﻿1
00:00:04,186 --> 00:00:06,398
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:06,480 --> 00:00:07,774
‫دم غير بشريّ؟

3
00:00:07,857 --> 00:00:09,067
‫أهو دم حيوان أو ما شابه؟

4
00:00:09,150 --> 00:00:12,194
‫- هل كلّ شيء على ما يُرام؟
‫- أجل، إنها مجرّد قضية أعمل عليها

5
00:00:12,278 --> 00:00:13,447
‫خرجت لمواجهتها…

6
00:00:15,281 --> 00:00:17,910
‫فرمتني بقضيب معدنيّ

7
00:00:22,289 --> 00:00:24,750
‫- مهلًا
‫- حصلت على رسالة نصية من "كريس"

8
00:00:24,832 --> 00:00:27,919
‫- تعيش "دونا ستيفنسون" في "برامرتون"،
‫- مكتوب أنها ممرضة مرخّصة

9
00:00:30,171 --> 00:00:31,214
‫ماذا يجري؟

10
00:00:32,758 --> 00:00:36,052
‫- أين نحن بحقّ السماء؟
‫- هل هو حصن عسكريّ؟

11
00:00:36,136 --> 00:00:37,970
‫- ارحل عن هنا، انطلق! انطلق!
‫- أنا أنطلق!

12
00:00:45,186 --> 00:00:46,480
‫هذه هي

13
00:01:05,039 --> 00:01:06,291
‫بثبات

14
00:01:51,419 --> 00:01:53,255
‫اختراق أمنيّ في المنطقة الأولى

15
00:01:53,337 --> 00:01:56,091
‫أكرّر، اختراق أمنيّ في المنطقة الأولى

16
00:01:56,173 --> 00:01:59,218
‫اتبعوا بروتوكول الطوارىء
‫للإغلاق الشامل، اتبعوا…

17
00:02:12,231 --> 00:02:14,316
‫هذا إغلاق من الدرجة الأولى

18
00:02:14,401 --> 00:02:16,111
‫ثمّة اختراق أمنيّ في المختبر الطبّي

19
00:02:16,193 --> 00:02:18,780
‫فليتبع الموظّفون كلّهم بروتوكول الإغلاق

20
00:02:19,196 --> 00:02:21,157
‫أمّنوا المحيط!

21
00:02:21,241 --> 00:02:23,075
‫المكان خال، إلى الأعلى

22
00:02:23,659 --> 00:02:26,204
‫- إنه مؤمّن!
‫- اذهب! اذهب!

23
00:02:27,663 --> 00:02:31,001
‫هذا إغلاق من الدرجة الأولى
‫ثمّة اختراق أمنيّ في المختبر الطبّي…

24
00:02:41,177 --> 00:02:42,596
‫هيّا

25
00:02:42,678 --> 00:02:44,638
‫هيّا، فلنخرج من هنا، اتفقنا؟

26
00:02:48,434 --> 00:02:50,352
‫ثمّة خرق أمنيّ في المختبر الطبّي

27
00:02:50,437 --> 00:02:53,397
‫- فليتبع الموظّفون كلّهم بروتوكول…
‫- هيّا!

28
00:02:54,441 --> 00:02:55,609
‫انتبهوا لزواياكم!

29
00:03:00,363 --> 00:03:02,990
‫إنه إغلاق من الدرجة الأولى

30
00:03:03,074 --> 00:03:05,201
‫ثمّة اختراق أمنيّ في المختبر الطبّي…

31
00:03:05,284 --> 00:03:07,369
‫اذهبي! اذهبي!

32
00:03:10,748 --> 00:03:12,249
‫اختراق أمنيّ في المختبر الطبّي

33
00:03:12,333 --> 00:03:15,045
‫فليتبع الموظّفون بروتوكول الإغلاق…

34
00:03:16,546 --> 00:03:17,797
‫أيّ واحدة لك؟

35
00:03:18,380 --> 00:03:20,841
‫السيارة، أيّ واحدة لك؟

36
00:03:26,806 --> 00:03:29,184
‫إنها المفاتيح

37
00:03:32,979 --> 00:03:34,314
‫هيّا

38
00:03:34,396 --> 00:03:35,857
‫اذهبي

39
00:03:35,940 --> 00:03:36,983
‫اذهبي!

40
00:03:39,527 --> 00:03:40,569
‫هيّا!

41
00:03:40,653 --> 00:03:41,947
‫هيّا، إذا كنت ستأتين اركبي!

42
00:03:42,947 --> 00:03:44,865
‫هيّا!

43
00:04:26,282 --> 00:04:28,242
‫{\an8}أعتقد أنها لن تعود إلى المنزل
‫الليلة، أليس كذلك؟

44
00:04:29,619 --> 00:04:32,037
‫لعلّها تعمل في مناوبة ليلية

45
00:04:32,121 --> 00:04:33,999
‫سيكون "كريس" بخير، أليس كذلك؟

46
00:04:35,040 --> 00:04:38,962
‫- سنراه مجددًا؟
‫- بالتأكيد

47
00:04:39,628 --> 00:04:42,007
‫{\an8}إنه صلب

48
00:04:43,048 --> 00:04:44,258
‫وغاية في القوة

49
00:04:45,134 --> 00:04:46,051
‫أجل

50
00:04:46,595 --> 00:04:48,470
‫سنُمسك بـ"دونا" عندما تعود إلى المنزل

51
00:04:49,055 --> 00:04:50,639
‫وسنُجبرها على أخذنا إلى "كريس"

52
00:05:08,616 --> 00:05:09,950
‫لم تستطع النوم؟

53
00:05:11,410 --> 00:05:12,870
‫{\an8}أمور كثيرة تشغل ذهني

54
00:05:13,537 --> 00:05:14,580
‫{\an8}وأنا أيضًا

55
00:05:15,623 --> 00:05:16,832
‫ألديك مساحة لشخص إضافيّ؟

56
00:05:56,664 --> 00:05:57,831
‫"رين"!

57
00:06:18,269 --> 00:06:20,230
‫{\an8}"زاندر"، اتصل بي، عندما تصلك هذه الرسالة

58
00:06:20,312 --> 00:06:21,897
‫أعلمني بما يجري

59
00:06:21,981 --> 00:06:23,148
‫يعتقد أنه وجد "كريس"؟

60
00:06:23,232 --> 00:06:25,777
‫تتبع تلك الممرضة التي استخدم "كريس" هاتفها

61
00:06:25,859 --> 00:06:27,361
‫كانا يُلاحقانها

62
00:06:27,444 --> 00:06:29,029
‫- أختي؟
‫- ربّما

63
00:06:29,113 --> 00:06:32,533
‫أجل، إذا وجدنا "كريس"
‫فقد تكون معه في المكان نفسه

64
00:06:33,242 --> 00:06:34,952
‫"بن"، انظر

65
00:06:36,954 --> 00:06:39,707
‫إنها خارج الماء منذ يومين

66
00:06:39,790 --> 00:06:42,626
‫{\an8}آخر مرّة، استغرق جفاف بشرتها يومًا واحدًا فقط

67
00:06:43,544 --> 00:06:46,213
‫{\an8}يبدو أنها قادرة على البقاء
‫على اليابسة لوقت أطول

68
00:06:49,633 --> 00:06:50,968
‫أتعجبك؟

69
00:06:54,096 --> 00:06:55,222
‫إنه القمر

70
00:06:57,266 --> 00:06:58,475
‫{\an8}هذا "زاندر"

71
00:06:58,559 --> 00:06:59,435
‫{\an8}مرحبًا

72
00:07:01,770 --> 00:07:02,980
‫أجل؟

73
00:07:05,107 --> 00:07:06,358
‫مستحيل!

74
00:07:07,860 --> 00:07:09,028
‫أين أنت؟

75
00:07:10,654 --> 00:07:12,531
‫سآتي في الحال

76
00:07:12,614 --> 00:07:14,742
‫تبعا تلك الممرضة إلى منشأة عسكرية

77
00:07:14,825 --> 00:07:15,993
‫وطاردوهما لطردهما

78
00:07:16,076 --> 00:07:18,537
‫إنّهما يراقبان منزلها في "برامرتون"

79
00:07:18,620 --> 00:07:20,123
‫انتظر، سأُرافقك

80
00:07:20,205 --> 00:07:21,999
‫- "مادي"
‫- "بن"، لا تحاول حتى

81
00:07:22,082 --> 00:07:25,210
‫- سأذهب
‫- "رين"، لا أعتقد أنها فكرة سديدة

82
00:07:25,294 --> 00:07:27,254
‫هذا المكان بعيد جدًا عن هنا

83
00:07:27,338 --> 00:07:30,591
‫إنه داخل اليابسة،
‫وستعلقين إذا احتجت إلى العودة إلى المحيط

84
00:07:30,674 --> 00:07:33,344
‫اسمعي، إذا وجدنا أختك سنجلبها إليك

85
00:07:34,303 --> 00:07:35,179
‫نعدك بذلك

86
00:07:39,641 --> 00:07:40,934
‫لا يمكننا تركها هنا وحسب

87
00:07:43,103 --> 00:07:45,647
‫أتعرفين؟ هذه أسوأ قهوة في البلدة

88
00:07:45,731 --> 00:07:47,983
‫أعرف، أنت تقول هذا كلّ صباح

89
00:07:48,067 --> 00:07:50,861
‫- أحب الروتين
‫- هذا يصفك جيّدًا

90
00:07:51,862 --> 00:07:54,698
‫- صباح الخير أيها المأمور
‫- مرحبًا، "جانين"

91
00:07:59,495 --> 00:08:01,330
‫أتتعافى من سهرة الليلة الماضية؟

92
00:08:02,039 --> 00:08:06,126
‫لم أحظ بفرصة لأثمل قبل حضوركم،
‫فقد دمّرتم المرح كلّه

93
00:08:06,210 --> 00:08:07,586
‫نحن نخدم ونحمي

94
00:08:08,420 --> 00:08:10,798
‫"جيري" سيدمّر ذلك النُزل كلّيًا

95
00:08:15,219 --> 00:08:16,512
‫إنها لذيذة كالعادة

96
00:08:18,555 --> 00:08:21,016
‫أرأيت هذه الفتاة؟

97
00:08:21,892 --> 00:08:23,060
‫انظري إليها يا "جانين"

98
00:08:25,312 --> 00:08:27,022
‫- لا، لم أرها يومًا
‫- مطلوبة

99
00:08:27,940 --> 00:08:29,191
‫ما مشكلتها؟

100
00:08:29,858 --> 00:08:31,485
‫أسأل إذا رأيتماها فحسب

101
00:08:32,486 --> 00:08:34,613
‫لم نتعرّف رسميًا إلى بعضنا البعض

102
00:08:34,696 --> 00:08:36,949
‫لكن أجل، رأيتها في الحفل ليلة البارحة

103
00:08:38,283 --> 00:08:39,243
‫كانت مع "مادي"

104
00:08:46,083 --> 00:08:49,628
‫أتساءل لما لا تنزل في الماء
‫ثم تعود كالمرّة الماضية

105
00:08:49,711 --> 00:08:51,755
‫- الأمر ليس بهذه البساطة
‫- شاهدت الفيديو

106
00:08:51,839 --> 00:08:53,632
‫تكسّرت عظامها، الأمر مؤلم جدًا

107
00:08:54,591 --> 00:08:56,677
‫ليتنا نعرف إلى متى يمكن أن تصمد

108
00:08:56,760 --> 00:09:01,640
‫وفقًا للقصص، بوسعها أن تصمد لفترات أطول
‫وأطول كلّما خرجت إلى اليابسة

109
00:09:02,141 --> 00:09:03,350
‫سأنتظر…

110
00:09:04,184 --> 00:09:05,853
‫أختي

111
00:09:05,936 --> 00:09:08,814
‫لا أستطيع أن أجزم أننا سنجدها

112
00:09:08,897 --> 00:09:10,149
‫نحن لا نعرف

113
00:09:12,317 --> 00:09:13,777
‫سأنتظر

114
00:09:14,445 --> 00:09:18,031
‫إنها مخلوقات عنيدة، أليس كذلك؟

115
00:09:18,115 --> 00:09:19,324
‫"مادي"؟

116
00:09:19,408 --> 00:09:21,452
‫هيّا بنا

117
00:09:22,327 --> 00:09:24,662
‫لنر ما يمكننا القيام به بشأن بشرتك

118
00:09:38,135 --> 00:09:39,428
‫أين نحن؟

119
00:09:40,345 --> 00:09:42,473
‫لا أعرف هذه المنطقة

120
00:09:50,272 --> 00:09:52,065
‫ماذا كان ذلك المكان إذًا؟

121
00:09:52,149 --> 00:09:54,359
‫أهو سجن ما؟

122
00:10:10,792 --> 00:10:12,336
‫هل أنت بخير؟

123
00:10:12,919 --> 00:10:15,255
‫أيجب أن أنقلك إلى المستشفى أو…؟

124
00:10:17,673 --> 00:10:19,592
‫أعتقد أنك قد تكونين في حالة صدمة

125
00:10:25,724 --> 00:10:27,643
‫بالمناسبة، أُدعى "كريس"

126
00:10:33,440 --> 00:10:34,858
‫اسمك "دونا" إذًا؟

127
00:10:36,860 --> 00:10:39,071
‫أتعرفين أنه كانت لديّ
‫ممرضة هناك اسمها "دونا"؟

128
00:11:02,885 --> 00:11:05,264
‫اتصلنا بك حالما أمّنا الموقع يا سيّدي

129
00:11:06,014 --> 00:11:07,182
‫هكذا وجدناه

130
00:11:09,059 --> 00:11:10,477
‫هل من ناجين؟

131
00:11:11,603 --> 00:11:12,854
‫لا أحد يا سيّدي

132
00:11:32,666 --> 00:11:36,545
‫عندما تعود "رين" إلى الماء
‫أريد أن أزوّدها بوحدة تتبّع

133
00:11:40,882 --> 00:11:41,799
‫ماذا؟

134
00:11:42,467 --> 00:11:45,345
‫لا… لا أعرف، لست واثقة من شعوري حيال ذلك

135
00:11:45,428 --> 00:11:48,223
‫- ليست واحدة من أُسود البحر لدينا
‫- أعرف ذلك

136
00:11:49,266 --> 00:11:51,310
‫ماذا نقول إذا طلبنا منها القيام بذلك؟

137
00:11:51,393 --> 00:11:54,855
‫أريد… أن أعرف ما تفعله في الخارج وحسب

138
00:11:54,937 --> 00:11:57,190
‫معدّل غطسها والمدى الذي تقطعه، وسرعتها

139
00:11:57,274 --> 00:11:59,734
‫أجل، أفهم ذلك حقًا وأريد أن أعرف ذلك أيضًا

140
00:11:59,818 --> 00:12:01,570
‫لكنّها تثق بنا يا عزيزي

141
00:12:02,028 --> 00:12:05,741
‫أريدها أن تعرف أننا لا نعتبرها تجربة ما

142
00:12:05,823 --> 00:12:07,200
‫هي تعرف ذلك

143
00:12:08,160 --> 00:12:10,036
‫بهذه الطريقة، يمكننا الاعتناء بها

144
00:12:10,120 --> 00:12:12,039
‫والتأكّد من أنها بأمان
‫في حال تمّ القبض عليها

145
00:12:12,121 --> 00:12:13,665
‫ندين لها بذلك

146
00:12:15,208 --> 00:12:17,294
‫لا أريد أن أتركها تذهب فحسب

147
00:12:24,301 --> 00:12:25,927
‫من شأن هذا أن يساعد لبعض الوقت

148
00:12:26,427 --> 00:12:29,389
‫إنه زيت الخروع وملح البحر

149
00:12:29,472 --> 00:12:31,557
‫مخيض اللبن واللبان

150
00:12:33,435 --> 00:12:34,936
‫إنها وصفة عائلية قديمة

151
00:12:38,398 --> 00:12:39,524
‫ما كنت لآكل هذا لو…

152
00:12:43,320 --> 00:12:44,946
‫لا أستطيع القول إنني لم أحذّرك

153
00:13:00,629 --> 00:13:03,382
‫يسمّونها استجابة المناعة الذاتية

154
00:13:07,094 --> 00:13:12,181
‫إنها العبارة التي يستخدمونها
‫عندما لا يفهمون طبيعة شيء ما

155
00:13:17,187 --> 00:13:19,731
‫عليك أن تجلسي بلا حراك
‫لبعض الوقت، حتى تتشرّبه بشرتك

156
00:13:40,042 --> 00:13:43,380
‫لم اقتربتما أنت وأختك
‫إلى هذا الحدّ من السطح؟

157
00:13:44,506 --> 00:13:45,841
‫أنتما أذكى من أن تفعلا ذلك

158
00:13:46,633 --> 00:13:48,385
‫أنا واثقة من أنه جرى تحذيركما

159
00:13:50,262 --> 00:13:51,638
‫طعام

160
00:14:40,437 --> 00:14:42,063
‫استيقظ!

161
00:14:42,522 --> 00:14:43,731
‫لم أكن نائمًا

162
00:14:43,815 --> 00:14:45,358
‫أجل، كنّا نُراقب

163
00:14:52,657 --> 00:14:54,200
‫إنها الـ10 صباحًا

164
00:14:54,284 --> 00:14:56,286
‫كان يجب أن تكون قد عادت إلى منزلها الآن

165
00:14:56,953 --> 00:14:58,454
‫لعلّها تعمل بمناوبة مضاعفة

166
00:15:02,000 --> 00:15:03,417
‫لا يمكننا الجلوس هنا فحسب

167
00:15:03,919 --> 00:15:05,294
‫ألديك فكرة أفضل؟

168
00:15:05,962 --> 00:15:09,174
‫أجل، فلندخل المنزل ونعرف من تكون

169
00:15:19,975 --> 00:15:21,186
‫يعلّمونكم ذلك في الجامعة؟

170
00:15:21,269 --> 00:15:23,020
‫لا، في المدرسة العليا

171
00:15:28,443 --> 00:15:29,277
‫عمّ نبحث؟

172
00:15:29,360 --> 00:15:32,530
‫عن أيّ شيء متعلّق بـ"كريس" وبتلك المنشأة،
‫وهذه الممرضة

173
00:15:34,114 --> 00:15:37,661
‫- تحب الخنازير كثيرًا
‫- شاهدوا هذه

174
00:15:39,538 --> 00:15:40,746
‫هذه هي، أليس كذلك؟

175
00:15:42,081 --> 00:15:43,291
‫أجل، أجل

176
00:15:43,375 --> 00:15:44,750
‫أجل، كانت في الجيش، ماذا في ذلك؟

177
00:15:44,835 --> 00:15:46,044
‫الرجال الذين أخذوا "كريس"

178
00:15:46,126 --> 00:15:48,839
‫- كانوا يقومون بعملية سرّية، أليس كذلك؟
‫- هكذا بدا الأمر

179
00:15:48,922 --> 00:15:50,048
‫لا بدّ أنها جزء من ذلك أيضًا

180
00:15:50,130 --> 00:15:52,676
‫لا شكّ في أنها ضمن وحدة طبّية متخصصة

181
00:15:58,056 --> 00:16:00,057
‫تبًا، أتى أحدهم، علينا أن نذهب

182
00:16:00,141 --> 00:16:02,351
‫يجب أن نذهب، اذهبوا! هيّا، تحركوا!

183
00:16:03,979 --> 00:16:05,689
‫اذهبي!

184
00:16:30,255 --> 00:16:31,256
‫عمّ يبحثون؟

185
00:16:35,092 --> 00:16:36,302
‫لا أدري

186
00:16:36,386 --> 00:16:39,513
‫لعلّهم يبحثون عن بطاقة تعريف
‫تربطها بذلك المكان

187
00:16:46,646 --> 00:16:50,149
‫- شيء ما يحدث بالتأكيد
‫- مثل ماذا؟

188
00:16:50,232 --> 00:16:51,358
‫لا أعرف

189
00:16:52,152 --> 00:16:53,193
‫لكن إذا كانوا هنا…

190
00:16:53,819 --> 00:16:55,321
‫لا أعتقد أن "دونا" ستعود إلى المنزل

191
00:17:00,492 --> 00:17:01,994
‫علينا أن نعود إلى ذلك الموقع

192
00:17:02,704 --> 00:17:05,289
‫كنّا هناك ليلة البارحة تحديدًا
‫ولاحقونا بأسلحة رشّاشة

193
00:17:05,373 --> 00:17:06,790
‫ألديك خطة لتجاوز ذلك؟

194
00:17:08,083 --> 00:17:10,462
‫لا أريد أن ينتهي بي المطاف وأنا ميّت

195
00:17:49,875 --> 00:17:50,919
‫خرجت من الخزّان!

196
00:17:59,177 --> 00:18:00,594
‫سرّعه إلى الأمام، أسرع!

197
00:18:12,107 --> 00:18:13,565
‫إلى أين ذهبت بحقّ السماء؟

198
00:18:13,650 --> 00:18:15,109
‫اعرض الكاميرات الأخرى

199
00:18:23,910 --> 00:18:25,035
‫يا إلهي!

200
00:18:25,744 --> 00:18:28,455
‫- هل هذه هي؟
‫- قرّب الصورة

201
00:18:31,291 --> 00:18:32,793
‫إنها تسير

202
00:18:52,229 --> 00:18:54,106
‫عرفت كيفية ارتداء الملابس

203
00:18:58,278 --> 00:19:01,196
‫ظننّا طوال هذا الوقت أننا ندرّسها هي

204
00:19:03,616 --> 00:19:05,451
‫أريد الحصول على نتائج اختبار الدم…

205
00:19:12,751 --> 00:19:14,001
‫كانت تدرّسنا نحن

206
00:19:27,973 --> 00:19:29,266
‫هل…

207
00:19:30,477 --> 00:19:32,061
‫تحملين أيّ حبوب؟

208
00:19:33,479 --> 00:19:35,440
‫تعرفين، لتسكين الألم؟

209
00:19:37,232 --> 00:19:38,275
‫هل أنت بخير؟

210
00:19:42,988 --> 00:19:44,490
‫تحتاجين إلى بعض الماء وحسب

211
00:19:47,618 --> 00:19:52,832
‫تحملين هاتفًا، أيمكنني…؟

212
00:19:52,915 --> 00:19:56,085
‫أريد الهاتف فحسب، اتفقنا؟

213
00:19:57,419 --> 00:19:58,546
‫اتفقنا؟

214
00:20:02,508 --> 00:20:04,427
‫"لا تغطية"

215
00:20:06,261 --> 00:20:07,429
‫اللعنة

216
00:20:10,599 --> 00:20:14,436
‫ما من إشارة هنا

217
00:20:14,520 --> 00:20:15,979
‫"لا يوجد جهاز"

218
00:20:35,833 --> 00:20:39,044
‫تحبّين ألبوم "ميتلايد"، صحيح؟

219
00:20:46,761 --> 00:20:48,846
‫مهلًا

220
00:21:09,408 --> 00:21:11,202
‫عليك أن تعودي الآن

221
00:21:11,786 --> 00:21:13,787
‫ما عاد بإمكانك الانتظار أكثر

222
00:21:13,872 --> 00:21:15,122
‫لا!

223
00:21:15,206 --> 00:21:18,959
‫"رين"، سأعيدك إلى الماء

224
00:21:19,042 --> 00:21:21,545
‫حتى لو تعيّن عليّ حملك إلى هناك بنفسي

225
00:21:21,628 --> 00:21:22,754
‫لا

226
00:21:25,382 --> 00:21:26,967
‫في الماء…

227
00:21:28,178 --> 00:21:30,971
‫- أذهب للأكل
‫- أجل

228
00:21:31,513 --> 00:21:34,975
‫تأكلين، في الماء

229
00:21:39,897 --> 00:21:44,359
‫أختي… تتبعني

230
00:21:45,819 --> 00:21:47,279
‫أنا…

231
00:21:57,998 --> 00:22:01,335
‫الاقتراب من السطح كان فكرتك أنت

232
00:22:06,215 --> 00:22:09,218
‫تلومين نفسك على الإمساك بها

233
00:22:27,778 --> 00:22:29,363
‫لم يكن هكذا بالأمس

234
00:22:29,446 --> 00:22:31,073
‫أجل، يبدو أنهم ينتقلون

235
00:22:32,366 --> 00:22:34,243
‫اللعنة!

236
00:22:34,326 --> 00:22:35,535
‫أتعتقد أن هذا "كريس"؟

237
00:22:38,247 --> 00:22:39,206
‫وأنه مات؟

238
00:22:39,289 --> 00:22:40,874
‫مهلًا، لسنا متأكّدين من ذلك

239
00:22:43,585 --> 00:22:45,963
‫- لن أجلس هنا وأتساءل، هيّا
‫- انتظر! إلى أين أنت ذاهب؟

240
00:22:46,046 --> 00:22:48,632
‫- سنتبعهم
‫- "زاندر"، كُن حذرًا

241
00:22:57,849 --> 00:22:59,059
‫مرحبًا؟

242
00:23:00,769 --> 00:23:02,145
‫ما مدى سوء الأمر؟

243
00:23:05,817 --> 00:23:07,234
‫حسنًا، نحن قادمان

244
00:23:08,193 --> 00:23:10,612
‫إنها "هيلين"، "رين" في حال سيّئة

245
00:23:12,115 --> 00:23:14,784
‫سنأخذها إلى مركز "مامل" لعلّنا نساعدها هناك

246
00:23:16,494 --> 00:23:18,036
‫لا نستطيع أن نفعل شيئًا هنا

247
00:23:19,288 --> 00:23:20,330
‫- حسنًا
‫- هيّا بنا

248
00:23:38,433 --> 00:23:40,225
‫سأرى إذا كانت لديهم خريطة

249
00:23:45,439 --> 00:23:46,481
‫مـ…

250
00:23:47,316 --> 00:23:48,150
‫ياه

251
00:23:50,986 --> 00:23:52,362
‫إنها هناك

252
00:24:02,831 --> 00:24:03,957
‫مـ…

253
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
‫ياه!

254
00:24:12,215 --> 00:24:13,467
‫حسنًا

255
00:24:14,217 --> 00:24:15,218
‫تعالي

256
00:24:16,636 --> 00:24:19,222
‫انظري، إنها مياه

257
00:24:20,432 --> 00:24:22,559
‫اشربي قدر ما تريدين

258
00:24:25,270 --> 00:24:26,313
‫ماذا؟

259
00:24:36,865 --> 00:24:38,367
‫أنت تغادرين الآن إذًا؟

260
00:24:41,828 --> 00:24:43,622
‫هيّا! المكان غير آمن!

261
00:24:45,207 --> 00:24:46,875
‫"دونا"، عودي!

262
00:24:56,760 --> 00:24:58,178
‫اضطررت إلى تخفيض جرعتها

263
00:24:58,261 --> 00:24:59,888
‫لم تكن تستجيب

264
00:25:00,680 --> 00:25:05,102
‫أشكّ في أن عائلات الذين قتلتهم
‫سيرضون بهذا التفسير

265
00:25:05,644 --> 00:25:07,479
‫كان يمكن أن نخسرها يا سيّدي

266
00:25:08,397 --> 00:25:11,858
‫كان الأمر شخصيًا بالفعل،
‫إذًا لم تُرد أن تتركها تموت

267
00:25:11,942 --> 00:25:13,318
‫شخصيًا؟

268
00:25:13,402 --> 00:25:17,072
‫كنت أتلقّى تقارير تُفيد
‫بتواجدك هنا طوال الوقت

269
00:25:17,155 --> 00:25:20,450
‫وأنك قد تكون فقدت موضوعيّتك المهنية

270
00:25:21,535 --> 00:25:24,955
‫كنت أضع سجلًا مفصّلًا عن تطوّر وضعها يا سيّدي

271
00:25:26,248 --> 00:25:29,418
‫التطوّر الوحيد الذي أراه
‫هو معرفتنا بقدرتها على التحوّل

272
00:25:30,877 --> 00:25:33,547
‫ما يشكّل تهديدًا أمنيًا جديدًا تمامًا

273
00:25:35,006 --> 00:25:38,008
‫من المرجّح أنهم يعيشون بيننا

274
00:26:12,627 --> 00:26:13,712
‫هيّا

275
00:26:15,672 --> 00:26:17,174
‫اركبي

276
00:26:20,635 --> 00:26:22,636
‫إليك هذا، اشربي

277
00:26:22,721 --> 00:26:24,681
‫سيساعدك على البقاء رطبة من الداخل

278
00:26:31,646 --> 00:26:32,981
‫إنه سيّىء

279
00:26:33,064 --> 00:26:35,942
‫أعرف ذلك، لكنّه سيحافظ
‫على ارتفاع معدّل الصوديوم لديك

280
00:26:36,026 --> 00:26:38,861
‫أضفت السبانخ والأفوكادو
‫لمدّك بمزيد من البوتاسيوم، هيّا

281
00:26:45,243 --> 00:26:47,244
‫جسمك ينهار

282
00:26:47,329 --> 00:26:48,997
‫أتتذكّرين آخر مرّة؟

283
00:26:49,080 --> 00:26:51,458
‫ستتوقّف رئتاك إذا لم تعودي إلى الماء

284
00:26:52,292 --> 00:26:54,127
‫- لا
‫- "مادي"؟

285
00:26:54,669 --> 00:26:57,464
‫- "مادلين" مرحبًا؟
‫- اللعنة!

286
00:27:00,175 --> 00:27:01,175
‫هل أنت هنا؟

287
00:27:01,259 --> 00:27:02,510
‫- مرحبا أبي
‫- مرحبًا "مادز"!

288
00:27:03,720 --> 00:27:05,639
‫هل التوقيت سيّىء؟

289
00:27:05,722 --> 00:27:09,558
‫لا، لا، إنه مثاليّ، كنت أدرس فحسب،
‫ما الأمر؟

290
00:27:09,643 --> 00:27:13,313
‫لم أرك منذ فترة واشتقت إليك

291
00:27:13,396 --> 00:27:17,234
‫وأنا أيضًا، الأمر فقط… أنه بين العمل
‫والحصص الدراسية كنت مُنهكة جدًا

292
00:27:17,317 --> 00:27:20,403
‫- كنت أنام في منزل "بن"
‫- هذا جيّد

293
00:27:21,613 --> 00:27:23,615
‫لم تري هذه الفتاة في الجوار، أليس كذلك؟

294
00:27:24,908 --> 00:27:26,158
‫لا

295
00:27:26,243 --> 00:27:28,870
‫لماذا؟ هل هي جزء من قضية القتل تلك؟

296
00:27:28,954 --> 00:27:30,747
‫أحاول معرفة ذلك

297
00:27:30,830 --> 00:27:32,248
‫انظري إليها جيّدًا

298
00:27:32,999 --> 00:27:35,752
‫قلت لك إنني لم أرها لم تستمرّ في السؤال؟

299
00:27:36,920 --> 00:27:40,839
‫الأمر فقط أن أحدهم قال لي إنه رآك
‫معها في حفل "جيري" ليلة البارحة

300
00:27:41,424 --> 00:27:44,427
‫- أحدهم؟
‫- "دوغ بونال"

301
00:27:45,387 --> 00:27:47,137
‫"دوغ"، هذا يفسّر الأمر

302
00:27:47,222 --> 00:27:49,391
‫هيّا، أتعتقد حقًا أنني ما كنت لأخبرك؟

303
00:27:51,226 --> 00:27:53,019
‫أتساءل لما قد يقول ذلك؟

304
00:27:53,103 --> 00:27:57,439
‫من يعرف؟ لا يحبّني كثيرًا،
‫فلا ينفكّ يسأل "بن" متى سيحسّن ذوقه

305
00:27:57,524 --> 00:28:00,735
‫إنها خطرة يا "مادي" وسأجدها

306
00:28:01,361 --> 00:28:04,239
‫هلّا تخبرينني إذا رأيتها في أيّ مكان؟

307
00:28:05,447 --> 00:28:06,283
‫أجل

308
00:28:07,617 --> 00:28:08,451
‫أيها المأمور

309
00:28:09,619 --> 00:28:10,704
‫أنتناول العشاء الليلة؟

310
00:28:10,786 --> 00:28:12,038
‫يسرّني ذلك

311
00:28:16,334 --> 00:28:17,502
‫حسنًا

312
00:28:17,586 --> 00:28:18,628
‫سأُرافقك إلى الخارج

313
00:28:22,465 --> 00:28:24,426
‫اسمعي، أعرف أنك تريدين الاستمرار في البحث

314
00:28:25,385 --> 00:28:28,680
‫لكن كيف ستفيدين أختك إذا متّ؟

315
00:28:37,897 --> 00:28:38,857
‫إنه يبحث عنها

316
00:28:38,940 --> 00:28:41,651
‫لديه صورة مجمّعة ويعرف أنها كانت متورّطة

317
00:28:41,735 --> 00:28:42,986
‫حسنًا

318
00:28:46,364 --> 00:28:47,532
‫حسنًا ماذا؟

319
00:28:48,491 --> 00:28:50,285
‫سأعود

320
00:29:03,006 --> 00:29:06,134
‫كانت هناك 3 أكياس، أي 3 جُثث

321
00:29:06,217 --> 00:29:07,801
‫أجل

322
00:29:09,887 --> 00:29:13,391
‫ربّما… ربّما وجد "بين" شيئًا، هلّا…

323
00:29:17,812 --> 00:29:19,813
‫هذه هي… إنها "دونا"

324
00:29:20,940 --> 00:29:21,983
‫مرحبًا؟

325
00:29:23,193 --> 00:29:24,610
‫مرحبًا، هذا أنا…

326
00:29:24,694 --> 00:29:25,736
‫"كريس"؟

327
00:29:25,820 --> 00:29:27,489
‫"كريس"، أنت حيّ؟

328
00:29:28,323 --> 00:29:30,075
‫أنا في حال يُرثى لها يا صاح

329
00:29:31,368 --> 00:29:33,160
‫أين أنت؟

330
00:29:33,244 --> 00:29:35,622
‫بالقُرب من شاطىء "ليبي"

331
00:29:37,373 --> 00:29:39,376
‫لا أستطيع المُضي أكثر

332
00:29:39,458 --> 00:29:41,920
‫حسنًا، اصمد فحسب، اتفقنا؟

333
00:29:42,003 --> 00:29:44,673
‫سنصل إليك، نحن في طريقنا إلى هناك!

334
00:29:55,016 --> 00:29:57,559
‫"رين"، نريدك أن تحصلي على هذا

335
00:29:59,437 --> 00:30:00,689
‫إنها هدية

336
00:30:03,775 --> 00:30:07,695
‫هذا الجزء سيُطلعنا على مكانك

337
00:30:08,154 --> 00:30:11,490
‫لذا إذا حدث لك أيّ مكروه… سنساعدك

338
00:30:13,076 --> 00:30:16,538
‫لست مُجبرة على وضعه، الخيار لك

339
00:30:33,555 --> 00:30:35,180
‫سأعود

340
00:30:38,518 --> 00:30:39,935
‫بالتأكيد

341
00:30:45,316 --> 00:30:46,442
‫ما الأمر؟

342
00:30:49,738 --> 00:30:50,739
‫"بن"؟

343
00:30:52,198 --> 00:30:53,824
‫وجدوا "كريس"

344
00:30:53,908 --> 00:30:55,159
‫أختي!

345
00:30:55,243 --> 00:30:56,493
‫لا نعرف

346
00:30:56,578 --> 00:30:57,787
‫سأذهب معك

347
00:30:57,870 --> 00:30:58,955
‫"رين"، لا يمكنك ذلك!

348
00:30:59,038 --> 00:31:02,959
‫أختي… حيّة

349
00:31:17,766 --> 00:31:19,767
‫والدك…

350
00:31:20,977 --> 00:31:22,811
‫هل هو صيّاد؟

351
00:31:28,443 --> 00:31:30,737
‫يصطاد الأشرار فحسب

352
00:31:32,780 --> 00:31:36,910
‫لست… شريرة

353
00:31:39,287 --> 00:31:44,166
‫لا، هو لا يفهم ما حدث في تلك السيارة

354
00:31:44,250 --> 00:31:45,960
‫يريد إجابات

355
00:31:47,170 --> 00:31:48,587
‫أنت بخير

356
00:31:54,552 --> 00:31:57,514
‫- هذا "كريس"
‫- سنعود في الحال

357
00:32:29,211 --> 00:32:31,296
‫"كريس"! "كريس"، اصمد يا رجل

358
00:32:32,047 --> 00:32:34,259
‫اصمد يا رجل

359
00:32:34,341 --> 00:32:35,551
‫حسنًا

360
00:32:40,014 --> 00:32:41,056
‫"بن"

361
00:32:47,063 --> 00:32:48,147
‫اذهبي!

362
00:32:51,401 --> 00:32:53,111
‫لا بأس، وصلنا إليك

363
00:32:53,194 --> 00:32:55,112
‫ابق معي

364
00:32:55,196 --> 00:32:56,739
‫حسنًا

365
00:32:56,823 --> 00:32:58,198
‫جاهز؟

366
00:33:00,827 --> 00:33:02,704
‫"كريس"! "كريس"!

367
00:33:02,786 --> 00:33:03,912
‫يحتاج إلى مساعدة يا رجل

368
00:33:03,997 --> 00:33:06,790
‫- علينا أن ننقله إلى مستشفى
‫- لا أريد أيّ مستشفى!

369
00:33:06,875 --> 00:33:09,502
‫حسنًا، إلى العيادة
‫بوسع د. "آبوت" الاعتناء به

370
00:33:16,884 --> 00:33:19,804
‫"زاندر"، سألقاك هناك، اتفقنا؟

371
00:33:21,931 --> 00:33:23,181
‫استعدناه

372
00:33:23,765 --> 00:33:24,851
‫استعدناه

373
00:33:24,933 --> 00:33:26,268
‫استعدناه

374
00:33:26,728 --> 00:33:28,855
‫حسنًا، اذهب

375
00:34:27,621 --> 00:34:28,706
‫"رين"!

376
00:35:20,925 --> 00:35:23,719
‫- تلك الفتاة
‫- إنها أختها

377
00:35:25,679 --> 00:35:27,056
‫وجدتها

378
00:35:45,449 --> 00:35:47,617
‫"(بريستول كوف)، العيادة"

379
00:35:48,493 --> 00:35:51,580
‫أفلتت ذراع الرافعة وأصابته

380
00:35:53,166 --> 00:35:54,958
‫البلدة كلّها كانت تبحث عنه

381
00:35:55,625 --> 00:35:57,044
‫في أيّ مستشفى كان؟

382
00:35:57,127 --> 00:36:00,631
‫في المستشفى العسكريّ

383
00:36:04,926 --> 00:36:07,012
‫وأخرجوه وهو بهذه الحال؟

384
00:36:09,890 --> 00:36:11,349
‫عانى الكثير

385
00:36:12,142 --> 00:36:14,644
‫إذا كان بوسعك معالجته هنا بأيّ طريقة

386
00:36:14,729 --> 00:36:16,647
‫فسنقدّر لك ذلك كثيرًا

387
00:36:18,023 --> 00:36:20,901
‫ألتلك الفتاة التي كنت تتّصل
‫بي بشأنها علاقة بالأمر؟

388
00:36:20,984 --> 00:36:22,277
‫لا

389
00:36:23,361 --> 00:36:25,782
‫أرجوك… دكتور "آبوت"

390
00:36:31,537 --> 00:36:33,623
‫حسنًا، فليخرج الجميع أعطوني مساحة للعمل

391
00:36:34,539 --> 00:36:35,999
‫اذهبوا!

392
00:36:48,513 --> 00:36:51,389
‫الاستجابة لهذا الأمر على
‫المستويّين الوطنيّ والدوليّ…

393
00:36:51,473 --> 00:36:53,767
‫قال الدكتور إنه سيكون بخير

394
00:36:55,519 --> 00:36:58,480
‫حمدًا لله، أين "مادي"؟

395
00:36:58,563 --> 00:37:00,525
‫عادت إلى منزلي

396
00:37:00,607 --> 00:37:03,527
‫من تلك الفتاة التي كان الدكتور
‫"آبوت" يسألك عنها إذًا؟

397
00:37:03,610 --> 00:37:05,279
‫تلك التي كنت تتصل به بشأنها؟

398
00:37:05,362 --> 00:37:08,573
‫إنها مجرّد متطوّعة في مركز "مامل"

399
00:37:08,657 --> 00:37:10,909
‫بدأت تأتي إلى المركز منتشية

400
00:37:10,993 --> 00:37:13,703
‫لذا فكّرت في أن أؤمّن لها بعض المساعدة

401
00:37:14,871 --> 00:37:17,958
‫جيّد، لأنني إذا عرفت أنك تخون "مادي"،
‫سأضطرّ إلى ضربك

402
00:37:19,292 --> 00:37:21,671
‫{\an8}في أخبار عاجلة من مقاطعة
‫"كيتساب" بالقُرب من "برامرتون"

403
00:37:21,753 --> 00:37:25,299
‫حيث يُكافح فريق الإطفاء
‫للسيطرة على حريق هائل

404
00:37:25,382 --> 00:37:28,719
‫في المبنى السابق لمفقسة
‫الأسماك في "لارسون لايك"

405
00:37:28,802 --> 00:37:32,097
‫{\an8}هذا هو المكان يا صاح،
‫إنه المكان الذي احتجزوا فيه "كريس"

406
00:37:32,765 --> 00:37:34,851
‫إنهم يتخلّصون من الأدلّة المتبقية

407
00:37:34,933 --> 00:37:38,061
‫تمامًا كالرجال حاملي أكياس الجُثث
‫كانوا يتخلّصون من الأدلّة كلّها

408
00:37:39,981 --> 00:37:41,149
‫سيطاردونه

409
00:38:12,805 --> 00:38:13,805
‫أيعمل؟

410
00:38:13,889 --> 00:38:16,474
‫أجل، إنها تتحرك بسرعة

411
00:38:16,558 --> 00:38:19,311
‫قطعت 200 ميل إلى الشمال الغربيّ

412
00:38:19,394 --> 00:38:20,896
‫عجبًا

413
00:38:21,313 --> 00:38:23,064
‫إلى أين هي ذاهبة برأيك؟

414
00:38:25,859 --> 00:38:26,943
‫إلى ديارها

415
00:38:28,446 --> 00:38:30,488
‫سرعتها تتزايد

416
00:38:46,296 --> 00:38:47,547
‫فقدناها!

417
00:39:39,891 --> 00:39:42,185
‫ترجمة "محمد إبراهيم"

