> 00:39:35,449
‫لحمايتنا

447
00:39:36,534 --> 00:39:38,536
‫وأنا واحدة منهم

448
00:39:39,036 --> 00:39:41,414
‫- ماذا تعنين؟
‫- أنا من آل "باونال"

449
00:39:41,706 --> 00:39:43,541
‫أنا أيضًا

450
00:40:10,276 --> 00:40:14,155
‫- منذ متى وأنت تعرفين هذا؟
‫- أخبرتها في آخر مرّة تواجدت بها هنا

451
00:40:14,447 --> 00:40:18,117
‫أبقتكم بأمان طوال هذه السنوات
‫وهي تستحقّ ثقتك

452
00:40:18,202 --> 00:40:23,539
‫ليس بعد الآن، سأذهب، من سيرافقني؟

453
00:40:32,048 --> 00:40:34,091
‫ستندمين على هذا

454
00:40:39,972 --> 00:40:41,390
‫"رين"!

455
00:40:45,061 --> 00:40:47,313
‫- لقد رحلت
‫- هيّا!

456
00:40:50,816 --> 00:40:53,694
‫- كلّا! كلّا!
‫- "رين"!

457
00:40:54,153 --> 00:40:55,321
‫"رين"!

458
00:40:57,657 --> 00:41:01,870
‫"إيان"! توقّف يا "إيان"! توقّف!

459
00:41:02,495 --> 00:41:03,621
‫"رين"

460
00:41:18,970 --> 00:41:21,013
‫"إيان"، الأفضل أن يكون الاتصال المتأخّر
‫أمرًا جيّدًا

461
00:41:21,097 --> 00:41:22,598
‫أردت دليلًا، أليس كذلك؟

462
00:41:23,641 --> 00:41:25,351
‫إنه بحوزتي

463
00:41:29,272 --> 00:41:31,274
‫ترجمة "راوية المدني"

