﻿1
00:00:03,941 --> 00:00:05,401
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:08,111 --> 00:00:09,739
‫يا إلهي، ماذا حدث؟

3
00:00:09,823 --> 00:00:11,074
‫من الصعب تصديق شخص ما

4
00:00:11,156 --> 00:00:13,576
‫- عندما يقول لك إنه رأى…
‫- حورية، أجل

5
00:00:13,659 --> 00:00:16,621
‫- ثمّة شيء آخر
‫- جاء الجيش وأخذ "كريس"

6
00:00:18,413 --> 00:00:21,417
‫- أين أنا؟
‫- جدّك الأكبر فقد صوابه

7
00:00:21,500 --> 00:00:24,087
‫هو ورفاقه الملّاحون ذبحوا
‫تلك المخلوقات الجميلة

8
00:00:24,169 --> 00:00:28,340
‫- ما الذي حدث فعلًا وقتئذ؟
‫- لم هذا الاهتمام المفاجىء بتاريخ العائلة؟

9
00:00:28,799 --> 00:00:30,050
‫انظري

10
00:00:30,134 --> 00:00:33,054
‫ثمّة واحدة أخرى؟ أختان

11
00:00:33,136 --> 00:00:34,847
‫هل هذه من تبحثين عنه؟

12
00:00:34,931 --> 00:00:36,139
‫هل نحن جاهزون للسحب؟

13
00:00:37,516 --> 00:00:40,436
‫لا بدّ من أن الفاعل ضخم ويتمتّع بقوة هائلة

14
00:00:40,520 --> 00:00:42,688
‫- هل كلّ شيء على ما يُرام؟
‫- الأمور على ما يُرام

15
00:00:42,772 --> 00:00:44,315
‫إنها مجرّد قضية أعمل عليها

16
00:00:44,398 --> 00:00:48,026
‫في حالتها الطبيعية تعتبرك فريسة

17
00:00:48,111 --> 00:00:51,573
‫غريزتها هي القتل

18
00:01:01,082 --> 00:01:02,375
‫مرحبًا

19
00:01:04,084 --> 00:01:05,461
‫مرحبًا حبيبتي

20
00:01:06,004 --> 00:01:09,339
‫- استيقظت مبكّرًا
‫- أجل، لم أستطع النوم

21
00:01:30,152 --> 00:01:33,447
‫الصور التي رأيناها لدى والدك كانت مروّعة

22
00:01:33,531 --> 00:01:35,950
‫لعلّنا نتسرّع باستنتاجاتنا

23
00:01:36,033 --> 00:01:39,369
‫لعلّ دبًا قتل ذلك الرجل

24
00:01:39,453 --> 00:01:45,792
‫متى كانت آخر مرّة ركب فيها دبّ سيارة وألقى
‫برجل وزنه 90 كيلوجرامًا من الزجاج الأمامي؟

25
00:01:46,793 --> 00:01:48,128
‫يجب أن نذهب إلى الآنسة "هوكينز"

26
00:01:48,212 --> 00:01:49,755
‫- أجل
‫- أجل

27
00:01:56,179 --> 00:01:58,306
‫كادت أن تقتلك في الماء

28
00:01:58,388 --> 00:02:01,224
‫وجد أبي دمًا غير بشريّ

29
00:02:01,308 --> 00:02:05,020
‫إذا كانت في سيارة ذلك الرجل
‫فأعتقد أن كلينا يعرف قاتله

30
00:02:05,854 --> 00:02:08,608
‫أنا "كيرميت" الضفدع أكلّمكم من مسرح الدمى

31
00:02:08,690 --> 00:02:12,903
‫اسمع، أحتاج إلى استئجار مجموعة
‫جواسيس من أجل العرض الختاميّ…

32
00:02:20,620 --> 00:02:22,330
‫إلى أين ذهبت ليلة البارحة؟

33
00:02:23,456 --> 00:02:26,918
‫إلى الخارج؟ في الظلام؟

34
00:02:27,000 --> 00:02:30,713
‫- ليل
‫- أجل، إلى أين ذهبت؟

35
00:02:41,766 --> 00:02:44,351
‫قوارض مشلولة كلّيًا

36
00:02:44,435 --> 00:02:46,103
‫إنها المجموعة الدراسية "وان آي"

37
00:02:46,187 --> 00:02:50,482
‫تتلقّى 30 سنتمترًا مكعّبًا كلّ 12
‫ساعة من العيّنة البحرية فحسب

38
00:02:50,566 --> 00:02:55,821
‫بالنسبة للمجموعة الثانية، سنخلط حمضها
‫النووي بحمض نوويّ بشريّ وفقًا لتعليماتي

39
00:02:55,905 --> 00:02:58,157
‫وأخيرًا… لدينا مجموعة المراقبة

40
00:02:58,699 --> 00:03:01,702
‫سنزيد الجرعة إذا تغيّر
‫تعداد كريات الدم البيضاء

41
00:03:03,078 --> 00:03:05,122
‫ماذا تظنّ أننا سنرى؟

42
00:03:05,205 --> 00:03:06,873
‫ربّما الكثير من الجرذان الميّتة

43
00:03:28,228 --> 00:03:29,396
‫ما هذا؟

44
00:03:29,480 --> 00:03:30,982
‫- "زاندر"، ماذا تفعل؟
‫- عليّ أن أكلّمك!

45
00:03:31,064 --> 00:03:32,190
‫- اخرج!
‫- جدّيًا يا "زان"!

46
00:03:32,274 --> 00:03:34,568
‫- لا أمزح! الأمر مهمّ!
‫- اخرج أيها المنحرف!

47
00:03:34,651 --> 00:03:36,653
‫- أنت اخرجي يا "جانين"!
‫- "زاندر"، ماذا تفعل؟

48
00:03:36,738 --> 00:03:38,864
‫تلقّيت رسالة من "كريس"!

49
00:03:40,324 --> 00:03:41,700
‫"أنا (كريس)، أنجدوني"

50
00:03:49,207 --> 00:03:50,418
‫- ماذا تعني؟
‫- أنجدوني

51
00:03:50,500 --> 00:03:52,377
‫تعني شيئًا واحدًا في العادة إنه في مأزق كبير

52
00:03:52,461 --> 00:03:54,129
‫- رقم من هو هذا؟
‫- لا فكرة لديّ

53
00:03:54,212 --> 00:03:56,506
‫هناك طريقة واحدة لنعرف ذلك

54
00:03:56,590 --> 00:03:58,341
‫"جانين" عليك أن تذهبي لدينا أمور لنقوم بها

55
00:03:58,425 --> 00:04:00,677
‫- اعبث مع نفسك
‫- ماذا لو كنت قادرًا على ذلك؟

56
00:04:00,762 --> 00:04:02,345
‫سُترتي؟

57
00:04:02,429 --> 00:04:04,890
‫- سأتصل بك
‫- أجل، لا تُتعب نفسك

58
00:04:04,973 --> 00:04:06,349
‫حسنًا، شكرًا، إلى اللقاء

59
00:04:07,684 --> 00:04:09,352
‫حقًا يا رجل؟

60
00:04:09,436 --> 00:04:11,563
‫يجب أن نعرف صاحب الهاتف
‫الذي أرسل منه "كريس" الرسالة

61
00:04:17,277 --> 00:04:19,112
‫{\an8}- إنه البريد الصوتي
‫- أرسل رسالة للتوّ

62
00:04:19,196 --> 00:04:22,407
‫{\an8}ربّما اضطرّ لإغلاق الهاتف
‫أو ربّما فرغت البطارية

63
00:04:23,283 --> 00:04:25,703
‫مرحبًا، أنا "دونا ستيفنسون"، يُرجى ترك رسالة

64
00:04:25,786 --> 00:04:27,746
‫من تكون "دونا ستيفنسون" بحقّ السماء؟

65
00:04:27,830 --> 00:04:31,041
‫- هل هي بخير؟
‫- إنها عصبية جدًا

66
00:04:31,124 --> 00:04:33,376
‫خرجت ليلة البارحة

67
00:04:33,794 --> 00:04:35,170
‫ومن يدري إلى أين

68
00:04:36,755 --> 00:04:39,382
‫{\an8}نحتاج إلى أن نطرح عليها بعض الأسئلة

69
00:04:39,467 --> 00:04:41,218
‫- وجدوا جثّة
‫- أين؟

70
00:04:42,594 --> 00:04:44,179
‫{\an8}خارج البلدة، في سيارة

71
00:04:44,763 --> 00:04:45,597
‫إنه "زاندر"

72
00:04:46,223 --> 00:04:48,517
‫حصل على دليل بشأن "كريس"،
‫سيحاولون العثور عليه

73
00:04:48,601 --> 00:04:50,852
‫- الصيّاد المفقود
‫- أجل

74
00:04:50,936 --> 00:04:55,108
‫{\an8}- الجيش أخلاه عن قارب "نورث ستار"
‫- الجيش؟ كيف يعرفون بهذا الأمر؟

75
00:05:18,880 --> 00:05:22,509
‫{\an8}أجل، هذه أخبار رائعة حسنًا، إلى اللقاء

76
00:05:23,969 --> 00:05:25,429
‫تلقّى "زاندر" رسالة نصية من "كريس"

77
00:05:25,512 --> 00:05:27,180
‫سيحاول تعقّب رقم الهاتف

78
00:05:27,264 --> 00:05:30,016
‫إذا حصل على نتيجة سنلتقي ونتتبّع الأثر

79
00:05:30,100 --> 00:05:32,185
‫{\an8}- حسنًا
‫- أخت

80
00:05:32,269 --> 00:05:34,521
‫{\an8}الآن نبحث

81
00:05:34,604 --> 00:05:38,692
‫مهلًا، "رين"، "رين"؟ توقّفي! رجاءً!

82
00:05:39,152 --> 00:05:41,445
‫علينا أن نطرح عليك بعض الأسئلة، اتفقنا؟

83
00:05:41,528 --> 00:05:44,322
‫{\an8}عندما جئت إلى هنا أول مرّة بحثًا عن أختك

84
00:05:44,406 --> 00:05:47,033
‫{\an8}هل ركبت سيارة مع رجل؟

85
00:05:47,659 --> 00:05:48,703
‫{\an8}سيارة

86
00:05:49,911 --> 00:05:51,872
‫- رجل في سيارة؟
‫- سنذهب

87
00:05:53,915 --> 00:05:55,292
‫"رين"، هذا مهمّ!

88
00:05:55,375 --> 00:05:57,837
‫"رين"!

89
00:05:57,919 --> 00:05:59,212
‫"مادي"؟ "مادي"؟

90
00:05:59,296 --> 00:06:00,380
‫"مادي"، هل أنت بخير؟

91
00:06:00,463 --> 00:06:01,798
‫هل أنت بخير؟

92
00:06:01,882 --> 00:06:03,842
‫أجل، أجل، أنا بخير

93
00:06:03,925 --> 00:06:07,971
‫"رين"، لا يمكنك أن تؤذي الناس!
‫مفهوم؟ أنت أقوى منّا

94
00:06:08,054 --> 00:06:10,057
‫أنت قوية جدًا

95
00:06:18,857 --> 00:06:21,818
‫{\an8}أنتما لا تعرفان مع من تتعاملان

96
00:06:30,410 --> 00:06:33,038
‫ها هي، "دونا ستيفنسون"، تعيش في "برامرتون"

97
00:06:33,122 --> 00:06:34,206
‫أجل

98
00:06:34,289 --> 00:06:37,501
‫- مكتوب هنا أنها ممرضة مرخّصة
‫- سأحصل على العنوان

99
00:06:38,835 --> 00:06:41,087
‫{\an8}حسنًا، حصلت عليه، فلنذهب

100
00:06:43,924 --> 00:06:45,217
‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟

101
00:06:45,300 --> 00:06:47,010
‫- أجل، أجل أنا بخير
‫- حسنًا

102
00:06:47,093 --> 00:06:51,348
‫هذا ما كنت أحاول أن أقوله لكما،
‫سينتهي هذا الأمر بشكل سيّىء للغاية

103
00:06:51,973 --> 00:06:54,893
‫{\an8}عليك أن تجد أختها بسرعة

104
00:06:54,976 --> 00:06:59,648
‫{\an8}وتُعيد الاثنتين إلى الماء قبل فوات الأوان

105
00:07:00,190 --> 00:07:02,609
‫{\an8}اسمعي آنسة "هوكينز"، نقدّر قلقك

106
00:07:02,692 --> 00:07:04,194
‫{\an8}صدقًا، نقدّر ذلك

107
00:07:04,277 --> 00:07:10,659
‫{\an8}لكنّك تطبّقين بعض الأساطير الخيالية
‫والمجنونة على اكتشاف علميّ

108
00:07:11,159 --> 00:07:15,247
‫ثمّة تفصيل آخر على هذا الكوكب…

109
00:07:15,830 --> 00:07:19,042
‫- واحدة نستطيع التواصل معها
‫- هذه هي المشكلة تمامًا

110
00:07:19,125 --> 00:07:21,086
‫إنها فصيلة بالنسبة لك

111
00:07:21,169 --> 00:07:24,965
‫يوجد في العالم ما يتعدّى العلم،
‫أنت أعلم بذلك

112
00:07:25,048 --> 00:07:29,219
‫- فقد ربّاك رجل من قبيلة "هايدا"
‫- تلك القصص مختلقة

113
00:07:29,302 --> 00:07:32,347
‫لا تدعي زوج أمّك يسمعك تقولين ذلك

114
00:07:33,098 --> 00:07:34,557
‫وأنت

115
00:07:34,641 --> 00:07:41,356
‫أنت كأسلافك،
‫ترفض الاعتراف بماضيك المقدّر أن يكرّر

116
00:07:42,232 --> 00:07:43,817
‫عليّ أن أفتح متجري

117
00:07:44,442 --> 00:07:48,780
‫أيًا كان ما تفعلانه
‫لا تتركاها وحدها ولا تُغضباها

118
00:07:53,910 --> 00:07:55,203
‫صباح الخير

119
00:07:56,162 --> 00:07:57,622
‫مرحبًا أيها المأمور

120
00:07:57,706 --> 00:07:59,499
‫لديّ بعض الأسئلة إن لم يكن لديك مانع

121
00:07:59,582 --> 00:08:00,500
‫أوجدت تلك الفتاة؟

122
00:08:00,583 --> 00:08:04,045
‫- تلك التي رمتني بالقضيب؟
‫- ليس بعد

123
00:08:04,504 --> 00:08:06,506
‫الموادّ الأفيونية عبارة عن وباء لعين

124
00:08:06,589 --> 00:08:08,800
‫أجل، بالفعل أتبدو لك هذه مألوفة؟

125
00:08:11,511 --> 00:08:13,972
‫إنها سترة ابنتي التي سرقتها عن حبل غسيلي

126
00:08:14,806 --> 00:08:15,682
‫أهذا دم؟

127
00:08:16,516 --> 00:08:19,185
‫قد تكون هذه الفتاة متورّطة في أمر جنائيّ

128
00:08:19,269 --> 00:08:22,981
‫أيمكن أن تأتي إلى المركز
‫لمساعدتنا في وضع رسم لها؟

129
00:08:23,064 --> 00:08:25,233
‫تعرف أنني سأفعل ذلك سأُحضر حقيبتي

130
00:08:25,317 --> 00:08:26,484
‫حسنًا

131
00:08:28,820 --> 00:08:30,572
‫اسمعي يا "رين"…

132
00:08:32,824 --> 00:08:34,367
‫أنت ذكية جدًا

133
00:08:35,368 --> 00:08:39,622
‫لذا سأحاول أن أشرح لك أمرًا

134
00:08:40,457 --> 00:08:43,084
‫قد تكون أختك في أيّ مكان كان

135
00:08:43,793 --> 00:08:45,962
‫وربّما بعيدًا جدًا من هنا

136
00:08:46,046 --> 00:08:48,506
‫سيكون من الصعب جدًا العثور عليها

137
00:08:48,590 --> 00:08:51,426
‫لكنّنا سنحاول إيجادها

138
00:08:57,140 --> 00:09:02,062
‫صديقنا "زاندر"، إنه يبحث ولعلّه يجد شيئًا

139
00:09:02,812 --> 00:09:05,482
‫إذا وجد صديقنا فقد يعرف مكان أختك

140
00:09:08,735 --> 00:09:10,737
‫حسنًا، أجل

141
00:09:11,237 --> 00:09:12,906
‫والآن

142
00:09:12,989 --> 00:09:19,037
‫في غضون ذلك نودّ معرفة المزيد عنك…

143
00:09:20,080 --> 00:09:21,081
‫للتعلّم

144
00:09:21,164 --> 00:09:25,168
‫كليلة البارحة، طرحت عليّ أسئلة

145
00:09:28,755 --> 00:09:32,509
‫- أنا أتعلّم
‫- أجل

146
00:09:32,591 --> 00:09:36,513
‫فهلّا ترافقيننا إلى مركز الإنقاذ خاصّتنا

147
00:09:36,595 --> 00:09:40,558
‫حتى نتمكّن من التعلّم عنك؟

148
00:09:42,352 --> 00:09:44,312
‫سأذهب

149
00:09:45,438 --> 00:09:48,066
‫ثم نجد أختي

150
00:10:04,958 --> 00:10:06,584
‫صباح الخير عزيزتي

151
00:10:07,752 --> 00:10:09,796
‫لدينا تذاكر لمسرحية في الـ16 من الشهر

152
00:10:09,879 --> 00:10:11,756
‫المسرح

153
00:10:11,840 --> 00:10:13,675
‫ما كنت لأفوّت ذلك
‫آمل أن تكون هناك استراحتان

154
00:10:13,758 --> 00:10:15,802
‫سأرى إن كان بوسعي ترتيب ذلك

155
00:10:15,884 --> 00:10:17,387
‫الإفطار؟

156
00:10:17,470 --> 00:10:20,390
‫لا، شكرًا "سيلفيا"، سآكل شيئًا وأنا بالخارج

157
00:10:21,141 --> 00:10:22,392
‫شكرًا لك يا "سيل"

158
00:10:22,475 --> 00:10:24,686
‫كنت أفكّر في القيام بعملي الخيريّ للعيادة

159
00:10:24,769 --> 00:10:26,855
‫يوم الثلاثاء من الأسبوع المقبل

160
00:10:26,938 --> 00:10:28,231
‫- يبدو هذا جيّدًا
‫- أواثق من ذلك؟

161
00:10:28,314 --> 00:10:31,067
‫- فهذه ليلة خروجك عادة
‫- ألهذا السبب اخترته؟

162
00:10:32,068 --> 00:10:34,988
‫- لا يا عزيزي
‫- أجل، يمكنني أن أُنجح الأمر

163
00:10:35,071 --> 00:10:38,366
‫لا شكّ في أن لديك حبيبة متفهّمة للغاية

164
00:10:38,992 --> 00:10:41,119
‫النساء في حياتي كلّهن فريدات
‫من نوعهن، صحيح يا "سيل"؟

165
00:10:41,202 --> 00:10:42,620
‫كما تشاء

166
00:10:42,704 --> 00:10:47,000
‫- أتى "بن" لرؤيتي
‫- حقًا؟

167
00:10:47,459 --> 00:10:50,587
‫- لماذا؟
‫- طرح أسئلة حول تاريخ "بونال"

168
00:10:50,670 --> 00:10:55,549
‫- أيّ نوع من الأسئلة؟
‫- أراد أن يعرف عن تقاليد العائلة

169
00:10:55,633 --> 00:10:57,343
‫لكن طريقة سؤاله كانت غريبة

170
00:10:57,427 --> 00:10:59,137
‫- ماذا تعني؟
‫- نبرته

171
00:10:59,220 --> 00:11:01,681
‫اتّسمت بالاتهام وكأنّه ظنّ أنّني أُخفي شيئًا ما

172
00:11:02,640 --> 00:11:07,353
‫- ما الذي جعله يسأل عن ذلك الآن؟
‫- لا أدري، ربّما "هيلين هوكينز"

173
00:11:09,147 --> 00:11:11,816
‫- تلك المرأة تحب التسبّب بمشكلات
‫- أجل، هي تفعل ذلك

174
00:11:11,900 --> 00:11:15,320
‫وجب أن يكون أذكى من
‫الاستماع إلى أيّ ممّا تقوله

175
00:11:15,402 --> 00:11:16,905
‫أنا قلقة عليه يا "تيد"

176
00:11:16,988 --> 00:11:20,241
‫- لا يأتي أبدًا ولا يتصل
‫- هو يبحث عن نفسه

177
00:11:20,325 --> 00:11:22,660
‫كلّهم يمرّون بهذه المرحلة، سيعود

178
00:11:22,744 --> 00:11:26,455
‫- في غضون ذلك، آمل أنك لم تُخبره
‫- أُخبره بماذا؟

179
00:11:27,081 --> 00:11:29,167
‫بأن عائلتك كانت مجنونة

180
00:11:30,919 --> 00:11:33,712
‫بالطبع فعلت، انظري حولك
‫يا عزيزتي، الأمر ليس سرًا

181
00:11:53,024 --> 00:11:54,734
‫مهلًا…

182
00:12:02,992 --> 00:12:04,702
‫إذًا أختك…

183
00:12:04,785 --> 00:12:07,622
‫أيمكنها التحوّل على اليابسة كما تفعلين أنت؟

184
00:12:09,123 --> 00:12:11,291
‫"رين"، أختك

185
00:12:11,833 --> 00:12:15,171
‫أيمكنها التحوّل على اليابسة كما تفعلين أنت؟

186
00:12:15,588 --> 00:12:17,048
‫أجل

187
00:12:17,131 --> 00:12:19,299
‫الأخت تتحوّل

188
00:12:21,176 --> 00:12:22,845
‫ولكن بصعوبة

189
00:12:25,807 --> 00:12:27,141
‫بألم

190
00:12:28,977 --> 00:12:32,646
‫مهلًا، ألهذا السبب حاولت أذيّتي يا "رين"؟

191
00:12:32,730 --> 00:12:34,315
‫"رين"؟

192
00:12:35,900 --> 00:12:38,611
‫ألهذا السبب حاولت أذيّتي؟

193
00:12:39,237 --> 00:12:42,364
‫في الماء؟ لأنك كنت تتألّمين؟

194
00:12:42,448 --> 00:12:44,325
‫لا

195
00:12:44,825 --> 00:12:48,662
‫في الماء… نُقاتل

196
00:12:53,835 --> 00:12:55,211
‫أنا أقتل

197
00:12:56,212 --> 00:12:57,755
‫أو تقتل أنت

198
00:13:00,383 --> 00:13:01,384
‫حسنًا

199
00:13:04,845 --> 00:13:06,179
‫شكرًا لك

200
00:13:10,560 --> 00:13:12,186
‫ماذا لديك؟

201
00:13:12,270 --> 00:13:13,854
‫أردتك أن ترى هذا يا سيّدي

202
00:13:15,440 --> 00:13:16,733
‫هذه المجموعة "وان آي"

203
00:13:16,816 --> 00:13:18,568
‫كانت الجرذان المشلولة كلّيًا

204
00:13:18,651 --> 00:13:20,862
‫قد تلقّت الحمض النوويّ النقيّ من المخلوقة

205
00:13:24,365 --> 00:13:27,785
‫- كيف يمكن ذلك؟
‫- هذا مذهل

206
00:13:30,663 --> 00:13:32,081
‫يا إلهي!

207
00:13:44,844 --> 00:13:46,721
‫حسنًا، "رين"

208
00:13:48,473 --> 00:13:52,310
‫أيمكنك أن تخبريني عن عدد فصيلتك؟

209
00:13:53,603 --> 00:13:55,604
‫كم يوجد مثلك؟

210
00:13:55,688 --> 00:13:58,273
‫هل هناك أنت فقط وأختك؟

211
00:13:58,358 --> 00:14:00,485
‫- أم…
‫- لا!

212
00:14:01,277 --> 00:14:03,154
‫هناك العديد

213
00:14:09,910 --> 00:14:13,705
‫والآخرون، مثلك ومثل أختك

214
00:14:13,790 --> 00:14:16,626
‫أيريدون القدوم إلى هنا؟ إلى اليابسة؟

215
00:14:16,709 --> 00:14:19,795
‫اليابسة سيّئة

216
00:14:20,505 --> 00:14:22,048
‫تعلّمت ذلك

217
00:14:23,840 --> 00:14:25,468
‫لا بأس

218
00:14:26,594 --> 00:14:28,595
‫إنه هاتف فحسب

219
00:14:29,930 --> 00:14:32,517
‫مرحبًا، "زاندر"؟ ماذا عرفت؟

220
00:14:32,599 --> 00:14:34,769
‫القليل، لكنّنا نعرف صاحبة الهاتف
‫الذي اتصل منه "كريس"

221
00:14:34,851 --> 00:14:38,439
‫- هي ممرضة تعيش في "برامرتون"
‫- تعتقد أنهم يحتجزونه في مستشفى إذًا؟

222
00:14:38,522 --> 00:14:40,023
‫لا، أشكّ في ذلك

223
00:14:40,108 --> 00:14:42,734
‫المأمور تحرّى عن الأمر عندما أخذوه أول مرّة
‫ولم يعرف شيئًا

224
00:14:42,819 --> 00:14:44,904
‫لكنّنا في طريقنا إلى منزلها
‫أيمكنك موافاتنا؟

225
00:14:46,864 --> 00:14:49,157
‫في الواقع، لا أستطيع فعل ذلك الآن

226
00:14:49,659 --> 00:14:50,909
‫لم لا؟

227
00:14:53,745 --> 00:14:55,706
‫أنا أعمل على أمر هنا أيضًا

228
00:14:55,790 --> 00:14:57,374
‫لحظة… أعطيني إيّاها

229
00:14:57,458 --> 00:14:59,292
‫- حقًا؟ ماذا؟
‫- ضعيها أرضًا

230
00:15:01,254 --> 00:15:06,592
‫أحاول معرفة الشيء الذي
‫أمسكتموه على متن القارب

231
00:15:07,134 --> 00:15:10,011
‫آملًا أن يقودنا إلى الرجال الذين أخذوه

232
00:15:10,096 --> 00:15:11,180
‫أجل، هذا جيّد

233
00:15:11,264 --> 00:15:14,809
‫أعلماني إن وجدتما "كريس"

234
00:15:14,892 --> 00:15:19,146
‫- وسألقاكما في أسرع وقت ممكن
‫- حسنًا، رائع، نراك لاحقًا

235
00:15:23,150 --> 00:15:26,279
‫- كنت محقًا تمامًا أيها الرئيس
‫- حقًا؟ بأيّ شأن؟

236
00:15:26,361 --> 00:15:29,532
‫كان ذلك بالفعل دم الضحية
‫على الملابس التي وجدتها

237
00:15:29,614 --> 00:15:33,536
‫أظنّ أن حيوانًا وجدها وسحبها من موقع الجريمة

238
00:15:33,618 --> 00:15:35,496
‫ولهذا السبب وجدنا دمًا غير بشريّ

239
00:15:37,874 --> 00:15:42,002
‫قبل أسبوع، كانت أكبر مشاكلي
‫مشاجرات الحانة ومختبر المخدرات

240
00:15:44,172 --> 00:15:46,965
‫الآن بين يديّ جريمة قتل وصيّاد مفقود

241
00:15:47,049 --> 00:15:49,092
‫أتفقّدت عائلة "كريس مولر" كما طلبت؟

242
00:15:49,177 --> 00:15:51,304
‫ما زالوا لا يعرفون شيئًا عنه

243
00:15:51,386 --> 00:15:55,266
‫- أمّه خائفة جدًا
‫- لا أستطيع قول إنّني ألومها

244
00:15:55,348 --> 00:15:59,312
‫كان سيرادوني الشعور نفسه
‫لو اختفت ابنتي وسط مضيق "بيرنغ"

245
00:16:05,151 --> 00:16:06,486
‫ماذا لديك إذًا؟

246
00:16:08,111 --> 00:16:09,530
‫هذه هي

247
00:16:10,655 --> 00:16:11,908
‫حسنًا

248
00:16:16,412 --> 00:16:19,832
‫- هذا اختبار ذكاء الرئيسيات
‫- أنت تمزح، أليس كذلك؟

249
00:16:19,916 --> 00:16:23,294
‫لا، هناك 25 صورة على هذا
‫المخطّط الذي أعطيتها إيّاه

250
00:16:23,376 --> 00:16:27,839
‫عندما أُشغّل هذه الشاشة
‫سترى الصور الـ25 نفسها

251
00:16:27,924 --> 00:16:29,925
‫لكنّها ستكون مختلطة

252
00:16:30,009 --> 00:16:31,051
‫حسنًا

253
00:16:37,016 --> 00:16:39,894
‫ستضعها بالترتيب نفسه الذي في المخطّط

254
00:16:39,976 --> 00:16:41,854
‫هل الشاشة تعمل؟

255
00:16:42,814 --> 00:16:44,564
‫أجل

256
00:16:58,412 --> 00:16:59,996
‫نجحت

257
00:17:00,622 --> 00:17:01,957
‫أجل، فعلت

258
00:17:11,217 --> 00:17:13,969
‫- إلى متى سنجلس هنا؟
‫- إلى أن تخرج

259
00:17:14,053 --> 00:17:16,514
‫ما الذي يجعلك متأكدًا من أنّها هنا؟

260
00:17:16,596 --> 00:17:17,764
‫تلك سيارتها

261
00:17:17,849 --> 00:17:19,891
‫إنها مسجّلة بدائرة المركبات
‫رأيت ذلك على الإنترنت

262
00:17:19,976 --> 00:17:21,310
‫حسنًا، فلنذهب ونطرق الباب إذًا

263
00:17:21,393 --> 00:17:24,855
‫ونقول ماذا؟ أخذ الجيش صديقنا
‫عندما استولوا على الحورية

264
00:17:24,939 --> 00:17:27,817
‫- وراسلنا من هاتفك؟
‫- علينا أن نفعل شيئًا

265
00:17:27,899 --> 00:17:29,527
‫هي تعرف مكان "كريس"

266
00:17:29,609 --> 00:17:33,281
‫- لعلّه يحتضر الآن بينما نحن جالسان هنا
‫- استخدم رأسك لدقيقة

267
00:17:33,363 --> 00:17:35,699
‫رجاءً، لن تخبرنا بأيّ شيء

268
00:17:35,783 --> 00:17:37,242
‫وإذا أخفناها لن تقترب منه

269
00:17:37,326 --> 00:17:40,955
‫- لذا اهدأ
‫- لا أعرف

270
00:17:41,037 --> 00:17:42,832
‫ستقودنا إلى "كريس"

271
00:17:44,249 --> 00:17:45,543
‫أنا واثق من ذلك

272
00:17:47,919 --> 00:17:49,714
‫فلنمش إلى هناك

273
00:17:49,796 --> 00:17:51,339
‫أجل، اصعدي هنا

274
00:17:53,509 --> 00:17:55,010
‫جيّد

275
00:17:56,429 --> 00:17:58,848
‫عجبًا، وزنها 89 كيلوجرامًا

276
00:17:59,265 --> 00:18:01,016
‫لا يمكن أن يكون صحيحًا

277
00:18:01,099 --> 00:18:02,143
‫لحظة

278
00:18:02,225 --> 00:18:03,644
‫ثانية واحدة

279
00:18:05,730 --> 00:18:07,147
‫أجل

280
00:18:07,231 --> 00:18:08,399
‫89 كيلوجرامًا

281
00:18:10,233 --> 00:18:13,362
‫عجبًا، سنضطرّ إلى إجراء
‫دراسة حول كثافة العظام

282
00:18:17,699 --> 00:18:18,950
‫أتعجبك؟

283
00:18:19,493 --> 00:18:21,286
‫سأُريك كيف يعمل

284
00:18:24,497 --> 00:18:25,707
‫لا بأس

285
00:18:26,416 --> 00:18:27,584
‫حسنًا

286
00:18:29,044 --> 00:18:30,211
‫سأضغط هنا

287
00:18:49,898 --> 00:18:52,109
‫حسنًا، حسنًا، لن أكرّر ذلك أبدًا

288
00:18:53,652 --> 00:18:55,195
‫اختبار ردّ الفعل

289
00:19:01,243 --> 00:19:03,162
‫حسنًا

290
00:19:03,244 --> 00:19:04,746
‫أرخي قدمك فحسب

291
00:19:12,129 --> 00:19:13,588
‫عجبًا

292
00:19:15,590 --> 00:19:17,550
‫ردود أفعالها سليمة

293
00:19:24,182 --> 00:19:25,476
‫من هذه؟

294
00:19:25,558 --> 00:19:28,645
‫إنها "جانين"، سأُعاود الاتصال بها

295
00:19:33,233 --> 00:19:34,610
‫لا يمكنك أن تعاملها بهذه الحقارة!

296
00:19:34,693 --> 00:19:36,361
‫- ماذا؟
‫- أقول وحسب…

297
00:19:36,444 --> 00:19:39,864
‫هذه طبيعة علاقتنا أنا و"جانين"،
‫لطالما كنّا كذلك

298
00:19:39,949 --> 00:19:43,535
‫لا أريد أن يكره صديقي المفضّل
‫وحبيبتي بعضهما بعضًا

299
00:19:43,618 --> 00:19:44,869
‫"جانين" حبيبتك؟

300
00:19:44,953 --> 00:19:46,496
‫- نحن نتسكّع معًا
‫- آسف يا رجل

301
00:19:46,579 --> 00:19:49,582
‫- تصوّرت أنكما تمارسان الجنس فحسب
‫- أجل، كنّا كذلك ولكن…

302
00:19:49,667 --> 00:19:53,420
‫- والآن لم نعد كذلك
‫- حسنًا

303
00:19:55,672 --> 00:19:57,632
‫- هذه هي
‫- هل أنت متأكد؟

304
00:19:57,717 --> 00:19:59,134
‫أجل، رأيت صورتها على "فيسبوك"

305
00:21:29,641 --> 00:21:30,683
‫مرحبًا أبي

306
00:21:30,768 --> 00:21:34,687
‫- مرحبًا، أجلبت فواتير الأسبوع الماضي؟
‫- ها هي

307
00:21:34,772 --> 00:21:36,273
‫حتى الأسبوع الأسبق

308
00:21:36,356 --> 00:21:37,565
‫"غريفين" يُحسن التعامل معنا

309
00:21:37,649 --> 00:21:40,068
‫- عقدت صفقة جيّدة جدًا
‫- شكرًا

310
00:21:40,527 --> 00:21:43,822
‫كنت أتساءل عن تلك الرسالة
‫التي وجّهتها إلى المجلس

311
00:21:44,989 --> 00:21:46,616
‫أردت أن أحدّثك بهذا الأمر

312
00:21:46,699 --> 00:21:49,494
‫أعتقد أن جلب "بن" كمستشار، فكرة رائعة

313
00:21:49,577 --> 00:21:52,706
‫كمستشار بيئيّ، هذا يبعث برسالة جيّدة

314
00:21:52,789 --> 00:21:57,585
‫هذا ما تصوّرته من حيث العلاقات العامة،
‫لن يلعب يومًا الدور الذي تلعبه أنت

315
00:21:58,002 --> 00:21:59,963
‫- طبعًا
‫- صحيح

316
00:22:00,046 --> 00:22:03,341
‫لكن هذا سيُسعد أمك

317
00:22:06,010 --> 00:22:07,637
‫هذا منطقيّ

318
00:22:07,720 --> 00:22:08,596
‫الفواتير

319
00:22:09,264 --> 00:22:11,933
‫- أتعتقد أنه سيفعل ذلك؟
‫- الأمر متوقّف على مقاربتنا

320
00:22:12,016 --> 00:22:13,935
‫كلانا يعرف أخاك

321
00:22:19,107 --> 00:22:20,984
‫إلى متى يمكنك البقاء هنا؟

322
00:22:21,067 --> 00:22:24,363
‫- على اليابسة؟
‫- آخر مرّة صمدت ليوم فحسب

323
00:22:24,445 --> 00:22:25,905
‫"رين"؟

324
00:22:28,449 --> 00:22:30,577
‫قد تحتاجين إلى العودة إلى الماء قريبًا

325
00:22:30,661 --> 00:22:33,955
‫لا! سأجد أختي

326
00:22:34,038 --> 00:22:35,331
‫قد تضطرّين إلى ذلك

327
00:22:35,416 --> 00:22:39,085
‫لا! قلتما إنكما ستساعدانني!

328
00:22:39,169 --> 00:22:40,795
‫أنت قلت هذا!

329
00:22:51,347 --> 00:22:53,266
‫منذ متى هي على هذه الحالة؟

330
00:22:54,101 --> 00:22:55,810
‫منذ عدّة ساعات

331
00:22:55,894 --> 00:22:56,895
‫كانت قليلة الحركة

332
00:22:56,979 --> 00:22:58,730
‫ومستويات الأكسجين تتراجع

333
00:22:59,189 --> 00:23:00,857
‫ونبضها يتباطأ

334
00:23:04,861 --> 00:23:06,613
‫اصمدي

335
00:23:06,697 --> 00:23:08,072
‫الأسوأ انتهى

336
00:23:11,576 --> 00:23:13,328
‫ستجد أختي

337
00:23:13,411 --> 00:23:15,705
‫- قلت إنك ستفعل
‫- "رين"، نحن نحاول

338
00:23:15,788 --> 00:23:17,582
‫لدينا أُناس يبحثون عنها

339
00:23:18,917 --> 00:23:22,212
‫- مرحبًا، كيف الحال؟
‫- مرحبًا "جيري"

340
00:23:22,295 --> 00:23:24,756
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- جئت لأُطعم الأُسود

341
00:23:24,839 --> 00:23:25,965
‫لا بأس، يمكنني أن أفعل ذلك

342
00:23:26,049 --> 00:23:27,800
‫أنا هنا الآن، يمكنني أن أتولّى ذلك

343
00:23:29,761 --> 00:23:33,015
‫- مرحبًا، أنا "جيري"
‫- أنا "رين"

344
00:23:33,598 --> 00:23:37,518
‫- "رين" صديقة لي من المدرسة
‫- رائع، ما قصة الكاميرا؟

345
00:23:37,602 --> 00:23:40,939
‫- أتصوّرون فيلمًا إباحيًا؟
‫- فُضحنا

346
00:23:42,357 --> 00:23:44,943
‫ألا تحتاج إلى إطعام أُسود البحر يا "جير"؟

347
00:23:46,194 --> 00:23:48,321
‫صحيح، بالتأكيد

348
00:23:54,410 --> 00:23:56,746
‫من الأفضل أن تُغلق الباب

349
00:24:01,834 --> 00:24:03,670
‫وصلتني رسالة من "زاندر"

350
00:24:03,753 --> 00:24:05,296
‫إنهما يتبعان تلك الممرضة

351
00:24:05,380 --> 00:24:07,257
‫- اتصل به
‫- حسنًا

352
00:24:08,174 --> 00:24:10,551
‫ها أنت

353
00:24:13,471 --> 00:24:14,764
‫أجل، واحدة أخرى

354
00:24:16,349 --> 00:24:17,850
‫فتاة صالحة

355
00:24:26,943 --> 00:24:28,778
‫أخفتني!

356
00:24:29,320 --> 00:24:31,155
‫لا بأس

357
00:24:33,032 --> 00:24:36,744
‫إذًا تقصدين المدرّسة مع "مادي"؟

358
00:24:36,828 --> 00:24:38,663
‫لا شكّ في أنك ذكية جدًا أيضًا

359
00:24:39,414 --> 00:24:42,625
‫لا أعرف ما ستفعلونه لاحقًا لكنني أُقيم حفلًا

360
00:24:42,709 --> 00:24:44,085
‫في "سايرن سونغ"

361
00:24:44,168 --> 00:24:46,337
‫ماذا؟ ماذا؟

362
00:24:51,634 --> 00:24:54,595
‫إنه نُزل على الطريق 84،
‫أُديره في العطلات الأسبوعية

363
00:24:54,679 --> 00:24:56,723
‫سيكون الأمر رائعًا، أتريدين الذهاب؟

364
00:24:57,432 --> 00:24:59,142
‫- أذهب؟
‫- أجل

365
00:24:59,809 --> 00:25:01,269
‫ستصحبني

366
00:25:02,186 --> 00:25:03,396
‫بالطبع سأصحبك

367
00:25:03,479 --> 00:25:05,732
‫أجل، أحب أن أصحبك

368
00:25:05,815 --> 00:25:09,861
‫عاودا الاتصال بي،
‫أعلماني بما ستكتشفانه، وسنلتقي

369
00:25:11,654 --> 00:25:12,864
‫حسنًا، فلنخبرها

370
00:25:12,947 --> 00:25:14,073
‫أجل

371
00:25:35,261 --> 00:25:37,638
‫أتريدين جعّة؟

372
00:25:38,973 --> 00:25:40,350
‫جعّة

373
00:25:55,573 --> 00:25:58,117
‫إذًا يا "رين"، هل أنت طالبة تبادل؟

374
00:25:58,701 --> 00:26:00,161
‫لا يمكن أن يكون الأمر سهلًا

375
00:26:00,243 --> 00:26:03,664
‫سمعت أن الإنجليزية من أصعب اللغات لتعلّمها

376
00:26:03,748 --> 00:26:06,084
‫أجل، أنا أتعلّم

377
00:26:06,167 --> 00:26:08,419
‫حسنًا، أنت تقومين بعمل رائع

378
00:26:15,843 --> 00:26:18,763
‫حسنًا، نحن نبحث عنها أخبريني إذا رأيتها

379
00:26:18,846 --> 00:26:20,723
‫لم تذهب إلى منزل "هيلين"

380
00:26:20,807 --> 00:26:22,266
‫هل أجاب "جيري" على رسالتك النصية؟

381
00:26:22,350 --> 00:26:25,186
‫- كان في الخارج، لعلّه رآها تُغادر
‫- لا، ليس بعد

382
00:26:25,728 --> 00:26:28,648
‫- أتعتقد أنها عادت إلى الماء؟
‫- ليس وفق ما كانت تقوله سابقًا

383
00:26:28,731 --> 00:26:29,899
‫هيّا، فلنذهب

384
00:26:29,982 --> 00:26:31,818
‫فلنبحث في البلدة

385
00:26:35,822 --> 00:26:37,407
‫نحن نتبعها منذ فترة

386
00:26:37,490 --> 00:26:38,573
‫هذا طريق مسدود يا رجل

387
00:26:38,658 --> 00:26:40,785
‫إنها تتّجه إلى الطريق 84
‫وهذا سيُخرجها من البلدة

388
00:26:40,867 --> 00:26:41,869
‫ولعلّها ذاهبة إلى العمل

389
00:26:41,953 --> 00:26:43,621
‫أخرجها عن الطريق وسنُحاصرها

390
00:26:43,704 --> 00:26:46,999
‫أجل، لأن محاولة قتلها
‫ستُجبرها على الكلام، اهدأ فحسب

391
00:27:00,137 --> 00:27:01,471
‫أتدخّنين؟

392
00:27:01,556 --> 00:27:03,181
‫لا دخان

393
00:27:03,266 --> 00:27:04,392
‫"رين"!

394
00:27:04,475 --> 00:27:06,686
‫أجل، التدخين سيّىء

395
00:27:17,363 --> 00:27:19,740
‫- هلّا تتفحّصينها؟
‫- أجل

396
00:27:20,575 --> 00:27:23,953
‫- إنه "جيري"، إنه يُقيم حفلًا
‫- يا للمفاجأة الكبيرة

397
00:27:24,036 --> 00:27:26,664
‫- انتظر، اركن جانبًا
‫- لماذا؟ ماذا؟

398
00:27:29,041 --> 00:27:30,834
‫انظر!

399
00:27:31,418 --> 00:27:33,296
‫"حفل في (سايرن سونغ)"

400
00:27:34,755 --> 00:27:35,965
‫فلنذهب

401
00:27:42,095 --> 00:27:45,183
‫"نٌزل (سايرن سونغ)"

402
00:28:01,657 --> 00:28:04,327
‫- أترينها؟
‫- لا

403
00:28:04,409 --> 00:28:06,245
‫ها هو "جيري"

404
00:28:11,291 --> 00:28:13,211
‫مرحبًا يا أخي

405
00:28:13,294 --> 00:28:14,295
‫مرحبًا

406
00:28:14,378 --> 00:28:18,131
‫- "دوغ"، ماذا تفعل هنا؟
‫- تصوّرت أنك قد تكون هنا

407
00:28:18,216 --> 00:28:19,550
‫رائع

408
00:28:19,634 --> 00:28:21,760
‫- مرحبًا "مادي"
‫- مرحبًا "دوغ"

409
00:28:21,844 --> 00:28:24,847
‫أتريد شُرب الجعّة؟ أودّ أن أحدّثك في أمر

410
00:28:24,931 --> 00:28:28,601
‫أودّ ذلك فعلًا، لكنّني الآن أبحث عن شخص ما

411
00:28:28,684 --> 00:28:30,269
‫أيمكننا فعل ذلك لاحقًا؟

412
00:28:32,563 --> 00:28:34,315
‫ربّما من الأفضل أن تكلّمه

413
00:28:34,398 --> 00:28:35,358
‫سأجدها

414
00:28:37,902 --> 00:28:39,862
‫حسنًا، اذهبي

415
00:28:46,035 --> 00:28:48,704
‫حمضها النووي يُظهر إمكانات هائلة

416
00:28:49,330 --> 00:28:51,958
‫نحن نسرّع الاختبار بناءً على ما نراه

417
00:28:52,041 --> 00:28:55,086
‫أخشى أن علينا إعادة النظر
‫بمعدّل تحرّكنا أيها الأميرال

418
00:28:55,169 --> 00:28:57,129
‫ولم قد نفعل ذلك؟

419
00:28:57,213 --> 00:29:00,674
‫ترى من خلال أرقامنا أن عمليات
‫أخذ العيّنة تؤثّر سلبًا عليها

420
00:29:01,258 --> 00:29:03,886
‫ما أنا قلق بشأنه حاليًا
‫هو النتائج يا "ديكر"

421
00:29:03,970 --> 00:29:06,639
‫مع فائق احترامي
‫علينا أن نبطّىء البرنامج يا سيّدي

422
00:29:06,722 --> 00:29:10,810
‫- إنها في حالة سيّئة
‫- يُؤسفني ذلك، صدقًا

423
00:29:11,394 --> 00:29:12,979
‫لكنّنا نُحرز تقدّمًا هنا

424
00:29:13,061 --> 00:29:16,148
‫عليك أن تبذل الغالي والنفيس
‫لإبقاء هذا البرنامج يعمل

425
00:29:16,232 --> 00:29:18,024
‫ولإبقائها على قيد الحياة

426
00:29:35,584 --> 00:29:37,336
‫ما الأمر إذًا؟

427
00:29:37,920 --> 00:29:40,547
‫وددت أن نشرب الجعّة وأن نتسكّع معًا

428
00:29:40,631 --> 00:29:45,135
‫- والتحدث عن خطّة وضعها أبي
‫- أيّ خطة؟

429
00:29:45,219 --> 00:29:47,596
‫أراد أن يعرف إن كنت ترغب في العمل معنا

430
00:29:47,680 --> 00:29:52,183
‫- ناقشنا هذا الأمر كثيرًا
‫- لا، نحن لم نناقش ذلك

431
00:29:52,268 --> 00:29:56,397
‫- ناقشته معه هو
‫- حسنًا، بالتأكيد

432
00:29:56,938 --> 00:30:00,734
‫اسمع، اعتدنا العمل معًا
‫أنا وأنت، أليس كذلك؟

433
00:30:01,235 --> 00:30:02,194
‫كنّا في الفريق نفسه

434
00:30:02,277 --> 00:30:04,113
‫- نحن كذلك
‫- لا، لا

435
00:30:04,195 --> 00:30:07,366
‫أنت تتصرّف الآن وكأنّك في جانب

436
00:30:07,449 --> 00:30:11,287
‫وأنا مع أمي وأبي في جانب آخر

437
00:30:11,912 --> 00:30:15,958
‫- لا أفهم، ماذا فعلت ليحدث هذا؟
‫- لا شيء يا "دوغ"

438
00:30:16,042 --> 00:30:17,877
‫لم تفعل شيئًا

439
00:30:19,295 --> 00:30:20,338
‫ها هي

440
00:30:20,420 --> 00:30:21,713
‫سأُحضرها

441
00:30:21,797 --> 00:30:24,925
‫- من؟
‫- إنّها إحدى صديقات "مادي"

442
00:30:59,876 --> 00:31:01,879
‫سبّاحة ليليّة!

443
00:31:15,976 --> 00:31:18,646
‫"رين"، "رين"!

444
00:31:18,728 --> 00:31:20,689
‫"رين"! "رين"، اخرجي!

445
00:31:22,316 --> 00:31:23,567
‫هيّا اخرجي

446
00:31:27,822 --> 00:31:30,241
‫حسنًا، أوقفوا الموسيقى

447
00:31:30,324 --> 00:31:33,451
‫- اخرجوا جميعًا من المسبح
‫- تحرّكوا يا قوم!

448
00:31:33,536 --> 00:31:35,413
‫هناك شكوى من ضوضاء

449
00:31:35,496 --> 00:31:37,080
‫انتهى الحفل يا رفاق

450
00:31:37,164 --> 00:31:39,041
‫كنّا نهمّ بالخروج

451
00:31:39,125 --> 00:31:40,209
‫هل "مادي" هنا؟

452
00:31:40,291 --> 00:31:42,670
‫لا شكّ في أنها غادرت للتوّ

453
00:31:48,341 --> 00:31:49,802
‫أرأيت هذه الفتاة؟

454
00:31:50,635 --> 00:31:53,389
‫لا، من تكون؟

455
00:31:53,471 --> 00:31:55,307
‫شخصًا يهمّني

456
00:31:55,390 --> 00:31:56,809
‫إنه حفل شبابيّ

457
00:31:56,891 --> 00:31:58,268
‫تصوّرت أنها قد تحضره

458
00:32:00,271 --> 00:32:02,732
‫- عودوا بأمان إلى منازلكم، اتفقنا؟
‫- بالتأكيد

459
00:32:03,565 --> 00:32:05,192
‫فلنتحدث لاحقًا

460
00:32:11,073 --> 00:32:12,365
‫"رين"، "رين"، "رين"

461
00:32:12,450 --> 00:32:14,451
‫ادخلي إلى هنا

462
00:32:24,462 --> 00:32:26,422
‫الشرطة في الخارج

463
00:32:27,131 --> 00:32:28,632
‫هذا خطر!

464
00:32:43,021 --> 00:32:44,355
‫أين نحن بحقّ السماء؟

465
00:32:44,440 --> 00:32:45,608
‫في حصن عسكريّ ما؟

466
00:32:45,690 --> 00:32:47,859
‫يستحيل أن ننجح بالدخول يا رجل

467
00:32:50,988 --> 00:32:52,323
‫"كريس" في الداخل

468
00:32:52,405 --> 00:32:54,908
‫لن أقود مبتعدًا، علينا أن نحاول

469
00:32:58,954 --> 00:33:00,873
‫أجل، لا يبدو أنهم قادمون
‫ليدلّونا على الوجهة

470
00:33:00,955 --> 00:33:01,915
‫لا، هم لا يفعلون ذلك

471
00:33:01,999 --> 00:33:05,127
‫- اذهب، انطلق، انطلق!
‫- أنا أنطلق!

472
00:33:17,597 --> 00:33:21,644
‫"رين"، لست بأمان في الخارج،
‫عليك أن تبقي هنا

473
00:33:30,611 --> 00:33:33,656
‫لم لم تتحوّلي عندما نزلت في الماء؟

474
00:33:34,697 --> 00:33:37,242
‫ليس مائي

475
00:33:37,326 --> 00:33:38,828
‫ليس ماءك؟

476
00:33:40,704 --> 00:33:42,914
‫تقصدين أنك تحتاجين إلى مياه المحيط

477
00:33:44,457 --> 00:33:48,963
‫لا، لا! عليك أن تبقي
‫هنا إلى أن تُغادر الشرطة

478
00:33:49,045 --> 00:33:49,880
‫الشرطة!

479
00:33:49,963 --> 00:33:52,507
‫هناك أُناس قد يبحثون عنك

480
00:33:52,967 --> 00:33:55,636
‫ثقي بي، أنت بأمان أكبر هنا

481
00:33:56,220 --> 00:33:57,679
‫ثقة

482
00:33:58,264 --> 00:34:01,767
‫أقول شيئًا ويكون صحيحًا

483
00:34:02,350 --> 00:34:03,602
‫أعدك بذلك

484
00:34:03,685 --> 00:34:06,856
‫لا، أنت لا تبحثين عن أختي

485
00:34:06,938 --> 00:34:08,523
‫نحن نبحث يا "رين"

486
00:34:08,607 --> 00:34:11,068
‫هناك أشخاص يساعدوننا

487
00:34:11,610 --> 00:34:14,697
‫إذا صدّقتني، هذه تكون الثقة

488
00:34:16,865 --> 00:34:18,742
‫إنها فكرة…

489
00:34:18,825 --> 00:34:20,828
‫شيء نصدّقه

490
00:34:20,910 --> 00:34:22,162
‫الحرّية

491
00:34:23,873 --> 00:34:25,290
‫الحب

492
00:34:26,040 --> 00:34:28,794
‫إنه ما تشعرين به تجاه أختك

493
00:34:29,545 --> 00:34:31,130
‫ثقة

494
00:34:32,464 --> 00:34:34,758
‫هذا صعب

495
00:34:36,134 --> 00:34:37,553
‫أجل

496
00:34:39,220 --> 00:34:40,848
‫إنه صعب جدًا

497
00:34:42,599 --> 00:34:46,436
‫أثق ببعض الناس

498
00:34:47,313 --> 00:34:53,235
‫- بعض الناس آذوني
‫- هذا صحيح

499
00:34:56,779 --> 00:35:01,410
‫كالرجل في السيارة

500
00:35:03,286 --> 00:35:04,621
‫أجل

501
00:35:14,672 --> 00:35:18,761
‫آذاك؟ الرجل في السيارة؟

502
00:35:19,762 --> 00:35:21,179
‫حاول…

503
00:35:29,104 --> 00:35:30,188
‫دعينا نجفّفك

504
00:35:41,741 --> 00:35:43,660
‫لست مضطرّة للهرب منّا

505
00:35:54,712 --> 00:35:58,216
‫أنت خائفة…

506
00:36:00,635 --> 00:36:02,178
‫منّي

507
00:36:14,983 --> 00:36:17,361
‫- "مادي"؟ أنت في الداخل؟
‫- أجل، نحن هنا

508
00:36:26,035 --> 00:36:27,454
‫كلّ شيء على ما يُرام؟

509
00:36:29,915 --> 00:36:33,002
‫أجل، إنّه كذلك

510
00:36:34,085 --> 00:36:36,879
‫"وان ماري كوين 11"، ما مطلبك؟

511
00:36:57,985 --> 00:36:59,944
‫لم عُدنا إلى هنا؟

512
00:37:01,863 --> 00:37:06,659
‫عندما تنتهي من العمل،
‫سنُحاصرها ونجد طريقة لدخول ذلك المكان

513
00:37:07,410 --> 00:37:09,620
‫"كريس" في الداخل، أنا واثق من ذلك

514
00:37:09,704 --> 00:37:10,997
‫فلنقصد الشرطة أولًا

515
00:37:11,080 --> 00:37:13,082
‫هذا أكبر بكثير من الشرطة يا "كالفن"

516
00:37:13,166 --> 00:37:15,209
‫والجيش ردّهم خائبين، أتذكّر ذلك؟

517
00:37:16,169 --> 00:37:18,838
‫ثمّة شيء في الداخل لا يريدونهم أن يعرفوا به

518
00:37:18,922 --> 00:37:22,717
‫- أجل، ونحن نعرف ماهيّته
‫- أجل، بالتأكيد

519
00:37:25,762 --> 00:37:27,764
‫إنه الرقم الذي طلبته سابقًا

520
00:37:28,556 --> 00:37:30,725
‫أجب يا رجل فقد يكون "كريس"

521
00:37:36,814 --> 00:37:38,733
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا، من المتكلّم؟

522
00:37:39,400 --> 00:37:42,111
‫- من المتكلّم؟
‫- أنا "دونا"، أنت اتصلت بي؟

523
00:37:43,112 --> 00:37:45,240
‫آسفة، تركت هاتفي في العمل وبطاريّتي فرغت

524
00:37:45,323 --> 00:37:46,992
‫هل كنت تحاول الاتصال بي؟

525
00:37:50,703 --> 00:37:51,871
‫من المتكلّم؟

526
00:37:54,957 --> 00:37:57,335
‫ما هذا؟ لم فعلت ذلك يا رجل؟

527
00:38:05,426 --> 00:38:06,511
‫ماذا كان يُفترض أن أفعل؟

528
00:38:06,594 --> 00:38:10,139
‫أسألها عن "كريس"؟ هي هناك معه
‫وعلينا أن نُمسك بها وحدها

529
00:38:10,223 --> 00:38:12,308
‫كانت وحدها هذا الصباح، في المنزل

530
00:38:12,391 --> 00:38:14,393
‫أنت قلت إنها لن تتحدث!

531
00:38:21,192 --> 00:38:22,985
‫اسمع، لا أعرف ما يجب فعله

532
00:38:24,028 --> 00:38:25,154
‫مفهوم؟

533
00:38:27,573 --> 00:38:30,993
‫- ماذا نفعل؟
‫- لا شيء

534
00:38:31,536 --> 00:38:34,872
‫سننتظر هنا وسنجبرها على الكلام

535
00:38:52,640 --> 00:38:54,892
‫حضرة الأميرال، كيف أخدمك؟

536
00:38:54,976 --> 00:38:57,061
‫أرسلت وكالة الأمن القوميّ للتوّ صورة،
‫تعرّف على أحدهم

537
00:38:57,145 --> 00:39:00,064
‫من تسجيل الفيديو الخاصّ بجهازك

538
00:39:00,148 --> 00:39:01,691
‫نعرف من وجده

539
00:39:01,774 --> 00:39:03,359
‫أنا أُرسل الصورة إليك الآن

540
00:39:06,445 --> 00:39:10,241
‫إنه "بنجامين غريغوري بونال"، 26 عامًا

541
00:39:10,325 --> 00:39:13,870
‫إنه عالم الأحياء البحرية في مركز
‫أبحاث "بريستول كوف مامال"

542
00:39:21,335 --> 00:39:22,795
‫الوقت متأخّر

543
00:39:24,922 --> 00:39:26,549
‫ستكون "هيلين" نائمة

544
00:39:26,632 --> 00:39:28,260
‫ستبقين هنا الليلة

545
00:39:44,276 --> 00:39:45,902
‫تصبحين على خير

546
00:40:54,303 --> 00:40:56,180
‫أنا أغيّر البروتوكول

547
00:40:56,264 --> 00:40:58,349
‫سأُوقف سحب العيّنات كلّها

548
00:40:58,849 --> 00:41:00,476
‫هل أنت متأكّد يا سيّدي؟

549
00:41:00,559 --> 00:41:04,397
‫- يبدو أن الأميرال يعتقد أن تسريع…
‫- سأبقيه مطّلعًا على المستجدّات

550
00:41:04,480 --> 00:41:06,857
‫تمّ تعليق الاختبار إلى أجل غير مسمّى

551
00:41:23,874 --> 00:41:25,710
‫ترجمة "محمد إبراهيم"

