﻿1
00:00:04,111 --> 00:00:05,403
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:05,487 --> 00:00:06,362
‫أدخلها!

3
00:00:06,447 --> 00:00:07,906
‫اصطدنا شيئًا في الماء

4
00:00:07,990 --> 00:00:09,991
‫هاجم "كريس"، وتوجّب نقله جوًا

5
00:00:10,075 --> 00:00:13,745
‫- بمروحية عسكرية كبيرة
‫- لا تعرفون ما هاجمه فعلًا؟

6
00:00:13,829 --> 00:00:16,831
‫- كان مفترسًا
‫- قبل 150 عامًا…

7
00:00:16,916 --> 00:00:21,086
‫وقع قبطان محلّي بحبّ حوريّة
‫في هذه المياه تحديدًا

8
00:00:21,169 --> 00:00:22,712
‫تلقّينا تقريرًا منذ 6 أسابيع

9
00:00:22,796 --> 00:00:25,132
‫ادّعى صيّادون يابانيّون
‫أنهم رأوا مخلوقًا بحريًا

10
00:00:25,214 --> 00:00:27,635
‫عرفنا أنه يوجد شيء في المياه
‫عندها أخطرت جماعتك

11
00:00:27,717 --> 00:00:28,801
‫هل أنت بخير؟

12
00:00:28,885 --> 00:00:30,887
‫أنت فتاة صغيرة هربت بعيدًا عن منزلها

13
00:00:34,599 --> 00:00:36,018
‫أنت مريضة، أيمكنني أن أرى ذلك؟

14
00:00:36,100 --> 00:00:37,644
‫مرحبًا

15
00:00:37,728 --> 00:00:40,397
‫هذه "رين"، لا أعتقد أنها تُجيد الإنجليزية

16
00:00:41,941 --> 00:00:45,193
‫أسلافك ذبحوا تلك المخلوقات الجميلة

17
00:00:45,276 --> 00:00:47,780
‫الإبادة الجماعية، هذا هو إرثك

18
00:00:47,862 --> 00:00:50,949
‫- التقطنا شيئًا
‫- عجبًا، إنه كبير

19
00:00:51,866 --> 00:00:52,993
‫انظرا!

20
00:01:07,215 --> 00:01:10,302
‫- توقّف! لا تفعل!
‫- ما هذا يا صاح!

21
00:01:10,385 --> 00:01:12,972
‫- لا تريد القيام بذلك، يمكن أن تقتله
‫- خلتك رافقتنا لمساعدتنا

22
00:01:13,054 --> 00:01:17,726
‫كانت تسديدة مباشرة إلى أن تدخّلت
‫وكأنّك لا تريدنا أن نُمسك به

23
00:01:19,061 --> 00:01:23,857
‫اسمعا، إذا كان هذا الشيء ما تتصوّرانه فعلًا،
‫فعلينا حمايته، لا قتله!

24
00:01:25,692 --> 00:01:27,735
‫نريد ما يخصّنا

25
00:01:27,819 --> 00:01:29,320
‫ونريد استعادة "كريس"

26
00:01:29,821 --> 00:01:31,907
‫إذا لم تكن تريد الشيء نفسه
‫فلا أعرف ما تفعله على معنا

27
00:01:31,990 --> 00:01:33,742
‫اصمت…

28
00:01:34,743 --> 00:01:36,160
‫أتسمعان ذلك؟

29
00:01:40,624 --> 00:01:43,877
‫يبدو… لا أدري… هل هو مُصاب؟

30
00:01:47,171 --> 00:01:48,798
‫لعلّي أصبته

31
00:01:51,759 --> 00:01:52,760
‫إنه تحتنا

32
00:01:52,845 --> 00:01:55,471
‫- إنه تحت القارب
‫- سنُمسك به

33
00:01:57,390 --> 00:01:58,767
‫"بن"!

34
00:01:59,935 --> 00:02:01,061
‫- "بن"!
‫- "بن"!

35
00:02:08,818 --> 00:02:10,445
‫- "بن"!
‫- "بن"!

36
00:02:32,383 --> 00:02:33,217
‫هيّا!

37
00:02:34,803 --> 00:02:35,803
‫"بن"!

38
00:02:36,846 --> 00:02:39,265
‫- ماذا…؟
‫- ما هذا بحقّ السماء؟

39
00:02:40,975 --> 00:02:42,644
‫"بن"! "بن"، تعال

40
00:02:42,727 --> 00:02:44,312
‫تعال إلى هنا

41
00:03:29,398 --> 00:03:31,734
‫قد يكون جهاز "دوبلر" الصوتيّ لقياس التيارات

42
00:03:32,151 --> 00:03:34,696
‫يستخدمه علماء المحيطات
‫لدراسة أنماط التيارات

43
00:03:34,779 --> 00:03:37,741
‫{\an8}عندما احتجزنا المخلوق في عنبر الشحن…
‫أصدر صوتًا

44
00:03:38,241 --> 00:03:40,535
‫{\an8}لا يختلف كثيرًا عن الصوت الذي يُصدره هذا

45
00:03:40,619 --> 00:03:42,036
‫{\an8}صحيح

46
00:03:42,121 --> 00:03:46,666
‫{\an8}هناك الكثير من أجهزة المراقبة
‫العلمية العائمة في الماء

47
00:03:46,749 --> 00:03:47,835
‫يمكن أن يكون أيّ شيء آخر

48
00:03:47,917 --> 00:03:49,586
‫فكّر في الأمر فحسب

49
00:03:49,669 --> 00:03:52,380
‫{\an8}متى كنّا هنا؟ منذ بضعة أيام؟
‫وهذا الشيء لم يكن هنا

50
00:03:52,463 --> 00:03:54,674
‫أمسكنا بذلك المخلوق فظهر هذا فجأة!

51
00:03:54,757 --> 00:03:56,592
‫{\an8}شخص ما وضعه هنا لا بدّ من أن للأمر صلة ما

52
00:03:56,676 --> 00:03:57,970
‫{\an8}أجل، قد تكون محقًا

53
00:04:03,391 --> 00:04:08,104
‫{\an8}أتعرف؟ ما فعلته…
‫كان جنونيًا، بغطسك بذلك الشكل

54
00:04:08,896 --> 00:04:11,190
‫بدت فكرة جيّدة وقتئذ

55
00:04:12,358 --> 00:04:16,280
‫{\an8}اسمع، آسف إذا كنت قد أغضبتك آنفًا

56
00:04:16,362 --> 00:04:18,614
‫{\an8}رأيي بالأمر مختلف عنكم فحسب

57
00:04:18,698 --> 00:04:20,908
‫{\an8}لكن هذا لا يعني أنني
‫لا أريد العثور على "كريس"

58
00:04:22,369 --> 00:04:23,870
‫{\an8}أقدّر لك ذلك

59
00:04:24,996 --> 00:04:27,832
‫{\an8}- صدقًا
‫- ما كان يمكن أن تعرف

60
00:04:27,916 --> 00:04:30,002
‫{\an8}لأنك كنت تتصرف كحقير بهذا الشأن

61
00:04:34,630 --> 00:04:35,840
‫{\an8}ما الخطب؟

62
00:04:38,010 --> 00:04:41,179
‫{\an8}لا أعرف، هذا الشيء يبدو كالكاميرا

63
00:04:41,263 --> 00:04:44,807
‫قد يكون مزوّدًا بجهاز تتبّع أيضًا
‫علينا أن نحاول تعطيله

64
00:04:44,892 --> 00:04:48,853
‫أرى أن نشغّله ونُطلقه وليأتي الجيش،
‫فهذا سيقودنا إلى "كريس"

65
00:04:48,936 --> 00:04:51,147
‫- لعلّهم قبضوا على الحوريّة أيضًا
‫- ما كنت لأفعل هذا

66
00:04:52,773 --> 00:04:55,026
‫رأيت ما حدث في المرّة
‫الأخيرة التي أتوا فيها

67
00:04:55,109 --> 00:04:59,198
‫يمكن أن ينتهي بنا المطاف كـ"كريس"،
‫علينا أن نتأنّى وحسب

68
00:04:59,822 --> 00:05:02,658
‫وأن نحاول معرفة ماهية هذا الشيء

69
00:05:04,076 --> 00:05:06,454
‫حسنًا

70
00:05:38,361 --> 00:05:40,279
‫أدخلي أختك إلى المنزل!

71
00:06:01,927 --> 00:06:06,806
‫ماذا تفعلين بحقّ السماء؟ أنت تسرقين ملابسي؟

72
00:06:06,890 --> 00:06:10,101
‫سئمت قدومكم إلى هنا أيها المدمنون
‫للعبث بأغراضي!

73
00:06:12,186 --> 00:06:13,896
‫لا تهدّديني!

74
00:07:07,867 --> 00:07:09,785
‫مرحبًا، أنا "بن"، اتركوا لي رسالة

75
00:07:10,953 --> 00:07:12,872
‫مرحبًا، هذه أنا

76
00:07:12,955 --> 00:07:14,582
‫بدأت أقلق عليك

77
00:07:14,665 --> 00:07:17,793
‫اتصل بي، أعلمني إن كنت بخير

78
00:07:37,688 --> 00:07:39,482
‫مرحبًا؟

79
00:07:54,663 --> 00:07:56,207
‫هل اتصلت بالمحقّقين في مواقع الجرائم؟

80
00:07:56,290 --> 00:07:58,584
‫سيأتون من "بورت أنجلوس"، وسيصلون قريبًا

81
00:08:01,921 --> 00:08:04,799
‫- ماذا لديك يا "كلارنس"؟
‫- إنه "دوني برايس"

82
00:08:05,591 --> 00:08:10,262
‫لديه سوابق
‫كالاعتداء الخطير والثمالة والإخلال بالنظام

83
00:08:10,346 --> 00:08:11,597
‫سرواله منخفض بعض الشيء

84
00:08:11,680 --> 00:08:15,101
‫- قد يكون اعتداءً جنسيًا
‫- يبدو أنه نال ما يستحقّ

85
00:08:15,726 --> 00:08:18,729
‫أو كان معهما شخص ثالث في السيارة

86
00:08:18,813 --> 00:08:20,856
‫فاجأهما أحدهم

87
00:08:23,651 --> 00:08:28,989
‫من فعل هذا كان ضخمًا ويتمتّع بقوة هائلة
‫فلنبدأ بتفتيش المكان

88
00:09:12,658 --> 00:09:14,577
‫كم ثمن هذا؟

89
00:09:14,660 --> 00:09:17,413
‫آسفة جدًا، المتجر مُغلق

90
00:09:17,496 --> 00:09:19,373
‫تعالي في يوم آخر، اتفقنا؟

91
00:09:19,457 --> 00:09:20,665
‫شكرًا لك

92
00:09:22,751 --> 00:09:24,044
‫"مُقفل"

93
00:09:35,181 --> 00:09:36,849
‫لقد عدت

94
00:09:42,730 --> 00:09:44,440
‫لم أنت هنا؟

95
00:10:20,351 --> 00:10:21,769
‫أنا…

96
00:10:26,315 --> 00:10:27,982
‫تريدين أن تري؟

97
00:10:38,868 --> 00:10:40,203
‫انظري

98
00:10:41,288 --> 00:10:43,207
‫يمكنك أن تنظري

99
00:10:49,255 --> 00:10:50,422
‫"رين"

100
00:10:50,880 --> 00:10:53,925
‫"رين"؟ هذا اسمك؟

101
00:11:04,186 --> 00:11:05,354
‫انظري

102
00:11:08,774 --> 00:11:10,276
‫ثمة واحدة أخرى؟

103
00:11:17,116 --> 00:11:19,034
‫أعطيها 30 سنتمترًا مكعّبًا من السائل الشوكيّ

104
00:11:19,618 --> 00:11:22,413
‫وخذي عيّنات الأنسجة الأساسية
‫من المنطقة الصدرية العليا

105
00:11:22,496 --> 00:11:23,581
‫كم؟

106
00:11:25,457 --> 00:11:28,085
‫خُذي 6 للآن،
‫سأطلب أكثر إذا دعت الحاجة إلى ذلك

107
00:11:28,168 --> 00:11:29,336
‫كيف تجري الاختبارات الأخرى؟

108
00:11:29,419 --> 00:11:31,046
‫- بشكل ممتاز
‫- هل نحن جاهزون للسحب؟

109
00:12:11,712 --> 00:12:13,130
‫وصلتني رسالتك النصية

110
00:12:13,213 --> 00:12:15,090
‫أين كنت بحقّ السماء؟

111
00:12:17,635 --> 00:12:18,593
‫ما الخطب؟

112
00:12:24,975 --> 00:12:26,143
‫يا إلهي!

113
00:12:26,225 --> 00:12:28,144
‫ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

114
00:12:29,938 --> 00:12:34,026
‫- الأمر ليس كما تفكّرين
‫- كيف تعرف ما أفكّر فيه؟

115
00:12:34,109 --> 00:12:37,111
‫لأنه قد يكون حرفيًا كلّ ما تفكّرين فيه

116
00:12:38,071 --> 00:12:39,740
‫عليّ أن أُريك شيئًا

117
00:12:44,870 --> 00:12:46,372
‫- مرحبًا يا صاح!
‫- مرحبًا

118
00:12:49,874 --> 00:12:53,127
‫- ما هذا؟
‫- عثرنا عليه، في الماء

119
00:12:53,212 --> 00:12:56,131
‫كان يُصدر… صوتًا غريبًا

120
00:12:57,091 --> 00:12:58,759
‫قال "بن" إن علينا أن نتأنّى

121
00:12:58,841 --> 00:13:01,344
‫ونحاول معرفة من يُشغّله وما يُخطّط له

122
00:13:01,428 --> 00:13:03,555
‫- مهلًا، "بن" يعرف بشأنه؟
‫- أجل، خرج معنا

123
00:13:03,638 --> 00:13:05,307
‫والآن هو يُملي علينا أفعالنا؟

124
00:13:06,265 --> 00:13:07,309
‫لا تثق به يا رجل

125
00:13:07,393 --> 00:13:09,269
‫رافقنا الرجل لبضعة مواسم

126
00:13:09,352 --> 00:13:10,771
‫لكن لطالما كان مهملًا، ودخل الجامعة

127
00:13:10,853 --> 00:13:13,315
‫- تعرف ذلك، صحيح؟
‫- أجل، لكن لم تكونا يومًا مقرّبين، لا؟

128
00:13:13,399 --> 00:13:15,109
‫أنا مررت بالكثير معه

129
00:13:15,192 --> 00:13:16,819
‫أفهمك، لكن انظر إلى عائلته

130
00:13:17,986 --> 00:13:19,738
‫ليس واحدًا منّا يا رجل

131
00:13:19,821 --> 00:13:20,988
‫لم يكن يومًا كذلك!

132
00:13:32,583 --> 00:13:34,628
‫لا بدّ من أن يكون هنا

133
00:13:39,174 --> 00:13:41,427
‫- لا أرى غير أُسود البحر
‫- سيظهر هنا

134
00:13:41,885 --> 00:13:44,555
‫هنا! انظري!

135
00:13:53,020 --> 00:13:55,190
‫دخلت الماء لإنقاذها

136
00:13:55,274 --> 00:13:58,359
‫لكنّها تحوّلت إلى هذا وهاجمتني

137
00:13:59,485 --> 00:14:01,321
‫- "مادي"؟
‫- شغّله مجددًا

138
00:14:02,363 --> 00:14:03,741
‫حسنًا

139
00:14:03,824 --> 00:14:06,200
‫إليك كاميرا مختلفة

140
00:14:12,124 --> 00:14:16,128
‫يا إلهي، هذا حقيقي

141
00:14:16,628 --> 00:14:19,298
‫"مادي"، هذا يحدث فعلًا

142
00:14:20,174 --> 00:14:24,093
‫- أعتذر لأنني لم أصدّقك
‫- من الصعب تصديق أحدهم…

143
00:14:24,178 --> 00:14:26,763
‫- عندما يقول لك إنه رأى…
‫- حوريّة

144
00:14:26,847 --> 00:14:28,473
‫أجل

145
00:14:49,536 --> 00:14:50,453
‫حسنًا، لديّ…

146
00:14:54,457 --> 00:14:55,876
‫هذه أنا

147
00:14:56,751 --> 00:14:58,295
‫"هيلين"

148
00:14:58,378 --> 00:14:59,587
‫"هيلين"

149
00:15:03,174 --> 00:15:05,052
‫"هيلين"

150
00:15:08,096 --> 00:15:10,349
‫مرحبًا، "هيلين"

151
00:15:11,808 --> 00:15:13,100
‫أنت تتعلّمين بسرعة

152
00:15:15,521 --> 00:15:18,272
‫شكرًا لك يا إلهي…

153
00:15:18,357 --> 00:15:20,442
‫هذا كتاب جارتي

154
00:15:23,611 --> 00:15:25,154
‫إنه عن فتاتين

155
00:15:31,537 --> 00:15:33,038
‫أخت

156
00:15:34,957 --> 00:15:36,500
‫أختين

157
00:15:40,044 --> 00:15:42,589
‫هل هذا من تبحثين عنه؟

158
00:15:43,131 --> 00:15:47,761
‫- تبحثين عن أختك؟
‫- أختي

159
00:15:50,137 --> 00:15:51,806
‫اللعنة

160
00:15:54,393 --> 00:15:56,144
‫لديّ هذه لك

161
00:15:58,021 --> 00:15:59,398
‫ارتديها

162
00:16:15,205 --> 00:16:16,664
‫جميل

163
00:16:24,006 --> 00:16:25,132
‫تحتاجين إلى طعام

164
00:16:26,007 --> 00:16:28,510
‫البشر يحبّون الأكل

165
00:16:30,470 --> 00:16:33,849
‫نجلب غالبية صيدنا من الـ"سوبر ماركت"

166
00:16:43,357 --> 00:16:45,736
‫لا، لا!

167
00:16:47,737 --> 00:16:52,074
‫أرجوك، أعطيني إيّاه

168
00:16:52,159 --> 00:16:54,870
‫شكرًا لك، أعتقد أنني أعرف ما تحتاجين إليه

169
00:16:55,578 --> 00:16:57,455
‫ابقي هنا

170
00:16:57,956 --> 00:17:00,333
‫سأذهب لأُحضر لك الطعام

171
00:17:00,417 --> 00:17:02,711
‫ثم سنبحث عن أختك، اتفقنا؟

172
00:17:13,764 --> 00:17:18,225
‫"مُقفل"

173
00:17:22,356 --> 00:17:24,608
‫ثمّة أمر آخر يا "مادي"

174
00:17:25,233 --> 00:17:29,363
‫عندما خرجت مع "زاندر"،
‫وجدنا جهازًا في الماء

175
00:17:29,445 --> 00:17:34,408
‫إنه جهاز تعقّب عسكريّ من نوع ما
‫أعتقد أنهم يبحثون عنها

176
00:17:34,492 --> 00:17:36,786
‫الجيش؟ هذا جنونيّ!

177
00:17:37,996 --> 00:17:39,956
‫أيعرف أحد آخر بشأنها؟

178
00:17:40,040 --> 00:17:43,209
‫أجل، الرجال على متن القارب فحسب

179
00:17:43,293 --> 00:17:46,713
‫- والآنسة "هوكينز"
‫- "هيلين هوكينز"؟

180
00:17:46,796 --> 00:17:48,756
‫أخبرتها؟ لم فعلت ذلك؟

181
00:17:48,840 --> 00:17:50,883
‫كانت تكلّم تلك الفتاة في الشارع

182
00:17:50,968 --> 00:17:54,512
‫بدا لي أنها تعرف شيئًا عنها
‫فذهبت للتحدث إليها

183
00:17:54,596 --> 00:17:57,599
‫- ماذا قالت؟
‫- راحت تتحدث عن عائلتي يا "مادي"

184
00:17:57,682 --> 00:18:02,187
‫- قالت إن عليّ أن أسأل والدي عن ذلك
‫- والدك؟

185
00:18:02,269 --> 00:18:06,649
‫- هل كلّمته؟
‫- ليس بعد

186
00:18:07,567 --> 00:18:10,779
‫انتهى، تمّ تحميل الفيديوهات كلّها

187
00:18:11,321 --> 00:18:15,992
‫هذا الشيء… هاجمك ونال من "كريس"

188
00:18:16,075 --> 00:18:17,619
‫إنه خطير

189
00:18:17,702 --> 00:18:20,830
‫إذا كنّا نريد أن نُلاحقه ونتعقّبه…

190
00:18:21,372 --> 00:18:25,502
‫- علينا توخّي الحذر
‫- أنت محقّة

191
00:18:29,755 --> 00:18:32,926
‫يا صاح، أتعرف شيئًا؟ كنت محقًا

192
00:18:33,009 --> 00:18:34,343
‫الأمر منطقيّ

193
00:18:34,428 --> 00:18:35,554
‫نُعيد توصيل معدّات التتبّع

194
00:18:35,636 --> 00:18:39,558
‫نشغّل ذلك الشيء، وعندما يأتي الجيش…
‫ننصب لهم كمينًا

195
00:18:39,640 --> 00:18:42,518
‫عليك أن تهدأ، لن ننصب كمينًا للجيش

196
00:18:42,602 --> 00:18:44,020
‫- أهدأ؟
‫- أجل

197
00:18:44,103 --> 00:18:45,730
‫تبدو كـ"بن" تمامًا

198
00:18:45,813 --> 00:18:47,732
‫اسمع، لا تعرفه مثلي، مفهوم؟

199
00:18:47,815 --> 00:18:51,028
‫قلت لك أن تكفّ عن الاستماع إليه!
‫فلا فكرة لديه عمّا نتعامل معه الآن

200
00:18:51,110 --> 00:18:55,114
‫أنا واثق من أنه من القلائل
‫الذين يعرفون ما نتعامل معه الآن

201
00:18:55,198 --> 00:18:57,199
‫لذا ربّما عليك أن تثق به قليلًا، اتفقنا؟

202
00:19:02,121 --> 00:19:04,750
‫"(بونال) للمأكولات البحرية"

203
00:19:07,543 --> 00:19:09,337
‫هذا صيد جيّد من السلمون الأحمر

204
00:19:09,420 --> 00:19:11,756
‫استمتع بما تبقّى منه

205
00:19:11,840 --> 00:19:15,052
‫أجل، أنا قلق بشأن ذلك أيضًا
‫لكنّني أقلق بشأن الناس كذلك

206
00:19:15,134 --> 00:19:17,845
‫والآن أنا أؤمّن وظائف جيّدة
‫للذين يحتاجون إليها

207
00:19:17,929 --> 00:19:19,180
‫أردت أن أسألك عن أمر

208
00:19:20,514 --> 00:19:23,726
‫أتذكّر أنك وجدّي اعتدتما
‫التحدث عن "تشارلز بونال"

209
00:19:23,810 --> 00:19:27,188
‫وعمّا حدث فعلًا في الماضي

210
00:19:28,439 --> 00:19:31,984
‫- أتيت فعلًا إلى هنا لتسألني عن ذلك؟
‫- أجل

211
00:19:33,528 --> 00:19:35,738
‫لم هذا الاهتمام المفاجىء بتاريخ العائلة؟

212
00:19:38,741 --> 00:19:41,578
‫- التقيت "هيلين هوكينز" صدفة
‫- أرجوك

213
00:19:41,660 --> 00:19:43,204
‫أبي؟

214
00:19:44,288 --> 00:19:46,957
‫لعلّي أحضر مزيدًا من المناسبات العائلية

215
00:19:47,041 --> 00:19:48,667
‫كمناسبة إزاحة الستار عن التمثال

216
00:19:48,751 --> 00:19:51,838
‫إذا أخبرتني القصة الحقيقية
‫المتعلّقة بعائلتنا

217
00:19:53,506 --> 00:19:54,632
‫حسنًا

218
00:19:56,926 --> 00:19:58,178
‫اسمع…

219
00:19:58,886 --> 00:20:02,473
‫لعلّ "تشارلز" ليس تمامًا الرجل الذي نروّج له

220
00:20:03,182 --> 00:20:06,602
‫لا يمكنني أن أجزم،
‫لكن ربّما عانى بعض المشكلات العقلية

221
00:20:06,685 --> 00:20:08,562
‫وربّما حتّى الفصام

222
00:20:09,480 --> 00:20:14,819
‫قضاؤه الأشهر الطويلة في البحر، وشربه
‫الخمر باستمرار جعلاه يرى أشياء

223
00:20:15,529 --> 00:20:17,405
‫حوريّات؟

224
00:20:17,863 --> 00:20:20,492
‫تعرف هذا، شاركت في المسرحية في المدرسة

225
00:20:20,574 --> 00:20:22,284
‫هكذا حصلت البلدة على فولكلورها

226
00:20:22,369 --> 00:20:26,330
‫والآن، بالنسبة إلى "هيلين" وإلى قصصها
‫كلّنا نعرف أن خيالها خصب

227
00:20:28,916 --> 00:20:32,169
‫- هذا كلّ شيء؟
‫- أجل

228
00:20:35,005 --> 00:20:36,215
‫لم تسأل؟

229
00:20:38,843 --> 00:20:40,970
‫أبي، عليّ أن أذهب

230
00:20:44,932 --> 00:20:50,312
‫سآخذ 500 غرام من بلح البحر
‫و500 غرام من البطلينوس

231
00:20:50,397 --> 00:20:52,899
‫أجل، احرصي على وضع الكبير منها

232
00:20:52,982 --> 00:20:55,985
‫الروبيان، أعطيني دزينتين منه وبعض الأسقلوب

233
00:20:56,068 --> 00:20:58,696
‫أجل، القليل من هذا السلمون الأحمر والسرطان

234
00:20:58,779 --> 00:21:02,366
‫في الواقع، فليكونا اثنين
‫سآخذ اثنين من السرطان، شكرًا

235
00:21:02,449 --> 00:21:04,285
‫أجل، لا، هذا صغير سأضطرّ لأخذ شيء آخر

236
00:21:04,368 --> 00:21:06,745
‫سمكة السلمون الكبيرة هناك

237
00:21:06,830 --> 00:21:08,831
‫شكرًا لك

238
00:21:08,915 --> 00:21:10,583
‫هل من شيء آخر؟

239
00:21:11,458 --> 00:21:13,627
‫ألديك السردين؟

240
00:21:20,259 --> 00:21:22,053
‫"كالفن"؟

241
00:21:22,136 --> 00:21:23,430
‫"كالفن"

242
00:21:23,888 --> 00:21:25,222
‫ماذا؟

243
00:21:25,307 --> 00:21:27,099
‫هل نقلته؟

244
00:21:27,183 --> 00:21:29,727
‫- ذلك الشيء؟ لا، لم ألمسه
‫- لقد اختفى

245
00:21:33,397 --> 00:21:36,650
‫- أترى؟
‫- أرى ماذا؟

246
00:21:38,278 --> 00:21:44,742
‫أتى الجيش وأخذ الحورية و"كريس"
‫والآن أتوا إلى هنا وأخذوا الشيء!

247
00:21:49,330 --> 00:21:51,165
‫لا يجب أن نتحدث هنا الآن أساسًا

248
00:22:26,116 --> 00:22:27,576
‫أين أنا؟

249
00:22:33,999 --> 00:22:36,043
‫ماذا يجري؟

250
00:22:51,725 --> 00:22:55,020
‫كانوا هنا طوال الوقت فلم يظهرون الآن؟

251
00:22:55,729 --> 00:22:58,191
‫كنت أفكّر في الأمر نفسه عندما كنت عند والدي

252
00:22:58,274 --> 00:23:01,360
‫- ماذا تعني؟
‫- شيء ما جلبها إلى السطح

253
00:23:01,444 --> 00:23:03,862
‫لعلّه التغيير في المحيطات

254
00:23:03,946 --> 00:23:05,614
‫ولعلّها تبحث عن مصدر غذاء جديد

255
00:23:05,698 --> 00:23:09,243
‫- كأُسود البحر خاصّتنا
‫- صحيح، بفضل عائلتي

256
00:23:22,256 --> 00:23:25,009
‫يبدو أنّ "هيلين هوكينز"
‫تعرف الكثير عن هذه الأمور

257
00:23:25,509 --> 00:23:27,845
‫آمل أن تكون لديها بعض الإجابات

258
00:23:27,928 --> 00:23:30,432
‫ها هي، مجنونة البلدة

259
00:23:32,433 --> 00:23:34,268
‫أجل

260
00:23:34,351 --> 00:23:37,229
‫ربّما لا يجب أن تقولي ذلك أمامها

261
00:23:45,113 --> 00:23:46,072
‫المتجر مُغلق

262
00:23:46,155 --> 00:23:49,783
‫أعتذر على الإزعاج، لكن لديّ مزيد
‫من الأسئلة التي وددت طرحها عليك

263
00:23:50,576 --> 00:23:55,247
‫- أخبرتها؟
‫- أجل، يمكننا الوثوق بها

264
00:23:55,331 --> 00:23:57,374
‫الأمر لا يتعلّق بالثقة

265
00:23:58,000 --> 00:24:00,002
‫لا يمكن أن يعرف أحد آخر

266
00:24:00,627 --> 00:24:03,005
‫ذُبحت هذه المخلوقات مرّة

267
00:24:03,505 --> 00:24:04,757
‫ويمكن أن يتكرّر الأمر

268
00:24:04,840 --> 00:24:09,094
‫اسمعي، لن نُخبر أحدًا، اتفقنا؟
‫نريد حمايتها أيضًا

269
00:24:10,304 --> 00:24:13,350
‫أخبرتك بكلّ ما أعرفه

270
00:24:17,019 --> 00:24:18,270
‫على الأرجح، رحلت

271
00:24:18,354 --> 00:24:20,898
‫قد تكون قطعت 100 ميل في المحيط الآن

272
00:24:29,323 --> 00:24:30,991
‫هل كلّ شيء على ما يُرام؟

273
00:24:31,700 --> 00:24:33,952
‫لديّ مشكلة سباكة، إنه مبنى قديم

274
00:24:34,036 --> 00:24:36,121
‫لديّ أمور لأقوم بها

275
00:24:36,205 --> 00:24:39,625
‫- لذا إن لم تُمانعا…
‫- سيستغرق الأمر ثانية

276
00:24:42,795 --> 00:24:44,588
‫وجدنا هذا في الماء

277
00:24:44,671 --> 00:24:47,216
‫كنت أتساءل إذا كنت تستطيعين
‫أن تخبريني عن ماهية هذا الصوت

278
00:24:57,184 --> 00:24:58,018
‫أطفئه

279
00:25:17,329 --> 00:25:19,456
‫أطفئه في الحال!

280
00:25:37,933 --> 00:25:39,601
‫أخت!

281
00:25:53,157 --> 00:25:55,826
‫أطفئه

282
00:25:57,995 --> 00:25:59,621
‫أخت!

283
00:26:00,329 --> 00:26:01,540
‫أخت!

284
00:26:01,623 --> 00:26:02,916
‫هذا صوت أختك؟

285
00:26:03,625 --> 00:26:07,754
‫ليست في الداخل، إنه مجرّد تسجيل

286
00:26:09,590 --> 00:26:10,924
‫إنه صوت فحسب

287
00:26:12,968 --> 00:26:14,595
‫هل هذا أفضل؟

288
00:26:19,766 --> 00:26:21,768
‫كان ثمّة اثنتان منها في الماء

289
00:26:21,852 --> 00:26:23,395
‫أختها هي التي أمسكوا بها

290
00:26:26,064 --> 00:26:27,357
‫ماذا؟

291
00:26:46,752 --> 00:26:48,086
‫يا للهول!

292
00:26:53,509 --> 00:26:54,760
‫هل أنت بخير؟

293
00:27:02,392 --> 00:27:04,394
‫اسمعي، فهمت

294
00:27:05,812 --> 00:27:09,233
‫عدت للعثور على أختك، أليس كذلك؟

295
00:27:11,568 --> 00:27:12,945
‫يمكننا أن نساعدك

296
00:27:16,990 --> 00:27:19,867
‫حسنًا، أجل

297
00:27:19,952 --> 00:27:21,577
‫إنها تفهم

298
00:27:21,662 --> 00:27:25,457
‫هي مخلوقات ذكية جدًا، أكثر من البشر

299
00:27:30,712 --> 00:27:32,589
‫حسنًا

300
00:27:32,673 --> 00:27:37,135
‫"بن"، يمكن أن تكون أختها في أيّ مكان،
‫كيف نجدها؟

301
00:27:37,928 --> 00:27:39,263
‫لا أعرف

302
00:27:40,096 --> 00:27:41,723
‫علينا أن نبدأ مع "زاندر" على الأرجح

303
00:27:41,806 --> 00:27:45,435
‫أريد أن أسمع مجددًا ما حدث هناك،
‫لعلّي فوّت شيئًا ما

304
00:27:48,021 --> 00:27:49,147
‫انظر

305
00:27:52,693 --> 00:27:54,278
‫انتظروا! انتظروا!

306
00:27:54,361 --> 00:27:57,281
‫مهلًا! لا…
‫لا يمكنها الخروج إلى العالم ببساطة

307
00:27:58,615 --> 00:28:01,075
‫ألدينا خيار؟

308
00:28:01,159 --> 00:28:03,704
‫أعيداها لاحقًا

309
00:28:03,787 --> 00:28:05,830
‫إنها بأمان معي

310
00:28:20,762 --> 00:28:22,556
‫أنا آسف

311
00:28:23,056 --> 00:28:24,933
‫آسف لأننا فعلنا ذلك بك

312
00:29:05,015 --> 00:29:08,934
‫- منذ متى تعرفه؟
‫- انتقل إلى هنا منذ حوالي 8 أشهر

313
00:29:09,019 --> 00:29:12,439
‫أحبّ الاحتفال وكانت لديه الكثير من الحبيبات

314
00:29:12,522 --> 00:29:14,024
‫تعاطى المخدرات

315
00:29:14,106 --> 00:29:17,110
‫لم يكن رجلًا سيّئًا وإنّما لم يكن صالحًا أيضًا

316
00:29:17,194 --> 00:29:19,696
‫حسنًا، لم يعد موجودًا

317
00:29:19,780 --> 00:29:21,698
‫اسمع، إذا فكّرت في أيّ شيء آخر

318
00:29:21,782 --> 00:29:23,992
‫- اتصل بي، اتفقنا؟
‫- أيها المأمور؟

319
00:29:24,076 --> 00:29:25,035
‫يا إلهي!

320
00:29:25,118 --> 00:29:27,329
‫- "فيليب"!
‫- "فيكي"!

321
00:29:27,412 --> 00:29:29,790
‫- أريد أن أُبلّغ عن جريمة
‫- حقًا؟

322
00:29:29,873 --> 00:29:32,459
‫ثمّة فتاة متشرّدة كانت
‫تسرق الملابس عن حبل غسيلي

323
00:29:32,542 --> 00:29:34,461
‫سرقت سترة ابنتي الرياضية الخاصة
‫بفريق "هاسكي"

324
00:29:34,544 --> 00:29:36,505
‫وهذا الصباح سرقت قميصًا

325
00:29:36,588 --> 00:29:40,384
‫خرجت لمواجهتها فرمتني بقضيب معدنيّ

326
00:29:40,467 --> 00:29:42,803
‫كاد أن يُقطع رأسي

327
00:29:43,261 --> 00:29:44,763
‫حقًا؟

328
00:29:46,598 --> 00:29:48,100
‫كيف كان شكلها؟

329
00:30:03,365 --> 00:30:07,202
‫"زاندر"؟ مرحبًا،
‫أجل كنت أحاول الاتصال بك، أين أنت؟

330
00:30:08,869 --> 00:30:10,247
‫إنه عند المرسى

331
00:30:35,689 --> 00:30:36,689
‫- لا!
‫- لا!

332
00:30:36,773 --> 00:30:38,150
‫لا، لا، لا!

333
00:30:38,232 --> 00:30:41,110
‫انتظري! انتظري! هناك الكثير من الناس

334
00:30:41,778 --> 00:30:44,072
‫المكان غير آمن، ليس آمنًا

335
00:30:45,157 --> 00:30:46,575
‫ابقي هنا

336
00:30:46,991 --> 00:30:48,618
‫سأبقى معها

337
00:30:49,411 --> 00:30:50,954
‫سنبقى معًا، "بن"…

338
00:30:51,037 --> 00:30:53,831
‫"بن" سيبحث عن أختك

339
00:30:55,166 --> 00:30:56,460
‫هل أنت واثقة من ذلك؟

340
00:30:57,501 --> 00:30:59,003
‫أجل

341
00:30:59,087 --> 00:31:02,089
‫أتريدين… أتريدين الانتظار خارج السيارة؟

342
00:31:02,883 --> 00:31:04,593
‫سأكون بخير

343
00:31:06,928 --> 00:31:09,556
‫حسنًا، توخّي الحذر

344
00:31:25,488 --> 00:31:26,822
‫مرحبًا

345
00:31:41,545 --> 00:31:43,047
‫إنها زينة

346
00:31:44,508 --> 00:31:45,842
‫أتعجبك؟

347
00:32:05,736 --> 00:32:07,906
‫ريشة غُداف

348
00:32:08,365 --> 00:32:09,573
‫إنه طائر

349
00:32:11,993 --> 00:32:14,037
‫والدي من قبيلة "هايدا"

350
00:32:15,247 --> 00:32:18,416
‫يقولون إن الغُداف هو صانع الأشياء

351
00:32:20,626 --> 00:32:23,964
‫يقولون إنه وضع الشمس والقمر في السماء

352
00:32:24,965 --> 00:32:27,968
‫وجلب المياه العذبة والنار إلى الأرض

353
00:32:30,095 --> 00:32:34,014
‫يقولون إنه وجد أول إنسان داخل صدفة عملاقة

354
00:32:37,853 --> 00:32:42,398
‫- طائر
‫- إنها مجرّد قصة

355
00:32:44,985 --> 00:32:46,235
‫مختلقة

356
00:32:48,196 --> 00:32:52,367
‫بعض الأشياء حقيقي والبعض الآخر مجرّد قصص

357
00:32:56,287 --> 00:32:58,707
‫هذا… حقيقيّ

358
00:33:02,127 --> 00:33:03,253
‫هذه…

359
00:33:04,254 --> 00:33:05,254
‫حقيقة

360
00:33:09,884 --> 00:33:10,968
‫حقيقة

361
00:33:17,392 --> 00:33:18,935
‫أجل

362
00:33:19,519 --> 00:33:21,645
‫أنت حقيقية

363
00:33:36,661 --> 00:33:41,081
‫حسنًا، إذًا تعرّض "كريس" لاعتداء
‫وطلب والدك القيام بعملية إخلاء؟

364
00:33:41,165 --> 00:33:44,294
‫أجل، لا شكّ في أن الجيش كان يتنصّت

365
00:33:44,376 --> 00:33:46,462
‫أو أن "سي جي" أخبرهم، لا أعرف

366
00:33:46,546 --> 00:33:49,924
‫- هل بدا أن ثمّة مسؤولًا بينهم؟
‫- أجل

367
00:33:50,008 --> 00:33:52,677
‫حسنًا، كيف كان شكله؟

368
00:33:52,760 --> 00:33:54,930
‫كان رجلًا أسود

369
00:33:55,012 --> 00:33:56,430
‫حسنًا، هل من شيء آخر مميّز فيه؟

370
00:33:56,514 --> 00:33:59,016
‫لا أعرف لما تتدخّل في كلّ هذا

371
00:34:01,603 --> 00:34:03,688
‫وكأنّهم كانوا ينتظروننا منذ البداية

372
00:34:04,229 --> 00:34:09,902
‫إذا كان الفاعل الجيش يا رجل
‫فهم يُراقبوننا إذًا ويعرفون عنّا أمورًا

373
00:34:09,986 --> 00:34:12,530
‫- "زاندر"…
‫- نقلوا "كريس" جوًا

374
00:34:12,613 --> 00:34:15,951
‫واقتحموا منزلنا وأخذوا ذلك الجهاز

375
00:34:16,033 --> 00:34:18,118
‫إنهم يُلاحقوننا يا صاح

376
00:34:18,203 --> 00:34:19,662
‫لعلّهم زوّدوا شقّتنا بأجهزة تنصّت أيضًا

377
00:34:19,746 --> 00:34:22,415
‫- علينا أن نُجري عملية مسح
‫- أجل، أجل بالتأكيد

378
00:34:24,416 --> 00:34:30,172
‫ربّما… ربّما… علينا أن ننشر تلك
‫اللقطات من سطح السفينة، صحيح؟

379
00:34:30,256 --> 00:34:32,216
‫ننشرها على الإنترنت ونفضح الأمر برمّته

380
00:34:32,300 --> 00:34:33,843
‫لم يكن الجيش الفاعل

381
00:34:36,304 --> 00:34:41,142
‫- ماذا تعني؟
‫- كان أنا، أنا أخذته

382
00:34:42,518 --> 00:34:43,894
‫أنت؟

383
00:34:47,023 --> 00:34:48,816
‫- ما هذا؟
‫- اسمع يا "زاندر"…

384
00:34:48,900 --> 00:34:51,485
‫ظننت أنني أستطيع معرفة ماهيّته

385
00:34:51,569 --> 00:34:53,279
‫- اعتقدت أن هذا سيساعد "كريس"
‫- هراء!

386
00:34:53,362 --> 00:34:55,864
‫يجب أن يساعد بعضنا بعضًا
‫لا أن نتشاجر فيما بيننا…

387
00:35:01,078 --> 00:35:02,204
‫هيّا!

388
00:35:02,831 --> 00:35:04,248
‫ابتعد عنه!

389
00:35:04,331 --> 00:35:06,041
‫توقّف يا "كالفن"

390
00:35:06,626 --> 00:35:08,545
‫لا بأس أيها الجمع

391
00:35:10,463 --> 00:35:12,131
‫كنت أحاول أن أساعد

392
00:35:13,341 --> 00:35:18,263
‫اسمع، إذا كنت تريده فسأذهب لإحضاره الآن

393
00:35:19,848 --> 00:35:21,223
‫حسنًا

394
00:35:29,440 --> 00:35:31,609
‫- علينا أن نُعيده
‫- لماذا؟ ماذا يجري؟

395
00:35:31,692 --> 00:35:33,277
‫لم نعد بحاجة إليه بعد الآن

396
00:35:33,737 --> 00:35:35,946
‫"رين"، علينا أن نُعيده، اتفقنا؟

397
00:35:36,363 --> 00:35:37,239
‫لا، لا!

398
00:35:37,322 --> 00:35:39,033
‫علينا أن نُعيده

399
00:35:39,117 --> 00:35:40,659
‫- أخت!
‫- هذا ليس أختك

400
00:35:40,743 --> 00:35:42,077
‫- بلى
‫- أختك ليست هنا

401
00:35:42,162 --> 00:35:46,790
‫- سنساعدك، نحن أصدقاء
‫- انظري، هذا "زاندر"

402
00:35:46,875 --> 00:35:50,085
‫يمكنه المساعدة في العثور على أختك
‫لكن علينا أن نُعيد إليه هذا

403
00:35:50,878 --> 00:35:53,214
‫إنه صديق، اتفقنا؟

404
00:35:57,342 --> 00:35:59,679
‫خُذ يا "زان"، أنا آسف

405
00:35:59,762 --> 00:36:01,389
‫مهلًا…

406
00:36:02,264 --> 00:36:05,559
‫كنت أفكّر،
‫ربّما علينا العمل على خاصّية التتبّع

407
00:36:06,018 --> 00:36:08,646
‫لنحاول العثور على مصدر الإشارة

408
00:36:13,317 --> 00:36:16,320
‫أجل، بالتأكيد، يمكننا محاولة ذلك

409
00:36:17,696 --> 00:36:19,281
‫كيف حالك يا "مادي"؟

410
00:36:19,364 --> 00:36:21,909
‫- مرحبًا "زاندر"
‫- من هذه؟

411
00:36:22,409 --> 00:36:25,413
‫صديقة لي من صفّ البيولوجيا
‫البحرية الذي آخذه

412
00:36:25,496 --> 00:36:29,834
‫بينما تعمل على ذلك، سأحاول معرفة المزيد
‫عن الرجل الذي كان على متن القارب

413
00:36:29,917 --> 00:36:33,378
‫يمكنني أن أكلّم بعضًا من زملائي
‫الذين أجروا أبحاثًا مع البحرية

414
00:36:33,463 --> 00:36:35,297
‫لتبيّن ما إذا كانوا يعرفون شيئًا

415
00:36:35,380 --> 00:36:37,050
‫سنجده يا "زان"

416
00:36:46,976 --> 00:36:48,393
‫اركبي السيارة

417
00:37:23,095 --> 00:37:28,600
‫حسنًا، لدينا إذًا…
‫"مايكل إيتون" من معهد "بي آر آي"

418
00:37:29,059 --> 00:37:33,188
‫لا، لا، ربّما… "أماندا كولين"

419
00:37:33,272 --> 00:37:35,357
‫أو البروفسور "دوربين"، من جامعة "واشنطن"

420
00:37:35,817 --> 00:37:37,776
‫يمكننا أن نُرسل بعض الرسائل الإلكترونية

421
00:37:37,860 --> 00:37:38,819
‫بدون إثارة الريبة

422
00:37:38,902 --> 00:37:41,029
‫سنحافظ على سرّية الأمر

423
00:37:41,113 --> 00:37:43,407
‫كيف تسأل بشكل سرّي عن حوريّة؟

424
00:37:46,577 --> 00:37:48,912
‫علينا أن نُعيدك إلى منزل "هيلين"

425
00:37:52,040 --> 00:37:54,543
‫ماذا ستفعلين إذا وجدت أختك؟

426
00:37:56,837 --> 00:37:59,006
‫هل ستذهبين إلى ديارك؟

427
00:38:02,551 --> 00:38:04,804
‫لا أعتقد أنها تفهمك

428
00:38:06,638 --> 00:38:10,642
‫- "رين"، إذا وجدت أختك…
‫- أجل

429
00:39:57,332 --> 00:39:59,001
‫فيها شيء مميّز

430
00:39:59,084 --> 00:40:01,003
‫من الصعب أن أشرح الأمر، لا أدري، وكأنّ…

431
00:40:03,922 --> 00:40:05,966
‫وكأنّني انجذبت إليها

432
00:40:09,928 --> 00:40:11,346
‫أنا أيضًا

433
00:40:12,848 --> 00:40:16,394
‫إذًا، كسرت رقبته قبل إلقائه من النافذة؟

434
00:40:16,810 --> 00:40:18,313
‫حقًا؟

435
00:40:21,898 --> 00:40:24,609
‫ستُرسل التقرير، صحيح؟

436
00:40:24,693 --> 00:40:26,528
‫دم غير بشريّ؟

437
00:40:28,280 --> 00:40:30,741
‫ما معنى هذا بحقّ السماء؟

438
00:40:30,824 --> 00:40:33,035
‫أتقصد حيوانًا أو ما شابه؟

439
00:40:34,953 --> 00:40:37,956
‫لا، فليوصّله "ستيف" إلى المنزل، اتفقنا؟

440
00:40:42,169 --> 00:40:43,754
‫حسنًا

441
00:40:44,379 --> 00:40:46,089
‫أكلّمك لاحقًا

442
00:40:46,798 --> 00:40:48,342
‫هل كلّ شيء على ما يُرام؟

443
00:40:49,051 --> 00:40:51,970
‫- مرحبًا "مادز"
‫- مرحبًا

444
00:40:52,054 --> 00:40:54,264
‫- "بن"
‫- مرحبًا

445
00:40:54,348 --> 00:40:56,808
‫أجل، كلّ شيء على ما يُرام

446
00:40:57,309 --> 00:40:59,895
‫إنها قضية أنا أعمل عليها

447
00:41:29,883 --> 00:41:31,885
‫ترجمة "محمد إبراهيم"

