﻿1
00:00:04,529 --> 00:00:05,865
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:05,947 --> 00:00:06,823
‫إنها تعود

3
00:00:06,906 --> 00:00:09,410
‫- لم عُدت يا "رين"؟
‫- نحتاج إلى الطعام

4
00:00:09,492 --> 00:00:11,120
‫لم تري هذه الفتاة في الجوار، أليس كذلك؟

5
00:00:11,202 --> 00:00:13,998
‫لا، لماذا؟ ألها علاقة بقضية القتل تلك؟

6
00:00:14,080 --> 00:00:16,709
‫قال أحدهم إنه رآك معها
‫في حفل "جيري" ليلة البارحة

7
00:00:16,791 --> 00:00:21,255
‫- أتعتقد حقًا أنني ما كنت لأخبرك؟
‫- إنها خطرة يا "مادي" وسأجدها

8
00:00:21,337 --> 00:00:22,463
‫مهلًا، توقّفي!

9
00:00:25,092 --> 00:00:26,051
‫رأيتها

10
00:00:27,260 --> 00:00:28,636
‫كنت محقًا

11
00:00:28,721 --> 00:00:30,598
‫"بن"، عليك أن تأتي إلى هنا

12
00:00:30,680 --> 00:00:31,806
‫سنذهب للإمساك بها

13
00:00:31,890 --> 00:00:33,141
‫أعرف ما فعلته بك

14
00:00:35,352 --> 00:00:38,814
‫إذا كنت تريد رؤيتها ثانية
‫عليك أن تخبرني عمّا يحدث في الخارج

15
00:00:38,897 --> 00:00:41,774
‫ثمّة سفينة حكومية قبالة
‫ساحل "بريستول كوف" الآن

16
00:00:41,859 --> 00:00:45,403
‫الطُعم سيجذبها وستبدأ سفينة الصيد باصطيادها

17
00:00:45,487 --> 00:00:47,447
‫اثبتي مكانك!

18
00:01:06,007 --> 00:01:07,550
‫ماذا يجري بحقّ السماء؟

19
00:01:07,968 --> 00:01:09,594
‫قبضت عليها عند رصيف المرفأ

20
00:01:09,678 --> 00:01:12,805
‫كانت على وشك أن تغطس عارية عندما رأيتها

21
00:01:12,889 --> 00:01:14,349
‫طلبت منها أن تهدأ

22
00:01:15,892 --> 00:01:17,602
‫من الواضح أنها لم تأخذ بنصيحتك

23
00:01:19,729 --> 00:01:22,316
‫أيًا كان ما تتعاطاه أيها المأمور فهو قويّ

24
00:01:22,398 --> 00:01:24,735
‫لعلّها تساعدنا في العثور على الأخرى

25
00:01:51,177 --> 00:01:53,137
‫علينا أن نُسرع

26
00:01:53,222 --> 00:01:55,765
‫قد تكون قبالة الشاطىء أو قطعت 100 ميل الآن

27
00:01:55,849 --> 00:01:57,350
‫ألديك خطّة يا "زان"؟

28
00:01:57,433 --> 00:01:59,478
‫كيف تنوي أن تُمسك بواحد؟

29
00:01:59,560 --> 00:02:01,062
‫لدينا طُعم، أتتذكر؟

30
00:02:01,145 --> 00:02:02,605
‫لن يكون الأمر بهذه السهولة

31
00:02:02,689 --> 00:02:05,733
‫ذلك الرجل، "ديكر"،
‫أخبرني أن القوات البحرية تتعقّبهم أيضًا

32
00:02:05,817 --> 00:02:09,487
‫لديهم قارب في الماء الآن
‫ويعرفون تمامًا كيفية العثور عليها

33
00:02:10,071 --> 00:02:11,447
‫الوغد!

34
00:02:12,282 --> 00:02:14,409
‫- أذكر المكان؟
‫- "مادي" تعمل على ذلك

35
00:02:14,492 --> 00:02:15,994
‫تحاول معرفة مكان بحثهم

36
00:02:24,752 --> 00:02:26,171
‫وأخيرًا

37
00:02:26,254 --> 00:02:29,716
‫قل لي رجاءً إن "جانين"
‫لم تفكّ قيدي من عمود سريرها

38
00:02:29,800 --> 00:02:32,593
‫لأقوم برحلة بحث أخرى عن الفتاة السمكة

39
00:02:32,678 --> 00:02:33,761
‫أنت محقّ تمامًا يا "دوغ"

40
00:02:33,846 --> 00:02:37,473
‫يقول "بن" إن الحكومة أرسلت قاربًا
‫آخر في محاولة لسرقة صيدنا، مجددًا

41
00:02:37,557 --> 00:02:40,477
‫- علينا أن نسبقهم إلى ذلك
‫- تريد الآن النيل من البحرية إذًا؟

42
00:02:41,437 --> 00:02:43,604
‫قد يكون هناك 50 جنديًا
‫مغوارًا على متن ذلك القارب

43
00:02:43,688 --> 00:02:46,649
‫لن تعرف البحرية بوجودنا حتى
‫يمكننا أن نعمل في الخفاء

44
00:02:47,192 --> 00:02:49,777
‫سيجرّون شباكهم لأميال

45
00:02:49,862 --> 00:02:51,863
‫يمكننا أن نبقى خلفهم ونقطع الشباك

46
00:02:51,947 --> 00:02:54,449
‫ونحصل على الحوريّات قبل أن يسحبوا صيدهم حتّى

47
00:02:54,532 --> 00:02:57,453
‫كما حدث مع أُسود البحر
‫قبالة "طومسون سيماونت"

48
00:02:57,952 --> 00:03:01,497
‫كانوا يفعلون الأمر نفسه معنا،
‫يُبحرون في أعقابنا ويجمعون صيدنا

49
00:03:02,123 --> 00:03:05,001
‫- ونحن أُسود البحر إذًا؟
‫- بالضبط

50
00:03:05,960 --> 00:03:07,755
‫ما علينا الآن إلّا إقناع والدك

51
00:03:07,837 --> 00:03:09,756
‫لا، لا، لا وقت لانتظاره

52
00:03:09,840 --> 00:03:15,636
‫- إذا عرف والدك…
‫- أنا صاحب القرار في هذه الرحلة، اتفقنا؟

53
00:04:15,780 --> 00:04:17,824
‫أنت مُقاتلة شرسة

54
00:04:20,994 --> 00:04:23,080
‫{\an8}آمل أن ننتهي من كلّ ذلك

55
00:04:25,207 --> 00:04:29,335
‫تُدركين أنه بموافقتك على التحدث معي
‫تتنازلين عن حقّك في حضور محام؟

56
00:04:30,378 --> 00:04:32,505
‫{\an8}أريد العودة إلى دياري

57
00:04:32,964 --> 00:04:38,761
‫{\an8}أخبريني بما أريد معرفته
‫وقد نكون قادرين على تحقيق ذلك

58
00:04:42,890 --> 00:04:44,517
‫{\an8}لم لا نبدأ من البداية؟

59
00:04:46,186 --> 00:04:51,399
‫{\an8}- أتعرفينه؟
‫- أجل

60
00:04:54,986 --> 00:04:56,612
‫ماذا عن هذه؟

61
00:05:00,659 --> 00:05:01,742
‫أجل

62
00:05:03,286 --> 00:05:06,914
‫{\an8}- ماذا حدث؟
‫- ركبت سيارة

63
00:05:11,170 --> 00:05:14,463
‫{\an8}ماذا حدث بعد ركوبك السيارة؟

64
00:05:15,131 --> 00:05:16,716
‫تحرّكت السيارة

65
00:05:25,267 --> 00:05:27,393
‫هل "دوني" هو من باعك المخدرات؟

66
00:05:31,565 --> 00:05:33,774
‫{\an8}اسمعي، أعرف أنه اعتدى عليك

67
00:05:33,859 --> 00:05:37,069
‫ومتأكّد من أنها ليست المرّة الأولى
‫التي يحاول فيها فعل شيء مماثل

68
00:05:37,153 --> 00:05:39,573
‫{\an8}لكن إن كنت تريدين الخروج من هذا المأزق

69
00:05:39,655 --> 00:05:42,533
‫{\an8}أحتاج إلى معرفة القصة كاملة

70
00:05:42,992 --> 00:05:44,660
‫والآن من قتل "دوني"؟

71
00:05:47,538 --> 00:05:48,540
‫"رين"

72
00:05:49,457 --> 00:05:51,042
‫{\an8}ومن تكون "رين"؟

73
00:05:52,251 --> 00:05:54,003
‫{\an8}أنا "رين"

74
00:05:59,592 --> 00:06:03,971
‫{\an8}إنه رجل ضخم جدًا وأنت فتاة هزيلة

75
00:06:04,931 --> 00:06:07,725
‫أكان هناك شخص آخر متورّط؟

76
00:06:09,519 --> 00:06:13,189
‫{\an8}أفهم رغبتك في حماية شخص يهمّك

77
00:06:13,272 --> 00:06:15,858
‫لكن لا يمكنك ذلك أحيانًا

78
00:06:15,942 --> 00:06:18,069
‫ليس على حساب الآخرين

79
00:06:18,527 --> 00:06:21,864
‫المخدرات أمر، لكن القتل…

80
00:06:23,157 --> 00:06:27,036
‫سأسألك مجددًا، من ساعدك؟

81
00:06:30,831 --> 00:06:34,210
‫"بن" و"مادي" ساعدا "رين"

82
00:06:35,544 --> 00:06:38,339
‫ماذا؟ ماذا قلت؟

83
00:06:41,176 --> 00:06:44,429
‫"بن" و"مادي" ساعدا "رين"

84
00:06:47,265 --> 00:06:49,267
‫"مادي" ابنتي؟

85
00:06:49,350 --> 00:06:51,185
‫"مادي بيشوب"؟

86
00:06:56,649 --> 00:06:58,359
‫شكرًا "نيك"

87
00:07:03,115 --> 00:07:05,784
‫{\an8}"نورث ستار"

88
00:07:06,367 --> 00:07:08,244
‫كلّمت "نيك" توًا على متن "سي كينغ"

89
00:07:08,327 --> 00:07:09,996
‫أعطيته وصفًا لتلك السفينة

90
00:07:10,079 --> 00:07:13,374
‫- رصدها تُبحر، أتحمل قلمًا؟
‫- أجل، أجل

91
00:07:13,457 --> 00:07:15,042
‫أعطيني المعلومات

92
00:07:15,126 --> 00:07:17,128
‫السفينة البحرية اسمها "كورتيز"

93
00:07:17,211 --> 00:07:23,092
‫مسارها 48 درجة، و49 نقطة و268 دقيقة غربًا

94
00:07:23,175 --> 00:07:25,136
‫"مادي"، أنت مذهلة، شكرًا لك

95
00:07:25,219 --> 00:07:27,430
‫لا فكرة لديكم عمّا ستجدونه هناك

96
00:07:27,513 --> 00:07:29,265
‫اسمعي، لا خيار لدينا

97
00:07:29,348 --> 00:07:31,809
‫أحتاج إلى "زاندر" وإلى قاربه
‫إذا كنت أريد أن أُوقفهم

98
00:07:31,892 --> 00:07:33,728
‫أجل وماذا سيحدث إذا أمسك واحدًا؟

99
00:07:33,811 --> 00:07:35,730
‫سأكون هنا على الأقلّ

100
00:07:36,272 --> 00:07:39,859
‫لعلّي أحاول إقناعه بأنه لا يجب أن يُطاردها

101
00:07:39,942 --> 00:07:42,611
‫- توخّ الحذر يا "بن"
‫- أنا حذر دومًا

102
00:07:43,362 --> 00:07:45,281
‫هل من أزمة فقمات في منتصف الليل؟

103
00:07:45,740 --> 00:07:48,409
‫"ماريسا"، ماذا تفعلين هنا؟

104
00:07:48,492 --> 00:07:50,911
‫- هل أبي بخير؟
‫- المأمور بخير

105
00:07:50,995 --> 00:07:54,874
‫في الواقع، أرسلني لأصحبك إلى المركز

106
00:07:54,957 --> 00:07:56,250
‫ماذا؟ لماذا؟

107
00:07:56,334 --> 00:07:57,793
‫سأدعه هو يُطلعك على السبب

108
00:07:57,877 --> 00:08:00,921
‫اسمعي، قولي له إنني لا أستطيع ذلك الآن،
‫فأنا أساعد "بن"

109
00:08:01,005 --> 00:08:03,466
‫أوضح لي تمامًا أن هذا ليس طلبًا

110
00:08:12,641 --> 00:08:15,936
‫"نٌزل (سايرن سونغ)"

111
00:08:33,537 --> 00:08:36,123
‫"نٌزل (سايرن سونغ) إنترنت مجاني"

112
00:09:12,410 --> 00:09:14,286
‫ما غايتك يا صاح؟

113
00:09:14,912 --> 00:09:17,415
‫- ماذا تعني؟
‫- لا أعرف

114
00:09:17,498 --> 00:09:21,960
‫فجأة، بات عالم الأحياء البحرية
‫على متن القارب لاصطياد حوريات

115
00:09:22,378 --> 00:09:26,382
‫إذا كان الأمر ينطلي على "زاندر"،
‫فهذا لا يعني أنه ينطلي علينا أيضًا

116
00:09:26,465 --> 00:09:28,384
‫فكّرا فيما تريدان

117
00:09:28,467 --> 00:09:31,720
‫طلب "زاندر" مساعدتي، لذا سأساعده

118
00:09:36,308 --> 00:09:37,518
‫معذرة

119
00:09:47,486 --> 00:09:49,321
‫أين نحن؟

120
00:09:50,239 --> 00:09:53,033
‫البحر هائج وسنتعرّض لأمواج عاتية

121
00:10:09,592 --> 00:10:13,345
‫- حسنًا، ما زلنا نحتاج ساعة لنكون في نطاقهم
‫- عُلم

122
00:10:13,429 --> 00:10:15,598
‫عليّ أن أُقرّ يا رجل بأن الأمر يليق بك

123
00:10:17,725 --> 00:10:19,435
‫ماذا يجري بحقّ السماء؟

124
00:10:19,518 --> 00:10:21,187
‫لم نحن في عرض البحر؟

125
00:10:23,397 --> 00:10:26,525
‫- كانت فكرتي
‫- رأيتها يا أبي

126
00:10:27,026 --> 00:10:28,694
‫رأيتها

127
00:10:28,777 --> 00:10:31,155
‫عادت إلى الماء ونعرف أين قد تكون

128
00:10:31,238 --> 00:10:34,450
‫ونعرف أين قد يكون هناك المزيد منها،
‫صحيح؟ هناك المزيد من أمثالها

129
00:10:34,533 --> 00:10:36,202
‫ابتعد

130
00:10:37,453 --> 00:10:39,663
‫أبي، أنا أتولّى الأمر، اتفقنا؟

131
00:10:47,630 --> 00:10:49,215
‫سأُعيدنا

132
00:10:51,050 --> 00:10:54,553
‫هل اعتقدتما فعلًا أن بوسعكما
‫سرقة قاربي للإمساك بحوريّة؟

133
00:10:54,637 --> 00:10:59,807
‫أفهم أن ما يخطر في باله هو أمر مماثل
‫لكن أنت، يُفترض أن تكون الذكي

134
00:10:59,892 --> 00:11:02,228
‫لسنا السارقين

135
00:11:02,311 --> 00:11:04,938
‫- الحكومة هي السارقة
‫- أجل، وسبق أن سرقونا مرّة

136
00:11:05,022 --> 00:11:08,984
‫أتعتقد أن عدم تغريمهم لك لصيدك
‫الجائر في هذه الممرّات صدفة؟

137
00:11:09,485 --> 00:11:14,323
‫- اسأل والدك عن ذلك
‫- أجل، واستغلّوه تمامًا كما استغلّوك

138
00:11:14,406 --> 00:11:15,991
‫لم يستغلّني أحد

139
00:11:16,450 --> 00:11:19,203
‫- جنينا الكثير من المال
‫- أجل

140
00:11:20,079 --> 00:11:23,290
‫لكن في غضون ذلك، كنّا نساعدهم في الاستعداد
‫للإمساك بالمزيد من هذه المخلوقات

141
00:11:23,374 --> 00:11:27,419
‫الجيش في البحر، على متن سفينة
‫تُدعى "ذا كورتيز"، في هذه الأثناء

142
00:11:27,503 --> 00:11:29,129
‫إنهم يعبثون بمياهك

143
00:11:29,213 --> 00:11:31,757
‫يمكنك أن تغضّ الطرف كالآخرين…

144
00:11:31,839 --> 00:11:33,968
‫أو يمكنك فعل شيء حيال ذلك

145
00:11:49,858 --> 00:11:51,443
‫شكرًا لك

146
00:12:03,539 --> 00:12:06,165
‫يقولون إن هذه الخزّانات المالحة
‫لا تحتاج إلى مصفاة

147
00:12:07,585 --> 00:12:09,169
‫لا أصدّق الأمر

148
00:12:10,003 --> 00:12:11,964
‫فهذا الشيء البائس يزداد
‫اتساخًا مع مرور كلّ اليوم

149
00:12:12,923 --> 00:12:15,801
‫طلبت من "ماريسا" جلبي إلى هنا لمساعدتك
‫في إصلاح خزّان الأسماك خاصّتك؟

150
00:12:16,385 --> 00:12:18,887
‫ما كنت لأفكّر في إهدار وقتك هكذا

151
00:12:20,222 --> 00:12:22,141
‫ثمّة أمر مهمّ أريد أن أسألك عنه

152
00:12:23,017 --> 00:12:24,893
‫أتتذكّرين عندما عقدنا اتفاقنا؟

153
00:12:26,145 --> 00:12:27,729
‫كنت في العاشرة من العمر فحسب

154
00:12:28,731 --> 00:12:31,317
‫وكادت أمّك أن تموت بجرعة زائدة

155
00:12:32,276 --> 00:12:35,070
‫لم أُردك أن تعرفي ما حدث، لذا…

156
00:12:36,487 --> 00:12:39,992
‫اصطحبتك إلى مطعمك المفضّل
‫لتناول مخفوق الحليب

157
00:12:41,075 --> 00:12:43,536
‫لكن حتى وقتئذ، عرفت

158
00:12:44,120 --> 00:12:46,749
‫فهمت ما حدث من محاولتي البسيطة لإلهائك

159
00:12:49,918 --> 00:12:53,505
‫لذا عقدنا اتفاقنا هناك في تلك اللحظة

160
00:12:53,589 --> 00:12:57,842
‫مهما حدث، لن يكذب أبدًا بعضنا على بعض

161
00:12:59,552 --> 00:13:02,639
‫خرقت ذلك الاتفاق يا "مادي"

162
00:13:03,598 --> 00:13:05,892
‫وستُطلعينني على السبب

163
00:13:18,446 --> 00:13:20,240
‫أشعر بأنني عدت مبتدئًا

164
00:13:20,324 --> 00:13:22,326
‫أجل، على الأقلّ، الأمر مؤقّت بالنسبة لك

165
00:13:22,409 --> 00:13:24,453
‫سيتغيّر ذلك قريبًا جدًا

166
00:13:24,535 --> 00:13:25,912
‫صحيح يا رجل!

167
00:13:25,996 --> 00:13:28,373
‫كان يُفترض أن تكون هذه فرصتي!

168
00:13:28,457 --> 00:13:30,167
‫أخذت القارب لأتمكّن…

169
00:13:30,249 --> 00:13:31,835
‫لا أعرف، حتّى أُثبت نفسي

170
00:13:31,919 --> 00:13:33,587
‫وأنفّذ الأمر بمفردي

171
00:13:33,671 --> 00:13:36,423
‫حجم ظلّ ذلك الوغد القاتم يُوازي حجم غروره

172
00:13:36,507 --> 00:13:40,009
‫"زان"، لست الابن الوحيد الموظّف هنا

173
00:13:40,469 --> 00:13:44,431
‫جرّب أن ترتقي إلى مستوى توقّعات
‫الرجل الذي تعتمد عليه البلدة برمّتها

174
00:13:46,016 --> 00:13:49,687
‫شكرًا لك… لدعمي في الداخل

175
00:13:49,770 --> 00:13:51,437
‫بالتأكيد

176
00:13:53,065 --> 00:13:55,734
‫"الوصول إلى الإحداثيات"

177
00:14:06,869 --> 00:14:08,122
‫ها نحن أولاء

178
00:14:08,204 --> 00:14:09,623
‫فلنُمسك بحورية

179
00:14:11,041 --> 00:14:13,000
‫حسنًا، فلنفعل ذلك

180
00:14:19,882 --> 00:14:22,261
‫نحن نقترب من الإحداثيات الآن

181
00:14:22,343 --> 00:14:24,555
‫ابقوا يقظين

182
00:14:24,637 --> 00:14:29,225
‫حالما نصبح خلف السفينة
‫ابدؤوا بالاستحواذ على شباكهم

183
00:14:32,645 --> 00:14:36,024
‫- لا شيء على الرادار حتّى الآن
‫- الضباب يؤثّر فيه

184
00:14:41,905 --> 00:14:43,906
‫يجب أن نكون قادرين على رؤيتها الآن

185
00:14:47,411 --> 00:14:49,203
‫أين هي بحقّ السماء؟

186
00:14:52,958 --> 00:14:56,127
‫أبي، أبي، احترس! شغّلها!

187
00:14:57,713 --> 00:14:59,922
‫- فلنتراجع!
‫- هيّا! هيّا!

188
00:15:15,772 --> 00:15:17,024
‫"كورتيز"

189
00:15:17,106 --> 00:15:19,192
‫يا لها من خطة ناجحة للتسلّل إليهم

190
00:15:23,780 --> 00:15:25,157
‫لم هي مظلمة بحقّ السماء؟

191
00:15:25,240 --> 00:15:28,743
‫لم لا تذهبون لإلقاء التحية أيها الشبّان؟

192
00:15:30,453 --> 00:15:31,996
‫توخّوا الحذر

193
00:15:35,166 --> 00:15:36,751
‫حسنًا، ابقوا متيقظين!

194
00:15:50,599 --> 00:15:51,850
‫انظروا

195
00:15:52,267 --> 00:15:53,560
‫انظروا، ثمّة دماء!

196
00:15:53,644 --> 00:15:55,521
‫أين الجميع بحقّ السماء؟

197
00:15:56,395 --> 00:15:59,191
‫- لعلّه وقت تناول الطعام
‫- أجل ولكن بالنسبة لمن؟

198
00:16:01,108 --> 00:16:04,028
‫تحقّقوا من الداخل

199
00:16:11,203 --> 00:16:12,161
‫مرحبًا؟

200
00:16:13,579 --> 00:16:15,207
‫هل من أحد هنا؟

201
00:16:19,043 --> 00:16:21,088
‫أرى الكثير من الدماء

202
00:16:25,925 --> 00:16:27,553
‫إنه فارغ

203
00:16:27,635 --> 00:16:30,721
‫يبدو أنهم كانوا سيستخدمون هذه لرفعهم؟

204
00:16:34,725 --> 00:16:36,895
‫القهوة لا تزال دافئة

205
00:16:46,320 --> 00:16:48,699
‫ماذا حدث هنا بحقّ السماء؟

206
00:16:49,700 --> 00:16:51,325
‫لا شيء جيّد

207
00:17:12,430 --> 00:17:16,142
‫- نعم؟
‫- "ديكر"، أحتاج إلى عودتك في الحال

208
00:17:16,226 --> 00:17:18,645
‫لماذا يا سيّدي؟ أنا أتتبّع دليلًا

209
00:17:18,728 --> 00:17:21,189
‫بئسًا لدليلك فقد فقدنا
‫الاتصال بسفينة "كورتيز"

210
00:17:21,272 --> 00:17:22,524
‫ماذا؟

211
00:17:23,482 --> 00:17:25,360
‫كم مرّ من وقت على آخر اتصال معهم؟

212
00:17:25,443 --> 00:17:27,404
‫لا يستجيبون منذ الساعة الواحدة

213
00:17:27,486 --> 00:17:31,241
‫سأُرسل فريق استرجاع وأريدك هنا عندما يعودون

214
00:17:37,496 --> 00:17:39,165
‫أوجدت شيئًا؟

215
00:17:39,249 --> 00:17:41,667
‫لا، وكأنّهم اختفوا جميعًا

216
00:17:41,752 --> 00:17:43,462
‫أجل، لكن كيف؟

217
00:17:43,544 --> 00:17:45,630
‫ما هذا بحقّ السماء؟

218
00:17:48,925 --> 00:17:50,177
‫يا رفاق؟

219
00:18:04,232 --> 00:18:06,442
‫علينا أن نغادر المياه في الحال!

220
00:18:06,526 --> 00:18:08,903
‫علينا أن نغادر هذا القارب، الآن!

221
00:18:08,987 --> 00:18:10,404
‫ارمه يا "كريس"!

222
00:18:13,825 --> 00:18:15,494
‫سأُخرجنا من هنا!

223
00:18:27,797 --> 00:18:31,301
‫أنت تحاول أن تجعلني
‫أعترف بشيء لا فكرة لديّ عنه

224
00:18:31,384 --> 00:18:34,845
‫أردت أن أمنحك فرصة الاعتراف من تلقاء نفسك

225
00:18:34,930 --> 00:18:39,559
‫لكن يبدو أنه يصعب عليك
‫هذه الأيام الاعتراف بالحقيقة

226
00:18:39,642 --> 00:18:41,645
‫أعتقد أن عليّ أن أحصل عليها من "رين"

227
00:18:41,727 --> 00:18:43,229
‫كيف…؟

228
00:18:44,563 --> 00:18:46,899
‫"ماريسا" أحضرتها منذ بضع ساعات

229
00:18:47,316 --> 00:18:49,694
‫اعترفت بالفعل بقتل "دوني برايس"

230
00:18:49,777 --> 00:18:52,571
‫ولم يستغرق منها طويلًا
‫للوشاية بكما أنت و"بن"

231
00:18:52,655 --> 00:18:53,906
‫يا إلهي!

232
00:18:55,534 --> 00:18:59,746
‫كيف ورّطت نفسك بهذا الجنون؟

233
00:19:03,040 --> 00:19:06,544
‫ظهرت منذ حوالى الشهر، وجدها "بن"

234
00:19:06,628 --> 00:19:09,380
‫- "بن" ورّطك في هذا؟
‫- الأمر ليس كذلك…

235
00:19:09,464 --> 00:19:10,881
‫كانت "رين" تتألّم

236
00:19:10,965 --> 00:19:13,801
‫قصدتنا للحصول على مساعدة، فساعدناها

237
00:19:13,885 --> 00:19:15,178
‫هذه ليست جريمة، أليس كذلك؟

238
00:19:15,261 --> 00:19:17,930
‫حالما عرفت بما فعلته…

239
00:19:18,014 --> 00:19:19,766
‫كان يجب أن تقصديني أنا

240
00:19:21,685 --> 00:19:24,938
‫- الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك
‫- لا أعتقد ذلك

241
00:19:25,856 --> 00:19:28,734
‫ترين هذه الفتاة وهي في حالة يُرثى لها

242
00:19:28,816 --> 00:19:31,861
‫تشعرين بأنه من واجبك مساعدتها، أفهم ذلك

243
00:19:31,944 --> 00:19:34,363
‫لكنّ الأمر يتعدّى ذلك هنا يا "مادي"

244
00:19:34,448 --> 00:19:38,534
‫هي تحمي شخصًا خطيرًا جدًا

245
00:19:38,617 --> 00:19:40,494
‫وأحتاج إلى معرفة هويّته

246
00:19:42,413 --> 00:19:44,791
‫- "دونا"
‫- "دونا"؟

247
00:19:44,874 --> 00:19:46,293
‫إنها أختها

248
00:19:47,126 --> 00:19:49,837
‫- أين يمكنني العثور عليها؟
‫- لا أعرف

249
00:19:49,921 --> 00:19:52,840
‫اسمع، إذا سمحت لي بالتحدث
‫مع "رين" فقد أعرف

250
00:19:52,923 --> 00:19:55,217
‫كي تتّفقا على سرد قصة واحدة؟

251
00:19:55,718 --> 00:19:56,927
‫مستحيل

252
00:19:57,011 --> 00:20:00,390
‫أبي، لن تتحدث "رين" إلّا إذا كلّمتني أنا

253
00:20:01,057 --> 00:20:07,272
‫- لماذا؟
‫- لأنها… تثق بي

254
00:20:15,113 --> 00:20:17,365
‫- "مادي"
‫- أنا هنا، لا بأس

255
00:20:17,448 --> 00:20:20,117
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، إنها بخير

256
00:20:20,201 --> 00:20:22,078
‫قلت إنها ستكلّمك أنت

257
00:20:22,162 --> 00:20:24,955
‫لذا فلنسمع، أين الأخت؟

258
00:20:25,039 --> 00:20:28,460
‫لا بأس، هذا أبي وعائلتي

259
00:20:28,542 --> 00:20:29,835
‫تستطيعين الوثوق به

260
00:20:33,631 --> 00:20:38,219
‫أختي ستردع الرجال الأشرار في الماء

261
00:20:39,513 --> 00:20:40,930
‫"بن" في البحر

262
00:20:41,014 --> 00:20:43,933
‫- "بن" في خطر
‫- عمّن تتحدث؟

263
00:20:44,016 --> 00:20:45,351
‫رجال أشرار في الماء؟

264
00:20:45,435 --> 00:20:47,394
‫يجب أن أحصل على جهاز لاسلكي لأُنذر "بن"

265
00:20:47,478 --> 00:20:49,606
‫- لتُنذريه ممّ؟
‫- لا

266
00:20:49,688 --> 00:20:51,482
‫- "رين"؟ حسنًا، حسنًا
‫- سأُوقف أختي

267
00:20:51,565 --> 00:20:54,068
‫- قبل أن تؤذي "بن"
‫- لن يذهب أحد إلى أيّ مكان

268
00:20:54,151 --> 00:20:57,321
‫اهدئي، ليس قبل أن أعرف ما يجري!

269
00:20:59,073 --> 00:21:01,742
‫لن يفهم شيئًا من هذا إلّا إذا عرف

270
00:21:04,287 --> 00:21:05,121
‫أعرف ماذا؟

271
00:21:13,712 --> 00:21:18,926
‫ثمّة سبب لكون الدم الذي وُجد في مسرح
‫جريمة "دوني برايس" ليس بشريًا

272
00:21:21,929 --> 00:21:23,472
‫"مادي"، أُقسم إذا كنت تدخّنين

273
00:21:23,557 --> 00:21:25,891
‫- المخدّر نفسه الذي…
‫- عندما كنت صغيرة…

274
00:21:26,517 --> 00:21:29,562
‫كنت تروي لي أساطير "هايدا"، أتتذكّر؟

275
00:21:29,646 --> 00:21:32,940
‫عن المتحوّلين الذين يستطيعون
‫التحوّل إلى حيوانات روحية

276
00:21:33,023 --> 00:21:35,234
‫- تلك كانت مجرّد قصص
‫- لا

277
00:21:37,403 --> 00:21:38,487
‫لم تكن كذلك

278
00:22:01,802 --> 00:22:04,847
‫أبي، لا، لا يمكننا العودة خاليي الوفاض

279
00:22:04,931 --> 00:22:06,182
‫رأيت ذلك القارب

280
00:22:06,265 --> 00:22:07,975
‫لن أُعرّض طاقمي للخطر

281
00:22:08,058 --> 00:22:10,019
‫إذا أمسكنا مخلوقًا واحدًا منها…

282
00:22:10,103 --> 00:22:12,479
‫واحدًا وحسب، ستنتهي مشاكلنا

283
00:22:12,564 --> 00:22:13,981
‫ما المشاكل التي تُعانيها يا فتى؟

284
00:22:14,064 --> 00:22:15,399
‫مشاكلك نفسها!

285
00:22:15,482 --> 00:22:16,984
‫تُلقي الأوامر بدلًا من إعطائها

286
00:22:17,067 --> 00:22:20,405
‫ولماذا؟ لجني ما يكفي، لتجهيزها
‫والذهاب لصيد المزيد فحسب؟

287
00:22:20,487 --> 00:22:21,822
‫هذا يكفي

288
00:22:21,906 --> 00:22:24,158
‫أنت لا تحترمني ولا تحترم
‫هذا القارب، أو هذا الطاقم

289
00:22:24,241 --> 00:22:26,285
‫لو كنت تحترم ذلك
‫لكنت عرفت متى يجب أن تصمت!

290
00:22:37,588 --> 00:22:38,881
‫اللعنة! اللعنة!

291
00:22:38,964 --> 00:22:41,508
‫هيّا

292
00:23:01,904 --> 00:23:04,949
‫حسنًا، سنتفقّد أنا و"زاندر" المحرّك

293
00:23:05,033 --> 00:23:06,575
‫أجل، نحن سنستمرّ في المراقبة هنا

294
00:23:06,659 --> 00:23:08,035
‫ابقوا يقظين يا شباب!

295
00:23:15,710 --> 00:23:17,253
‫فرغ زيت المحرّك البائس

296
00:23:20,130 --> 00:23:21,840
‫أبي، كيف يصدف أنك
‫كنت على متن القارب اليوم؟

297
00:23:23,926 --> 00:23:26,220
‫أنا وأمّك…

298
00:23:27,054 --> 00:23:28,389
‫ماذا؟

299
00:23:30,182 --> 00:23:32,309
‫كنّا أنا وأمك نواجه بعض المشاكل

300
00:23:33,519 --> 00:23:35,271
‫لهذا السبب كنت أنام في القارب

301
00:23:36,230 --> 00:23:39,608
‫- لم أكن أعرف
‫- الآن بت تعرف

302
00:23:41,694 --> 00:23:44,738
‫إذا كنت تعتقد أن هذا القارب هو الشيء
‫الوحيد الذي يهمّني

303
00:23:44,822 --> 00:23:47,032
‫فالسبب أنه الشيء الوحيد الذي أملكه

304
00:24:01,797 --> 00:24:03,549
‫أتسمعان هذا؟

305
00:24:05,259 --> 00:24:06,593
‫لا أسمع شيئًا

306
00:24:10,014 --> 00:24:11,265
‫اللعنة!

307
00:24:28,282 --> 00:24:30,659
‫أجل، الآن سمعت هذا بالتأكيد

308
00:24:43,505 --> 00:24:45,257
‫لا أرى شيئًا

309
00:24:50,095 --> 00:24:55,267
‫ما من شيء في الخلف هنا

310
00:24:58,687 --> 00:25:00,064
‫انبطحا، انبطحا!

311
00:25:01,398 --> 00:25:03,442
‫"زاندر"، شغّل البطاريات

312
00:25:03,525 --> 00:25:06,278
‫- يا إلهي!
‫- ما هذا بحقّ السماء؟

313
00:25:06,362 --> 00:25:08,697
‫إنه رمح! خرق رمح جانب القارب

314
00:25:28,759 --> 00:25:31,428
‫- من الأفضل أن تصعد
‫- أبي، لن أتركك هنا!

315
00:25:31,512 --> 00:25:33,722
‫أنا أتولّى الأمر يا بنيّ! اذهب!

316
00:25:39,603 --> 00:25:40,854
‫اللعنة!

317
00:25:49,363 --> 00:25:52,783
‫- نل منه!
‫- أبقه بعيدًا!

318
00:26:10,300 --> 00:26:11,468
‫ماذا كان ذلك بحقّ المساء؟

319
00:26:11,551 --> 00:26:14,263
‫سنُلاحقه، وأنتما استمرّا بالمراقبة هنا!

320
00:26:14,346 --> 00:26:16,390
‫"بن"، تعال! سنحتجزه في غرفة الشحن!

321
00:26:27,776 --> 00:26:29,153
‫لا بأس

322
00:26:31,363 --> 00:26:32,614
‫ماذا يُجري "مادي"؟

323
00:26:33,365 --> 00:26:36,827
‫- ماذا يُفترض أن يُثبّت هذا؟
‫- شاهد وحسب

324
00:26:37,619 --> 00:26:40,581
‫"رين"، علينا أن نُريه

325
00:27:05,897 --> 00:27:06,982
‫أنا آسفة

326
00:27:27,294 --> 00:27:28,587
‫لا بدّ من أنه في الخلف

327
00:27:53,153 --> 00:27:55,239
‫الظلام حالك جدًا ولا أستطيع رؤية شيء!

328
00:27:57,866 --> 00:28:00,953
‫- أين هو بحقّ السماء؟
‫- لا أعرف

329
00:28:01,537 --> 00:28:03,247
‫سأتحقّق من هذه الجهة

330
00:28:37,990 --> 00:28:39,740
‫"كريس"، ماذا تفعل يا رجل؟

331
00:28:39,825 --> 00:28:42,034
‫"كريس" توقّف! ما الخطب؟

332
00:29:03,807 --> 00:29:05,517
‫"بن"؟

333
00:29:10,606 --> 00:29:12,691
‫تراجع يا رجل! تحرّك!

334
00:29:12,774 --> 00:29:14,109
‫"كريس"، تنحّ جانبًا!

335
00:29:15,694 --> 00:29:17,571
‫"كريس"، تحرّك!

336
00:29:27,372 --> 00:29:29,332
‫احجزه في غرفة الشحن!

337
00:29:37,591 --> 00:29:39,343
‫"كريس"، تنحّ جانبًا

338
00:29:42,303 --> 00:29:43,764
‫لديّ فرصة التسديد، تحرّك!

339
00:29:43,846 --> 00:29:44,931
‫"كريس"، تحرّك!

340
00:29:47,808 --> 00:29:49,770
‫توقّف!

341
00:29:49,853 --> 00:29:51,563
‫"كريس"، توقّف!

342
00:29:52,772 --> 00:29:54,315
‫- حجزته؟
‫- أجل! اذهب، اذهب!

343
00:29:58,236 --> 00:30:00,864
‫"كريس"!

344
00:30:07,453 --> 00:30:08,872
‫"كريس"، لا! هيّا!

345
00:30:08,955 --> 00:30:10,791
‫- "كريس"، تعال، تعال!
‫- اتركني يا رجل

346
00:30:10,874 --> 00:30:13,710
‫- أفلتني!
‫- "كريس"، انتظر

347
00:30:13,793 --> 00:30:16,505
‫توقّف!

348
00:30:16,588 --> 00:30:17,755
‫أفلتني!

349
00:30:19,257 --> 00:30:20,759
‫ابتعد عنّي!

350
00:30:29,476 --> 00:30:31,353
‫ابق هنا! ابق!

351
00:30:46,535 --> 00:30:49,329
‫عادت المحرّكات للعمل
‫لكن لا يزال هناك تسرّب للماء

352
00:30:49,412 --> 00:30:52,541
‫أغلقوا مصدر التسرّب وسأعيدنا إلى الديار!

353
00:30:52,624 --> 00:30:54,084
‫لنتحرّك!

354
00:31:04,261 --> 00:31:06,680
‫ألا تزال واثقًا من أنك تريد
‫الإمساك بأحد هذه المخلوقات؟

355
00:31:06,762 --> 00:31:09,265
‫ماذا؟ أمسكنا بواحد بالفعل

356
00:31:13,019 --> 00:31:14,603
‫انتظر، انتظر! "زان"! "زان"!

357
00:31:17,149 --> 00:31:18,607
‫لا!

358
00:31:20,861 --> 00:31:22,778
‫"زاندر"، انتظر!

359
00:31:32,581 --> 00:31:33,873
‫حسنًا

360
00:31:33,957 --> 00:31:35,958
‫تحقّق من تلك الجهة، أنا سأصعد

361
00:31:39,003 --> 00:31:40,672
‫هناك، هناك

362
00:31:43,382 --> 00:31:45,051
‫أتُجيد اللحام أساسًا؟

363
00:31:45,134 --> 00:31:47,803
‫إذا لم تصمت سيعرف فمك الإجابة توًا

364
00:32:17,958 --> 00:32:19,503
‫"زان"!

365
00:32:20,377 --> 00:32:24,215
‫- أبي!
‫- "زان"!

366
00:32:47,823 --> 00:32:48,864
‫"زاندر"!

367
00:32:50,115 --> 00:32:52,451
‫أبي! سننقلك إلى المستشفى، سنُعيدك

368
00:32:52,536 --> 00:32:56,206
‫- فلنضع هذا هنا
‫- اصمد، اتفقنا؟ اصمد فحسب

369
00:32:57,414 --> 00:32:59,793
‫أعدنا إلى الديار! الآن! الآن! اذهب!

370
00:32:59,875 --> 00:33:01,169
‫- أجل، أجل
‫- يا إلهي!

371
00:33:01,252 --> 00:33:02,586
‫اجلب علبة الإسعافات في الحال

372
00:33:02,671 --> 00:33:04,630
‫حسنًا، أجل!

373
00:33:04,714 --> 00:33:10,637
‫- لن أنجح في العودة إلى اليابسة
‫- لا تقل ذلك، لا تقل ذلك

374
00:33:13,723 --> 00:33:15,516
‫آسف يا أبي

375
00:33:15,600 --> 00:33:16,726
‫آسف، أنا المذنب في كلّ هذا

376
00:33:16,810 --> 00:33:19,604
‫ما كان يجب أن آخذ القارب وما كان يجب أن
‫أطلب منك البقاء في عرض البحر

377
00:33:19,687 --> 00:33:24,192
‫- أنا آسف
‫- حاولت أن تفعل ما فيه صالح عائلتك

378
00:33:25,609 --> 00:33:27,570
‫كنت قاسيًا معك يا "زان"

379
00:33:27,654 --> 00:33:29,322
‫كنت قاسيًا عليك

380
00:33:29,405 --> 00:33:35,495
‫أردت… أردت أن أجهّزك فحسب… لتكون قبطانًا

381
00:33:35,911 --> 00:33:39,666
‫ليس هكذا يا أبي لا أريد أن يتمّ الأمر هكذا،
‫ليس هكذا، من فضلك

382
00:33:40,332 --> 00:33:41,667
‫لا بأس

383
00:33:43,210 --> 00:33:44,796
‫إنها لك الآن يا بنيّ

384
00:33:46,213 --> 00:33:47,674
‫إنها لك الآن

385
00:33:49,217 --> 00:33:50,092
‫إنها لك

386
00:33:52,553 --> 00:33:53,805
‫أبي؟

387
00:33:57,266 --> 00:33:58,767
‫أبي؟

388
00:33:59,853 --> 00:34:00,728
‫أبي!

389
00:34:02,980 --> 00:34:04,023
‫أبي!

390
00:34:05,358 --> 00:34:06,526
‫هيّا يا أبي!

391
00:34:06,609 --> 00:34:07,943
‫أبي!

392
00:34:34,179 --> 00:34:36,055
‫اسمعوا، علينا…

393
00:34:36,139 --> 00:34:39,308
‫علينا أن نتصل بخفر السواحل ونشرح لهم الوضع

394
00:34:40,351 --> 00:34:42,645
‫لا يمكن شرح هذا الوضع يا رجل

395
00:34:43,646 --> 00:34:45,356
‫إلّا إن كنت تريد أن ينتهي بك
‫المطاف في المشفى

396
00:34:45,440 --> 00:34:48,609
‫- وهذه المرّة في مستشفى المجانين
‫- علينا القيام بشيء ما

397
00:34:48,693 --> 00:34:49,611
‫علينا أن نخبر أحدهم

398
00:34:49,693 --> 00:34:54,156
‫أتعتقد أن أحدهم سيصدّق أن "أكوامان"
‫قفز على متن القارب وطعن قبطاننا؟

399
00:34:54,240 --> 00:34:56,408
‫سيعتقدون أن أحدنا هو الفاعل!

400
00:34:59,162 --> 00:35:01,498
‫"زاندر"، اسمع…

401
00:35:02,122 --> 00:35:08,045
‫كان "شون" يحاول أن يفكّ عقدة خيط صيد فعلق

402
00:35:08,505 --> 00:35:11,383
‫لم يتمكّن من الوصول إلى سكّينه
‫في الوقت المناسب

403
00:35:11,967 --> 00:35:14,176
‫فسقط عن سطح القارب

404
00:35:17,805 --> 00:35:19,932
‫والتيار جرّه بعيدًا

405
00:35:23,894 --> 00:35:26,021
‫- كان حادثًا
‫- صحيح

406
00:35:39,159 --> 00:35:40,911
‫ضاع في البحر

407
00:35:43,956 --> 00:35:45,833
‫ضاع في البحر

408
00:36:09,190 --> 00:36:11,233
‫حسنًا، حسنًا

409
00:37:15,381 --> 00:37:17,132
‫اتصلت بخفر السواحل كما طلبت

410
00:37:17,216 --> 00:37:19,468
‫وقالوا إنهم لم يعثروا
‫على شيء غريب في البحر

411
00:37:19,928 --> 00:37:21,428
‫شكرًا لك "ماريسا"

412
00:37:22,930 --> 00:37:25,891
‫هل أتى أحد من المقاطعة لأخذها؟

413
00:37:25,974 --> 00:37:27,893
‫تركت المشتبه بها ترحل

414
00:37:27,976 --> 00:37:29,104
‫ماذا؟

415
00:37:29,186 --> 00:37:30,521
‫تبيّن أن حجّة غيابها صحيحة

416
00:37:30,605 --> 00:37:31,855
‫لكن كنّا قد أمسكنا بها

417
00:37:31,940 --> 00:37:33,023
‫سيّدي، مع فائق احترامي

418
00:37:33,108 --> 00:37:37,361
‫- لا يمكن أن تصدّق أنها…
‫- كانت مع "مادي" خلال مقتل "دوني"؟

419
00:37:37,862 --> 00:37:40,656
‫إلّا إن كنت تنعتين ابنتي بالكاذبة

420
00:37:43,075 --> 00:37:46,621
‫- لا يا سيّدي، بالطبع لا
‫- حسنًا

421
00:37:56,046 --> 00:37:58,048
‫"بن"، أجب

422
00:37:58,132 --> 00:38:00,176
‫"بن"، أتسمعني؟

423
00:38:00,259 --> 00:38:01,468
‫"بن"؟

424
00:38:02,262 --> 00:38:03,554
‫"بن"، أجب

425
00:38:04,805 --> 00:38:06,181
‫"مادي"؟

426
00:38:06,265 --> 00:38:09,352
‫تلقّيتك، أنا مع "رين"، إنها بأمان

427
00:38:09,434 --> 00:38:10,894
‫هل أنت بخير؟

428
00:38:13,731 --> 00:38:14,731
‫أجل

429
00:38:16,650 --> 00:38:20,112
‫- نحن في طريق عودتنا الآن
‫- أراك قريبًا

430
00:38:29,204 --> 00:38:35,086
‫آسفة… لتوريطك في مشكلة مع أبيك

431
00:38:36,628 --> 00:38:38,338
‫أنا فعلت ذلك بنفسي

432
00:38:39,798 --> 00:38:42,092
‫عقدنا اتفاقًا أنا ووالدي

433
00:38:43,635 --> 00:38:46,471
‫وما كان يجب أن أخرقه

434
00:39:04,406 --> 00:39:06,074
‫لم يُعثر على أحد حيًا؟

435
00:39:06,158 --> 00:39:08,453
‫لم يعثر على أحد على الإطلاق

436
00:39:08,535 --> 00:39:10,537
‫قلّلنا من شأنهم

437
00:39:10,621 --> 00:39:13,498
‫كان هذا هجومًا منسّقًا

438
00:39:13,916 --> 00:39:16,752
‫إن عجزنا عن احتواء الموقف وبسرعة

439
00:39:16,835 --> 00:39:19,880
‫فمن يعرف كم سيسقط من ضحايا على رؤوسنا

440
00:39:21,089 --> 00:39:22,925
‫على رأسك أنت

441
00:39:23,343 --> 00:39:25,552
‫عرفت أن هذا سيحدث أليس كذلك؟

442
00:39:25,637 --> 00:39:28,764
‫لهذا السبب اتصلت لإجهاض العملية برمّتها

443
00:39:32,476 --> 00:39:36,355
‫نحن لم نقلّل من شأنهم أيها الأميرال،
‫أنت من فعل

444
00:39:52,996 --> 00:39:54,581
‫مرحبًا

445
00:39:55,082 --> 00:39:56,458
‫مرحبًا

446
00:40:01,213 --> 00:40:02,839
‫آسفة يا أبي

447
00:40:06,468 --> 00:40:07,803
‫أعرف أنك آسفة

448
00:40:38,166 --> 00:40:40,419
‫ترجمة "محمد إبراهيم"

