﻿1
00:00:01,723 --> 00:00:03,433
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:05,143 --> 00:00:07,395
‫لا يهمني ما أراده (نيت)
‫أنا من قررت

3
00:00:08,479 --> 00:00:09,564
‫من أين تأتي تلك الإشارة؟

4
00:00:09,689 --> 00:00:11,858
‫حقيقة أنك ترفض التحدث
‫عن موت (نيت)

5
00:00:11,983 --> 00:00:14,902
‫تشعرني أن هذا بالضبط
‫ما يجب أن نتحدث عنه

6
00:00:15,153 --> 00:00:16,195
‫موت (نيت) ليس بسببك

7
00:00:16,362 --> 00:00:20,867
‫فهمت أنك انفصلت عن زوجتك
‫منذ عملية ديسمبر من العام الماضي

8
00:00:21,743 --> 00:00:22,994
‫هل تعرف أنه ينام
‫على فراش متنقل؟

9
00:00:23,119 --> 00:00:25,747
‫اشتقت لرؤيتكم
‫أكره طريقة سير هذا العمل

10
00:00:25,872 --> 00:00:29,709
‫إن شعرنا أنكما لن تتجاوزا ما حصل
‫فسنتقبل هذا بصعوبة

11
00:00:30,335 --> 00:00:31,377
‫أبي

12
00:00:31,627 --> 00:00:33,254
‫سيكون رائعاً أن تزورنا ذات مساء

13
00:00:33,421 --> 00:00:35,715
‫لم أعد أعيش هناك
‫ولذا فهذا ليس مهماً، صحيح؟

14
00:00:35,840 --> 00:00:37,133
‫- أنا (كلاي)
‫- وأنا (ستيلا)

15
00:00:37,258 --> 00:00:38,426
‫متى أراك مجدداً؟

16
00:00:38,551 --> 00:00:40,595
‫إن كنت من أظنك
‫فلن تجد صعوبة في العثور عليّ

17
00:00:40,720 --> 00:00:42,847
‫حتى تتخرجوا أيها المبتدؤون
‫فأنتم أفراد في فريق (تشاك 2)

18
00:00:43,181 --> 00:00:44,724
‫وفريق (ألفا بالتون سيل 3)

19
00:00:44,849 --> 00:00:46,184
‫أقول لك إنه ليس جاهزاً

20
00:00:46,351 --> 00:00:49,896
‫هذه قائمة بالمرشحين الخمسة
‫لاختيارهم وتدريبهم

21
00:00:50,021 --> 00:00:51,647
‫من جهة أخرى
‫هناك قائمة الخمسة الأضعف

22
00:00:51,773 --> 00:00:54,067
‫سأعلق الخمسة الأقل على الجدار
‫في غرف الفريق

23
00:00:54,233 --> 00:00:58,488
‫آخر اسم في قائمة الأضعف سيستبعد
‫حالاً من صف الاختيار والتدريب

24
00:00:59,197 --> 00:01:00,740
‫هل هذا مفهوم، سيد (سبينسر)؟

25
00:01:22,470 --> 00:01:23,721
‫"د. (كلارك)؟"

26
00:01:26,682 --> 00:01:27,975
‫طلبت منك ألا تتصل بي هنا مجدداً؟

27
00:01:28,309 --> 00:01:31,854
‫وأنا قلت لك ألا تتجاوزي حدودك
‫اقتربت من أربعين متراً

28
00:01:32,438 --> 00:01:34,482
‫وهو، إن كنت تذكر
‫المكان الذي توقعنا فيه

29
00:01:34,774 --> 00:01:36,943
‫وجود أعلى معدل
‫من نقص الطحالب

30
00:01:37,485 --> 00:01:39,153
‫استخدمي الكاميرا من دون طيار
‫في المرة القادمة

31
00:01:39,278 --> 00:01:41,989
‫سأفعل ذلك لو كنت أرغب
‫في جلب عينات ملوثة

32
00:01:42,115 --> 00:01:44,784
‫ستنالين العفو مرة واحدة
‫وصدقيني، لن ترغبي في مرة ثانية

33
00:01:44,909 --> 00:01:48,037
‫"يفضّل أن تتوقف الآن يا (فينس)
‫وإلا سأعتقد أنك تهتم لأمري"

34
00:01:48,413 --> 00:01:50,248
‫صدقيني، لا يتعلق الأمر بك

35
00:01:50,373 --> 00:01:52,750
‫"أنا قلق بشأن إيداع الفرق
‫والكعكة أيضاً"

36
00:01:52,875 --> 00:01:56,462
‫تبدو هذه اللحظة مناسبة
‫لأقول إنك لم ترق لي مطلقاً

37
00:01:56,754 --> 00:01:58,089
‫وعلى الرغم من ذلك
‫ستتزوجين بي

38
00:01:59,215 --> 00:02:00,842
‫بالحديث عن ذلك
‫هل طلبت من والدتي...؟

39
00:02:01,509 --> 00:02:02,635
‫(جوليا)!

40
00:02:05,596 --> 00:02:06,681
‫(فينس)

41
00:03:00,776 --> 00:03:03,946
‫حسناً، ربما لدينا مفهوم مختلف
‫عن كلمة "مستعد"

42
00:03:04,405 --> 00:03:05,823
‫أنا مستعدة أساساً

43
00:03:05,948 --> 00:03:08,075
‫أساساً؟ أنت لست مستعدة
‫لنذهب، تحركي، تحركي

44
00:03:08,201 --> 00:03:11,078
‫ويقولون إن جيلكم لديه نوع مختلف
‫من أخلاقيات العمل

45
00:03:12,788 --> 00:03:14,332
‫ليست غلطتنا
‫إنها مكافآت المشاركة

46
00:03:14,874 --> 00:03:16,042
‫حسناً، بجد يا (إيما)

47
00:03:16,167 --> 00:03:17,960
‫ألم يعد التأخر عن المدرسة
‫يمثل مشكلة؟

48
00:03:18,878 --> 00:03:21,631
‫معلمة شريكتي تحبني
‫سأكون جاهزة بعد ثانيتين

49
00:03:21,756 --> 00:03:24,175
‫واثق من أنها ستحبك أكثر
‫لو وصلت في الوقت المحدد

50
00:03:24,967 --> 00:03:26,928
‫هيا، لنذهب، لنذهب

51
00:03:30,473 --> 00:03:35,228
‫- قلت لك ليس عليك توصيلها
‫- أنا أبوها، وأحب القيادة

52
00:03:36,395 --> 00:03:40,191
‫- لم أسمع جرس الباب حتى
‫- استخدمت مفاتيحي

53
00:03:40,358 --> 00:03:42,777
‫- حقاً، سأغير القفل
‫- هيا، حقاً؟

54
00:03:42,902 --> 00:03:46,197
‫وكأنني لا أعمل في اختراق الأبواب
‫يمكنني الدخول

55
00:03:50,618 --> 00:03:52,954
‫ما قصة صندوق العدة هذا؟

56
00:03:53,913 --> 00:03:55,122
‫هل عرفت؟

57
00:03:55,498 --> 00:03:57,333
‫عرفت بماذا؟
‫آسف يجب أن تخبريني بما يجري

58
00:03:57,458 --> 00:04:00,002
‫حسناً، بدأت بتنظيف
‫مرأب (نيت) و(مولي) بالأمس

59
00:04:00,127 --> 00:04:01,295
‫قلت لك إنني سأنظفه

60
00:04:01,420 --> 00:04:07,343
‫- كان (نيت) يخفي هاتفاً مؤقتاً
‫- كان يحتفظ به في صندوق العدة

61
00:04:07,510 --> 00:04:09,845
‫كان يخفي هاتفاً مؤقتاً عن زوجته

62
00:04:11,722 --> 00:04:13,182
‫لنكن واضحين هنا

63
00:04:13,349 --> 00:04:16,185
‫هل تظنين أن احتفاظه بهاتف
‫فهو يخون (مولي)؟

64
00:04:17,687 --> 00:04:21,482
‫كل ما أقوله هو أن هناك
‫أسباباً كثيرة لاستخدام هذا الهاتف

65
00:04:21,607 --> 00:04:23,401
‫ليس بالضرورة أن يكون
‫كما تفترضين

66
00:04:23,943 --> 00:04:27,822
‫- حسناً، هل كان كذلك؟
‫- لا أعرف، هل كان ماذا، لديه علاقة؟

67
00:04:28,906 --> 00:04:31,701
‫ما رأيك؟ كنت صديقه

68
00:04:38,749 --> 00:04:42,003
‫آسفة، لا يمكنك إخباري
‫لأنك تعتبرني أتحيز للزوجات؟

69
00:04:42,169 --> 00:04:44,422
‫أنت والرجال لن تخبروني
‫حتى لو كنتم تعرفون

70
00:04:44,672 --> 00:04:46,591
‫لن أقوم بهذا، (إيما) هيا

71
00:04:46,716 --> 00:04:49,093
‫في وقت سابق
‫كنت ستخبرني، أتعرف؟

72
00:04:53,014 --> 00:04:56,100
‫نظرت إلى التاريخ
‫المكالمات كانت من وإلى رقم واحد

73
00:04:58,853 --> 00:05:00,438
‫- هل اتصلت به؟
‫- فصل الخط

74
00:05:00,563 --> 00:05:03,441
‫اسمعي، سأهتم بهذا
‫اهدئي، سأهتم بهذا، مفهوم؟

75
00:05:03,566 --> 00:05:05,735
‫لكن لا تقولي شيئاً الآن
‫لأنني لا أريد أن تعرف (مولي)

76
00:05:05,860 --> 00:05:08,863
‫ثق بي، لا أريد أن أتحدث
‫عن هذا وخاصة مع (مولي)

77
00:05:09,071 --> 00:05:12,533
‫لا تريدين التحدث بماذا؟
‫هل هذه مواضيع للكبار؟

78
00:05:12,658 --> 00:05:15,453
‫مواضيع للكبار، بالضبط، صحيح؟
‫كنا نتحدث عن مواضيع للكبار

79
00:05:15,578 --> 00:05:17,997
‫هيا لنذهب، سنتحدث عنه في السيارة
‫لأنك تأخرت

80
00:05:18,831 --> 00:05:21,042
‫يجب أن أوصلك
‫هناك مواضيع كبار كثيرة

81
00:05:21,167 --> 00:05:22,960
‫مواضيع كثيرة جداً

82
00:05:27,298 --> 00:05:28,758
‫ابتعد، توليته

83
00:05:31,302 --> 00:05:32,720
‫- سأمسكه يا (كلاي)
‫- لا، أنا بخير

84
00:05:32,845 --> 00:05:34,096
‫بدل مع (جونسي)، إنه بحاجة
‫إلى استراحة، لنتحرك، هيا

85
00:05:34,430 --> 00:05:37,016
‫بدل مع (جونسي) لأنه بحاجة
‫إلى استراحة؟ لا بد من أنك تمازحني

86
00:05:37,558 --> 00:05:39,393
‫اسمع، لا يمكنك أن تنكر
‫موهبة الفتى

87
00:05:39,518 --> 00:05:42,271
‫ولا غروره، الذي يجعله
‫يرفض الخروج

88
00:05:42,396 --> 00:05:44,231
‫نعم، لكي يمنع زملاءه من التقيؤ

89
00:05:44,357 --> 00:05:46,859
‫أظنه يبالغ لأنه في قائمة
‫الخمسة المستبعدين

90
00:05:46,984 --> 00:05:49,278
‫لهذا السبب، إنه يستمر بالمبالغة

91
00:05:49,403 --> 00:05:52,239
‫أتعرف ماذا يفعل؟ سيصل إلى طريق
‫مسدود ويبطئ فريقه بأكمله

92
00:05:52,490 --> 00:05:54,241
‫هل أنت واثق من أنك لا تشعر
‫بالتهديد لأنه أسرع منك؟

93
00:05:54,825 --> 00:05:56,827
‫لا بد من أنك تمزح
‫سأزيد وزن حقيبتي ثلاثة أضعاف

94
00:05:56,952 --> 00:05:59,246
‫وسأهزمه صعوداً
‫حتى تلك التلة يا (راي)

95
00:05:59,372 --> 00:06:01,248
‫- ماذا كنت تقول للتو عن الغرور؟
‫- لا شيء

96
00:06:01,374 --> 00:06:03,626
‫(جايس)، قلت شيئاً
‫عن الغرور قبل ثانية

97
00:06:04,126 --> 00:06:05,544
‫بحقك يا (راي)، توقف

98
00:06:13,719 --> 00:06:15,888
‫هيا، لنتحرك
‫لا تبطؤوا يا أصدقاء، لنتحرك

99
00:06:21,644 --> 00:06:26,190
‫فقدتم عنصر التقدم
‫ووقعتم في يد الأعداء، تهانينا

100
00:06:26,524 --> 00:06:29,068
‫لديكم الفرصة لتعيدوا الكرة

101
00:06:31,862 --> 00:06:35,658
‫أتعرف يا سيد (سبينسر)؟
‫هناك شيء مميز في ألا تكون أنانياً

102
00:06:35,783 --> 00:06:38,577
‫الفريق يكون بسرعة أبطأ عناصره

103
00:06:50,631 --> 00:06:53,592
‫(سينتوروس) سفينة
‫حاملة للعلم الأمريكي

104
00:06:53,718 --> 00:06:56,011
‫تقوم بأبحاث حول مستويات
‫الأوكسجين في بحر (الصين) الجنوبي

105
00:06:56,137 --> 00:06:58,264
‫ونظن أنها تعرضت للقرصنة
‫هذا الصباح

106
00:06:58,389 --> 00:07:00,349
‫مهلاً، تظنين؟ ماذا تعنين؟
‫لا نعرف؟

107
00:07:00,474 --> 00:07:02,393
‫مهمن كانوا من أخذوها
‫فهم لم يتواصلوا معنا بعد

108
00:07:02,518 --> 00:07:04,228
‫وكيف عرفنا أنها أخذت؟

109
00:07:08,691 --> 00:07:11,444
‫"د. (فنسنت باربور) يتحدث من
‫على متن سفينة البحث (سينتوروس)"

110
00:07:11,569 --> 00:07:13,487
‫"نحن على بعد 160 كيلومتراً تقريباً
‫عن سواحل (لويلو)"

111
00:07:13,654 --> 00:07:16,198
‫"تعرضنا للخطف من أشخاص
‫يبدو أنهم عصابة من... يا للهول!"

112
00:07:16,323 --> 00:07:18,659
‫"لا، لا، لا، لا
‫أرجوك، لا!"

113
00:07:19,535 --> 00:07:24,999
‫"ماذا تريدون؟ (جوليا)
‫ماذا تريدون؟ من أنتم؟"

114
00:07:35,593 --> 00:07:36,635
‫د. (فنسنت باربور)

115
00:07:36,761 --> 00:07:39,430
‫أستاذ محيطات
‫وعالم مناخ من جامعة (ستانفورد)

116
00:07:39,555 --> 00:07:41,599
‫نعتقد أن هذا صوته في الرسالة

117
00:07:41,724 --> 00:07:43,851
‫د. (جوليا كلارك)
‫من جامعة (ستانفورد) كذلك

118
00:07:44,018 --> 00:07:45,978
‫وكانا سيتزوجان الشهر القادم

119
00:07:46,228 --> 00:07:49,690
‫يوجد صور أكثر على حاسبك المحمول
‫ومعلومات كاملة عن العالمين

120
00:07:50,065 --> 00:07:52,693
‫إنهم لا يسمحون للطاقم
‫بنشر المعلومات على موقع الشركة

121
00:07:52,818 --> 00:07:54,779
‫أنت تعرف أن هذا صحيح

122
00:07:54,945 --> 00:07:57,740
‫يفضل أن تتابعا استغلال
‫الرجل الذي يتحدث

123
00:07:57,865 --> 00:07:59,575
‫قد يعتقد الناس
‫أنكما أصبحتما اشتراكيين

124
00:07:59,742 --> 00:08:02,286
‫- بحقك
‫- ما الذي قلته للتو؟

125
00:08:02,411 --> 00:08:05,748
‫هؤلاء هم الرهائن
‫والآن نصل إلى من أخذوهم

126
00:08:05,873 --> 00:08:08,250
‫ولهذا هنا زميلي (سام روبرتس)

127
00:08:08,375 --> 00:08:11,587
‫(سام) هو المحلل الأفضل في الوكالة
‫في مجال القرصنة الشرق آسيوية

128
00:08:11,712 --> 00:08:14,965
‫لديكم أكثر من محلل واحد
‫في قرصنة الشرق الآسيوي؟

129
00:08:15,758 --> 00:08:17,968
‫- حسناً، لا أقصد الإساءة، يا صاح
‫- لا بأس

130
00:08:18,177 --> 00:08:22,389
‫على الرغم من أن الـ(قرن الأفريقي)
‫لا زال ينال الاهتمام الأكبر

131
00:08:22,556 --> 00:08:24,934
‫إلا أن البحر الآسيوي الشرقي الجنوبي
‫أصبح الأكثر خطورة في العالم

132
00:08:25,059 --> 00:08:26,477
‫ولكن الخبر السار بالنسبة إلينا

133
00:08:26,602 --> 00:08:31,690
‫أنه وعلى عكس الـ(قرن الأفريقي)
‫فإن المنطقة المحيطة به مستقرة نسبياً

134
00:08:31,816 --> 00:08:35,611
‫ليس هناك مرافئ كثيرة ليختبئ فيها
‫القراصنة ويفاوضوا على الفدية منها

135
00:08:36,403 --> 00:08:38,197
‫معظمهم يستخدمون جزر (أنامباس)

136
00:08:38,322 --> 00:08:39,365
‫يظهر جهاز تحديد المواقع
‫في (سينتوروس)

137
00:08:39,615 --> 00:08:41,408
‫على بعد 600 كلم شرق (فيتنام)

138
00:08:41,534 --> 00:08:42,701
‫وهم يتوجهون جنوباً
‫أو إلى الجنوب الغربي

139
00:08:43,077 --> 00:08:44,703
‫ما يعني أنها ستصل
‫إلى (أنامباس) بعد غد

140
00:08:44,829 --> 00:08:46,288
‫حسناً، رائع، وكم معنا من الوقت
‫قبل أن ننال الإذن؟

141
00:08:46,413 --> 00:08:47,998
‫نعمل عليه الآن

142
00:08:48,123 --> 00:08:52,294
‫يبدو أنهم يواجهون نوعاً
‫من الروتين المكتبي في (سيت كوم)

143
00:08:52,461 --> 00:08:54,839
‫ضابطان من نجمتين
‫يحاولان إثبات أيهما أصلب

144
00:08:54,964 --> 00:08:56,257
‫أنت تمزح، صحيح؟

145
00:08:56,382 --> 00:08:57,591
‫أتمنى لو كنت كذلك
‫الحرب على الإجرام

146
00:08:57,716 --> 00:08:59,218
‫الحرب على الإجرام
‫يجب أن نكون في الجو الآن

147
00:08:59,343 --> 00:09:01,011
‫تعرف أنني أحاول

148
00:09:20,865 --> 00:09:23,617
‫هل تعرف ماذا يسمى آخر شاب
‫يتخرج من كلية الطب؟

149
00:09:24,785 --> 00:09:26,370
‫لماذا يجب أن يكون شاباً؟

150
00:09:26,871 --> 00:09:28,956
‫هل هكذا بدأت بمحادثة آنسة دراسات
‫النوع الاجتماعي

151
00:09:29,373 --> 00:09:30,958
‫أذهلتها بفروسيتك؟

152
00:09:31,834 --> 00:09:34,503
‫- إنها تدرس الآداب
‫- إنها هنا

153
00:09:35,713 --> 00:09:36,797
‫نعم

154
00:09:39,508 --> 00:09:44,597
‫- يسمونه الطبيب، صبياً أو فتاة
‫- شكراً لك

155
00:09:47,391 --> 00:09:50,769
‫بحقك، يجب أن تزيل هذا عنك
‫أزل هذا عنك

156
00:09:50,895 --> 00:09:52,855
‫ما زلت هنا، صحيح؟

157
00:09:52,980 --> 00:09:55,024
‫اجتز مرحلة الاختيار ثم سجل
‫في سرب طائرات (تاير 1)

158
00:09:55,149 --> 00:09:57,443
‫لا يهم كم مرة يتم استبعادك

159
00:10:00,946 --> 00:10:02,907
‫معظم الشبان في صف النخبة

160
00:10:03,407 --> 00:10:06,035
‫وضعوا اسمي في قائمة
‫من لا يعتقدون أن مكانهم هنا

161
00:10:06,160 --> 00:10:09,038
‫هل يجب أن أتجاوز هذا ببساطة
‫وأعود إلى العمل في المرة القادمة؟

162
00:10:09,163 --> 00:10:11,457
‫أعرف أنك تريد إلقاء اللوم
‫في التصويت على الغيرة

163
00:10:11,582 --> 00:10:13,584
‫الفتيان وضعوا اسمك في القائمة
‫لأن والدك ألف كتاباً

164
00:10:13,709 --> 00:10:15,794
‫أو لأنك أسرع من الأرنب
‫في حجرة الإطلاق

165
00:10:15,920 --> 00:10:16,962
‫هذا صحيح

166
00:10:17,087 --> 00:10:21,634
‫أنت سريع، ولكن ربما يجب
‫أن تفكر ألا أحد هنا يريد معاقبتك

167
00:10:21,759 --> 00:10:25,679
‫وضع الفتيان اسمك بسبب الطريقة
‫التي تتصرف بها منذ وصولك إلى هنا

168
00:10:25,804 --> 00:10:27,556
‫كيف كنت أتصرف؟

169
00:10:28,432 --> 00:10:31,435
‫أتعلم؟ طوال سنوات
‫عملنا معاً في الفريق 3

170
00:10:31,894 --> 00:10:36,482
‫كنت واثقاً أنك الفتى الوحيد
‫الذي سيكون مشغل (تاير 1)

171
00:10:36,607 --> 00:10:38,859
‫ذات يوم، الوحيد!

172
00:10:41,528 --> 00:10:44,323
‫لا يوجد فرد واحد من قوات البحرية
‫الخاصة لن يرغب في العمل إلى جانبك

173
00:10:45,032 --> 00:10:47,451
‫أرغب في معرفة ما حل بذاك الفتى

174
00:10:56,752 --> 00:10:58,253
‫مرحباً أيها البحار

175
00:10:59,296 --> 00:11:03,133
‫- بحار؟ هذا ظريف
‫- شكراً لك، فكرت في هذا لوحدي

176
00:11:05,386 --> 00:11:09,473
‫تعبت من انتظار مجيئك إلى هنا
‫وتعبت من انتظار اتصالك أيضاً

177
00:11:10,349 --> 00:11:14,436
‫- أظنك لست صائد جوائز بالفعل
‫- لا، لا، حاولت إخبارك بهذا

178
00:11:16,230 --> 00:11:18,148
‫ولكنك عضو في قوات البحرية
‫الخاصة، صحيح؟

179
00:11:18,732 --> 00:11:21,527
‫- أم لا يسمح لك بالاعتراف بذلك؟
‫- لا، يسمح لي

180
00:11:22,069 --> 00:11:23,195
‫حقاً؟

181
00:11:28,033 --> 00:11:32,663
‫- هل أنت لون أم رقم؟
‫- المعذرة؟

182
00:11:33,455 --> 00:11:36,291
‫إنه أمر سمعت الضفادع
‫يتحدثون عنه

183
00:11:36,417 --> 00:11:38,043
‫هل تعرف الضفادع؟

184
00:11:38,210 --> 00:11:42,631
‫- هل تعرفينهم أنت؟
‫- نعم، لا يمكنك تجنبهم هنا

185
00:11:42,881 --> 00:11:44,550
‫لماذا تأتين إلى هنا إذاً؟

186
00:11:46,010 --> 00:11:47,136
‫ماذا تقصد؟

187
00:11:47,344 --> 00:11:52,599
‫أعني أنت من (هادسون) في الشمال
‫قرب (ويليامسبيرغ)؟

188
00:11:53,058 --> 00:11:55,894
‫- إذاً؟
‫- لا بد من وجود مقاه في (ويليامسبيرغ)

189
00:11:56,228 --> 00:11:58,230
‫يوجد مقهى على بعد شارعين
‫من شقتي

190
00:12:00,399 --> 00:12:02,818
‫ألم يخطر لك من قبل
‫أن تشربي شيئاً هناك؟

191
00:12:03,736 --> 00:12:06,405
‫حتى إنك لن تحتاجي لسائق محدد

192
00:12:09,783 --> 00:12:13,620
‫أتعلم، أي عقل شكاك سيعتقد
‫أنك تتهمني أنني من الضفادع

193
00:12:14,580 --> 00:12:16,373
‫لا، أعرف من أنت

194
00:12:17,124 --> 00:12:22,212
‫سيدة ذكية وجميلة تترفع
‫عن أي محاولة للتعميم الكسول؟

195
00:12:22,963 --> 00:12:24,381
‫لا، أنت سائحة

196
00:12:25,591 --> 00:12:29,803
‫أنت تبحثين عن مغامرة
‫قبل أن تستقري في برجك العاجي

197
00:12:30,512 --> 00:12:32,931
‫تعيشين بعض القصص
‫لتحكيها للأولاد أثناء دراستك

198
00:12:33,390 --> 00:12:35,100
‫لكي يعرفوا أنك أستاذة ظريفة

199
00:12:38,437 --> 00:12:43,067
‫حسناً، هذا أمر فظيع لتقوله

200
00:12:44,193 --> 00:12:47,029
‫وكنت أظن أنني سآتي
‫إلى هنا لأستمتع قليلاً

201
00:12:47,446 --> 00:12:48,864
‫آسف لتخييب أملك

202
00:12:48,989 --> 00:12:52,951
‫لا، لا، لا، لم تخيب أملي
‫يا (كلاي)، لكنك لم تعد تفاجئني

203
00:12:57,122 --> 00:13:00,292
‫أظننا انتقلنا إلى الجهة الأخرى
‫من مفاجأتها بفروسيتك

204
00:13:02,836 --> 00:13:04,963
‫يمكنني رؤية السفن الحربية
‫ولكن اليخوت؟

205
00:13:06,006 --> 00:13:07,966
‫نعم، من يرغب في صنع نموذج
‫لسفينة أبحاث؟

206
00:13:08,133 --> 00:13:09,718
‫- بعض الحذقين
‫- ليس أنا

207
00:13:09,843 --> 00:13:12,638
‫الخبر الجيد أنك تشتريها
‫مجمعة بالكامل إن دفعت أكثر قليلاً

208
00:13:12,763 --> 00:13:15,015
‫أليس واجبك الوطني
‫أن تبنيها هناك يا (ديفيس)؟

209
00:13:15,140 --> 00:13:17,101
‫أن توفري على البلاد بعض النقود؟

210
00:13:17,226 --> 00:13:19,520
‫(سوني)، أنت تعرف أن مهمتي
‫توضيب مظلاتكم، صحيح؟

211
00:13:21,814 --> 00:13:23,690
‫- هل يسمح لها بالمزاح بشأن هذا؟
‫- ربما لا

212
00:13:23,816 --> 00:13:26,819
‫- هل ستكتب عن كلامها؟
‫- لا، فهي توضب مظلتي كذلك

213
00:13:28,070 --> 00:13:29,113
‫بحقك، يجب أن تعطيها فرصة

214
00:13:29,321 --> 00:13:31,281
‫على الأقل كانت مهذبة
‫لكيلا تجلب لك عدة الغطس

215
00:13:31,406 --> 00:13:32,449
‫أنا لست شريرة

216
00:13:32,574 --> 00:13:34,743
‫هل فكرت من قبل في مدى غباء
‫الانضمام للبحرية إن كنت تخشى الماء؟

217
00:13:35,160 --> 00:13:37,412
‫هذا ممتع، أظن أن هناك
‫من يخشى السباحة

218
00:13:37,538 --> 00:13:41,416
‫لا أخشى السباحة، مفهوم؟
‫لكنها ليست خياري المفضل

219
00:13:41,542 --> 00:13:42,960
‫حسناً

220
00:13:43,752 --> 00:13:48,382
‫لو كنت خاطفاً وضيعاً
‫لخبأت الركاب هنا

221
00:13:48,507 --> 00:13:49,550
‫لماذا؟

222
00:13:49,675 --> 00:13:51,760
‫لا توجد نوافذ وهنا نقطة خروج جيدة
‫لإخراج الرهائن بسرعة

223
00:13:51,885 --> 00:13:53,595
‫ويمكن الدفاع عنها في حال
‫صعد أحدهم سطح السفينة

224
00:13:53,720 --> 00:13:55,222
‫ولكن أين الحمام؟

225
00:13:55,347 --> 00:13:57,599
‫لا بد أن أسوأ ما في احتجاز
‫الرهائن هم الرهائن أنفسهم

226
00:13:57,724 --> 00:13:59,518
‫فهم بحاجة إلى الطعام والماء
‫والحمام والفسحة

227
00:13:59,643 --> 00:14:00,686
‫فكرة جيدة

228
00:14:00,811 --> 00:14:03,981
‫إن أبقيتهم هنا ستمضي وقتاً طويلاً
‫في نقلهم جيئة وذهاباً

229
00:14:04,189 --> 00:14:05,357
‫كيف سنصل إليهم هذا؟

230
00:14:05,482 --> 00:14:07,025
‫ننتظر حتى يصل القارب
‫إلى المرفأ ونغطس

231
00:14:07,151 --> 00:14:08,610
‫- خيار السباحة السريعة
‫- أسلوب الرجل الضفدع القديم

232
00:14:08,944 --> 00:14:09,987
‫أحسنت

233
00:14:10,112 --> 00:14:12,906
‫لا أظنني أستطيع إقناعكم
‫بعملية نقل غير عادية؟

234
00:14:13,115 --> 00:14:16,994
‫لدينا مقر إقلاع حوامة هنا
‫سنحلق بها ونفاجئهم وهم نيام

235
00:14:17,119 --> 00:14:18,954
‫سيكون هذا رائعاً
‫لو عرفنا مكان الرهائن

236
00:14:19,079 --> 00:14:21,540
‫- أعرف، لكن...
‫- تحمست قليلاً

237
00:14:21,874 --> 00:14:23,208
‫- سنهاجم سباحة
‫- تحمست

238
00:14:23,333 --> 00:14:25,210
‫- سيحدث هذا، سنفعل هذا
‫- جيد، سنسبح

239
00:14:26,086 --> 00:14:27,129
‫حسناً يا أصدقاء

240
00:14:27,296 --> 00:14:29,756
‫لنفترض أن القارب رسا عند القوس
‫نقطة تمركزنا ستكون المؤخرة

241
00:14:30,132 --> 00:14:34,678
‫سيكون الاحتمال أقل بوجود
‫رهائن هناك كما أنه مخفي عن الشاطئ

242
00:14:34,803 --> 00:14:37,181
‫نقطة الحوامة ستؤمن لنا
‫تغطية ممتازة عن الجسر

243
00:14:37,306 --> 00:14:40,142
‫تذكروا أن هذا الشيء بقي في الماء
‫لأسابيع ولذا فالسطح زلق ولزج

244
00:14:40,601 --> 00:14:41,643
‫انتبهوا لسيركم

245
00:14:41,894 --> 00:14:44,104
‫- البطء رشاقة، والرشاقة سرعة
‫- نعم، صحيح

246
00:14:44,563 --> 00:14:46,773
‫نحتاج إلى فريقي هجوم
‫مع قناص للمراقبة

247
00:14:46,899 --> 00:14:50,819
‫الفريق (ألفا) يتجهز لمهاجمة الجسر
‫بينما نحن نعرف مكان احتجاز الرهائن

248
00:14:50,944 --> 00:14:52,821
‫وننسق مع الجميع لنقوم بهجوم واحد

249
00:14:52,946 --> 00:14:55,157
‫نهزم الأشرار فوق الجسر
‫قبل أن يطلبوا النجدة

250
00:14:55,282 --> 00:14:57,451
‫ونقتل الحراس
‫قبل أن يبدأوا بتهريب الرهائن

251
00:14:57,868 --> 00:14:59,161
‫سنحتاج إلى...

252
00:14:59,286 --> 00:15:01,538
‫منقذين، ألواح بحرية
‫أقطاب، طلاء، خطافات

253
00:15:02,831 --> 00:15:04,124
‫ستتولى ذلك

254
00:15:06,084 --> 00:15:09,421
‫ألا يزعجك أن سبب بقائنا هنا
‫بدلاً من وجودنا في فريق (سي 17)

255
00:15:09,755 --> 00:15:11,840
‫متجهين إلى (لا بامباس)

256
00:15:12,007 --> 00:15:14,760
‫والتجهز لاستقبال الكابتن
‫(جاك سبارو) ورفاقه الشجعان

257
00:15:14,885 --> 00:15:16,386
‫هو اثنان من الجنرالات
‫ذوي النجمتين

258
00:15:16,511 --> 00:15:18,138
‫اللذين يخوضان صراعاً
‫بيروقراطياً تافهاً ما؟

259
00:15:18,263 --> 00:15:19,765
‫متأكد من أن أحدهما أدميرال

260
00:15:19,890 --> 00:15:22,017
‫بالطبع هذا يزعجني، أتفهم؟

261
00:15:23,727 --> 00:15:27,314
‫أجريت مسح وكالة الأمن القومي الجديد
‫العام الماضي في العاصمة، صحيح؟

262
00:15:27,689 --> 00:15:30,400
‫نعم، إنهم مرعبون
‫جعلوني أخشى فتح حاسبي

263
00:15:30,525 --> 00:15:32,819
‫هل علموك كيف تتعقب
‫الهواتف وأشياء كهذه؟

264
00:15:33,403 --> 00:15:35,364
‫اسمع، أعرف أن الوضع
‫غريب بينكما الآن

265
00:15:35,489 --> 00:15:38,575
‫ولكن تعقب زوجتك
‫ليس جيداً، ثق بي

266
00:15:39,451 --> 00:15:41,078
‫إنه (نيت)

267
00:15:41,370 --> 00:15:43,288
‫(نيت)؟ لا يجب
‫أن تتعقبه بكل تأكيد

268
00:15:43,413 --> 00:15:46,291
‫كما فهمت، سيبقى مكانه
‫لفترة زمنية غير محدودة

269
00:15:46,458 --> 00:15:48,919
‫(نيت) كان يخفي هاتفاً مؤقتاً
‫في صندوق العدة

270
00:15:49,086 --> 00:15:51,213
‫وجدته (ألانا)
‫حين كانت تنظف المرأب

271
00:15:52,089 --> 00:15:54,633
‫- وهي تظنه هاتفاً للخيانة؟
‫- وماذا قد يكون غير ذلك؟

272
00:15:55,467 --> 00:15:57,970
‫ربما يتحدث مع مراسل
‫وهو يخشن صوته؟

273
00:15:58,095 --> 00:15:59,554
‫أتذكر احتفاله
‫مع (لي هارفي أوسولد)

274
00:15:59,680 --> 00:16:01,223
‫وفتى (البريك دانس)
‫من إعلان (بيبسي) ذاك؟

275
00:16:04,142 --> 00:16:07,187
‫وماذا يهمك أنت
‫إن كان (نيت) أقام علاقة؟

276
00:16:07,312 --> 00:16:08,897
‫إنها (ألانا)، أتفهم؟

277
00:16:09,523 --> 00:16:13,819
‫هل تظن أنه لو تبين أنه لم يخن
‫فربما تمنحكما فرصة أخرى؟

278
00:16:16,697 --> 00:16:17,864
‫اسمع يا رجل

279
00:16:17,990 --> 00:16:20,117
‫لا أحد يريدك أن تعود
‫مع (ألانا) أكثر مني

280
00:16:20,284 --> 00:16:23,537
‫عد إلى منزلك بدل التسكع
‫في غرفة جلوسي طوال اليوم

281
00:16:25,455 --> 00:16:26,999
‫ولكن هاتف (نيت)
‫لن يعيدك إلى المنزل

282
00:16:28,083 --> 00:16:29,126
‫وأيضاً، وكالة الأمن القومي
‫حين تريد تعقبك

283
00:16:29,293 --> 00:16:30,836
‫تبحث مباشرة في جهاز تعقبك

284
00:16:32,713 --> 00:16:34,840
‫جهاز تعقب سيارة (نيت)؟

285
00:16:35,007 --> 00:16:37,009
‫نعم، وكأنك تقود سيارتك
‫وسط وشاية رقمية

286
00:16:37,175 --> 00:16:42,764
‫هل تقول إن جهاز تعقب سيارة (نيت)
‫يسجل كل تحركاته؟

287
00:16:42,889 --> 00:16:44,641
‫- لا
‫- هذا ليس ما تقوله

288
00:16:44,766 --> 00:16:46,685
‫لا، لا، أنا أقول
‫إنها سيارة السماء الآن

289
00:16:46,810 --> 00:16:49,771
‫- تبرعت بها (مولي) لدار العبادة
‫- أعرف، أنا سأقود، هيا

290
00:16:49,938 --> 00:16:51,773
‫- (جايسون)
‫- لنذهب، هيا

291
00:16:51,898 --> 00:16:53,483
‫دعني أتأكد من أنني فهمت جيداً

292
00:16:53,608 --> 00:16:55,319
‫هناك شيء يخصك
‫بقي في سيارة صديقك

293
00:16:56,028 --> 00:16:57,696
‫في الوقت الذي تبرعت فيه

294
00:16:57,863 --> 00:17:01,408
‫ولا يمكنني الاتصال
‫بمن تبرعت بها لأسألها عنك

295
00:17:01,533 --> 00:17:04,328
‫ولا يمكنني البحث
‫عن الشيء المفقود بنفسي

296
00:17:04,453 --> 00:17:06,705
‫لأنك لا تستطيع إخباري ما هو

297
00:17:06,830 --> 00:17:08,206
‫نعم، سيدتي، بالضبط
‫لأنه شيء شخصي

298
00:17:08,332 --> 00:17:11,293
‫ذو طبيعة خاصة؟ سمعتك

299
00:17:11,626 --> 00:17:13,503
‫يا بني، هل توجد مجلة بذيئة
‫في السيارة؟

300
00:17:13,837 --> 00:17:16,340
‫لا، سيدتي
‫لا توجد مجلة بذيئة في السيارة

301
00:17:16,548 --> 00:17:20,594
‫هل تعرف ماذا يقال عن الرجل الذي
‫يقول الكذب في حضرة القوى المطلقة؟

302
00:17:22,888 --> 00:17:26,933
‫"من يقول الخداع لن يقيم في منزلي
‫ولا يبقى أمام نظري"

303
00:17:27,309 --> 00:17:29,644
‫- أنت تحفظ الدعاء
‫- نعم، سيدتي، أحفظه

304
00:17:29,770 --> 00:17:31,396
‫- حقاً؟
‫- نعم، نعم

305
00:17:31,563 --> 00:17:34,816
‫اسمعي يا (نانسي)، نؤكد لك
‫لا توجد مواد بذيئة في السيارة

306
00:17:35,150 --> 00:17:37,027
‫لا توجد، لا

307
00:17:43,700 --> 00:17:44,951
‫شكراً يا (نانسي)

308
00:17:45,077 --> 00:17:49,498
‫لا تدعني أبحث عنك
‫ليس في هذا الحر

309
00:17:52,667 --> 00:17:54,294
‫شكراً لك، آنسة (نانسي)

310
00:17:58,006 --> 00:17:59,341
‫جد تاريخاً فيه عدة اتصالات

311
00:18:03,095 --> 00:18:05,097
‫الأول من مايو، خمس اتصالات

312
00:18:11,019 --> 00:18:13,980
‫(نورفوك)؟
‫ماذا يوجد في (نورفوك)؟

313
00:18:14,106 --> 00:18:15,399
‫لا شيء مهم كما أذكر

314
00:18:15,524 --> 00:18:17,526
‫انظر إلى موعد آخر
‫باتصالات متعددة

315
00:18:18,527 --> 00:18:20,570
‫22 أبريل، أربع اتصالات

316
00:18:21,822 --> 00:18:25,325
‫(نورفوك) من جديد
‫العنوان عينه

317
00:18:25,659 --> 00:18:27,285
‫ها هو

318
00:18:31,832 --> 00:18:35,585
‫- ماذا تعني أنها اختفت؟
‫- كنت أنظر إليها ثم اختفت...

319
00:18:35,710 --> 00:18:37,838
‫- ماذا اختفى؟
‫- سفينة (سينتوروس)

320
00:18:37,963 --> 00:18:41,508
‫كنا نتعقبها حتى جزر (أنامباس)
‫ولكن جهاز تحديد المواقع انطفأ

321
00:18:43,009 --> 00:18:44,469
‫يا للهول!

322
00:19:06,533 --> 00:19:07,993
‫يبدو أن القراصنة عرفوا أخيراً

323
00:19:08,118 --> 00:19:10,620
‫كيف يطفئون جهاز تحديد المواقع
‫في (سينتوروس)

324
00:19:10,745 --> 00:19:11,997
‫آخر موقع محدد لها هنا

325
00:19:12,456 --> 00:19:15,625
‫ولكن الآن ربما تكون
‫في أي مكان ضمن هذه الدائرة

326
00:19:15,834 --> 00:19:17,836
‫وحين نصل إليها...

327
00:19:18,420 --> 00:19:20,755
‫آسف المعذرة
‫ما حجم هذه المنطقة؟

328
00:19:21,631 --> 00:19:25,469
‫بحجم (الولايات المتحدة)
‫مع أو من دون (أوهايو)

329
00:19:33,685 --> 00:19:36,146
‫يجب أن نعرف أين ذهبوا
‫كانوا متجهين إلى (أنامباس)

330
00:19:36,271 --> 00:19:39,774
‫لماذا لم يذهبوا إلى الغرب
‫قبل إطفاء جهاز تحديد المواقع؟

331
00:19:40,108 --> 00:19:41,902
‫ربما ليخدعونا؟

332
00:19:42,611 --> 00:19:44,738
‫موسم الأعاصير
‫يزيد شدة التيارات، صحيح؟

333
00:19:44,863 --> 00:19:45,906
‫كثيراً

334
00:19:46,031 --> 00:19:48,783
‫حسناً، ألا تتوقع أن
‫أي قبطان نصف ماهر

335
00:19:48,909 --> 00:19:52,370
‫سيتجنب التوجه
‫عبر تيار شديد مباشرة؟

336
00:19:52,537 --> 00:19:54,915
‫الملازم القائد (بلاكبورن)
‫رجل بحرية؟

337
00:19:55,165 --> 00:19:57,667
‫إن كان يحاول توفير الوقود، بالطبع

338
00:19:57,792 --> 00:20:00,921
‫أي قبطان قرصان قد لا يهتم بهذا
‫وكثير منهم ليسوا ماهرين جداً

339
00:20:01,713 --> 00:20:04,257
‫هذا القبطان ماهر بما يكفي
‫ليطفئ جهاز تحديد المواقع

340
00:20:04,466 --> 00:20:07,844
‫هؤلاء الرجال يعرفون تلك المياه
‫وهم في عجلة ليجدوا مخبأ لهم

341
00:20:08,094 --> 00:20:11,890
‫هل يمكننا توقع مسارهم
‫لو كانوا يستفيدون من سرعة التيارات؟

342
00:20:17,687 --> 00:20:20,273
‫- (الفلبين)
‫- هذا ما ظننته

343
00:20:23,985 --> 00:20:26,196
‫(فوستينو)، كيف حالك؟

344
00:20:27,364 --> 00:20:30,700
‫"مركز تدريب القتال البحري
‫حجرة إطلاق الفريق المبتدئ"

345
00:20:42,045 --> 00:20:45,131
‫مستعد؟ مستعد، قنبلة

346
00:21:10,156 --> 00:21:12,492
‫توقف
‫بدل اللاعبين

347
00:21:16,037 --> 00:21:17,080
‫هيا تحركوا

348
00:21:17,205 --> 00:21:19,040
‫حركة جديرة بـ(تشاك نوريس)
‫يا (سبينسر)

349
00:21:20,041 --> 00:21:24,296
‫تغطي القنبلة بجسدك
‫سيكون هذا فصلاً رائعاً في كتابك

350
00:21:24,504 --> 00:21:28,592
‫المشكلة أنك على عكس أبيك
‫ستكون ميتاً لتكتب هذا

351
00:21:29,926 --> 00:21:32,429
‫هلا تخبرنا في الذي كنت تفكر فيه؟

352
00:21:34,222 --> 00:21:37,475
‫كنت أفكر أنني بحاجة
‫إلى إنقاذ رهينة وأفراد فريقي

353
00:21:38,727 --> 00:21:40,895
‫(سبينسر)، هذه ليست
‫حملة (غوادالكانال)

354
00:21:41,021 --> 00:21:44,899
‫مهمتك التي يدفع الناس الضرائب
‫لإرسالك حول العالم من أجلها

355
00:21:45,025 --> 00:21:49,237
‫هو إخراج الرهائن بأمان
‫وليس القيام بقفزات بطولية

356
00:21:49,821 --> 00:21:52,657
‫حين تنطلق القنبلة، فأنت تنخفض
‫وتبتعد عن مجال انفجارها

357
00:21:52,782 --> 00:21:54,576
‫وتأمل أن درعك سيتلقى الشظايا

358
00:21:54,701 --> 00:22:00,332
‫وبهذا، تعطي نفسك الفرصة
‫بدلاً من الانفجار إلى الحياة الأخرى

359
00:22:03,543 --> 00:22:07,130
‫- هل تفهم هذا؟ هل تفهم؟
‫- أفهم

360
00:22:08,340 --> 00:22:10,967
‫جيد، أعد الكرة

361
00:22:14,471 --> 00:22:15,805
‫وفق مصدري في (مينداناو)

362
00:22:15,930 --> 00:22:18,433
‫سفينة (سينتوروس)
‫متجهة إلى (الفلبين)، مدينة (إليغان)

363
00:22:18,558 --> 00:22:19,934
‫ألا تعنين جزيرة (إليغان)؟

364
00:22:20,101 --> 00:22:24,022
‫مدينة (إليغان) هي مركز
‫حملة إجرامية طويلة الأمد

365
00:22:24,147 --> 00:22:27,692
‫مصدري يقول إنهم توجهوا
‫إلى هناك للقاء مشتر للرهائن

366
00:22:27,859 --> 00:22:29,069
‫وهل يعرف مصدرك
‫من هو الشاري؟

367
00:22:29,194 --> 00:22:31,321
‫- نعم، (ثورستون هاويل)؟
‫- الثالث

368
00:22:31,488 --> 00:22:32,614
‫إنه (إدواردو ميركادو)

369
00:22:33,323 --> 00:22:36,701
‫نعتقد أن منظمته مسؤولة
‫عن تفجير العبّارة الشهر الماضي

370
00:22:36,868 --> 00:22:38,078
‫الذي تسبب بمقتل سبعين شخصاً

371
00:22:38,203 --> 00:22:41,331
‫يبحث (ميركادو) عن طريقة
‫ليبرز لاعباً هاماً في الساحة الدولية

372
00:22:41,456 --> 00:22:43,249
‫ربما تصور أنه سيشتري
‫بعض الرهائن الأمريكيين

373
00:22:43,500 --> 00:22:47,212
‫- ويقطع رؤوسهم على الإنترنت
‫- طريقة رخيصة للشهرة، صحيح؟

374
00:22:47,337 --> 00:22:50,507
‫حسناً يا أخ (راي)
‫ستقول للجميع من جديد

375
00:22:50,674 --> 00:22:52,217
‫كيف سنعيد أولئك الأشخاص سالمين

376
00:22:52,384 --> 00:22:54,052
‫نهاجم القارب حال رسوه

377
00:22:54,177 --> 00:22:56,346
‫وحالما ننقذ الرهائن
‫نستدعي القوارب السريعة

378
00:22:56,513 --> 00:22:58,181
‫ونفر قبل أن يعرف أحد
‫في المرفأ أننا كنا هناك

379
00:22:58,306 --> 00:22:59,516
‫أيتها الضابط (ديفيس)

380
00:22:59,683 --> 00:23:03,770
‫هل تعرفين أننا سنسبح في طريق
‫أخطر أنواع القروش في العالم؟

381
00:23:04,312 --> 00:23:06,648
‫نعم، بالفعل
‫نعم، إنها المياه عينها

382
00:23:06,940 --> 00:23:09,818
‫حيث غرقت (إنديانابوليس
‫يو إس إس) عام 1945

383
00:23:09,984 --> 00:23:11,986
‫نجا المئات فقط من الجنود
‫الأمريكيين من الغرق

384
00:23:12,320 --> 00:23:15,323
‫لكي يموتوا من قبل سمك القرش

385
00:23:15,448 --> 00:23:19,577
‫يجب أن نفترض أن القروش
‫نقلت حبها للحم البحارة إلى أحفادها

386
00:23:20,120 --> 00:23:21,413
‫- يجب افتراض ذلك
‫- نعم

387
00:23:21,538 --> 00:23:24,332
‫تعرضت للضرب، والنار، والطعن
‫وتلقيت قنبلة يدوية في كتفي مرتين

388
00:23:24,749 --> 00:23:25,875
‫وكاد قاذف صاروخي عديم الارتداد يقتلني

389
00:23:26,000 --> 00:23:28,586
‫هل تظنونني أخاف
‫من سمكة غبية حمقاء؟

390
00:23:28,712 --> 00:23:29,796
‫- نعم، نعم
‫- نعم، أنا أخافها

391
00:23:30,088 --> 00:23:31,965
‫- كلنا نخافها
‫- هذا غير معقول

392
00:23:42,767 --> 00:23:43,810
‫هل وضبته؟

393
00:23:49,816 --> 00:23:52,569
‫- هل هذا ما تقصده؟
‫- نعم

394
00:23:52,694 --> 00:23:54,279
‫إذاً هذه القطع الصغيرة

395
00:23:54,404 --> 00:23:56,322
‫يجب أن تحميك
‫من قرش يزن طناً كاملاً؟

396
00:23:56,448 --> 00:23:58,908
‫- قال الإعلان إنه مثبت النجاح
‫- حسناً

397
00:24:01,035 --> 00:24:03,872
‫مدرسة تدريب الضباط؟
‫ما كل هذا؟

398
00:24:04,080 --> 00:24:06,499
‫لا شيء
‫صديقتي (جينا) كانت تسأل

399
00:24:06,624 --> 00:24:08,793
‫لذا فكرت أن أقوم
‫ببحث صغير من أجلها

400
00:24:08,918 --> 00:24:12,005
‫لست صديقة جيدة إن ساعدتها
‫في أن تصبح آكلة كعك

401
00:24:12,380 --> 00:24:14,257
‫الضباط هم سياسيون لا يفعلون شيئاً

402
00:24:14,424 --> 00:24:17,510
‫وهدفهم الوحيد
‫هو تخيل طرق جديدة لقتلنا

403
00:24:17,635 --> 00:24:19,471
‫وهذا ما قلته لها بالضبط

404
00:24:19,596 --> 00:24:22,307
‫جيد، وبالمناسبة
‫هذا العقد ليس مزيفاً

405
00:24:22,474 --> 00:24:25,894
‫رمح (أكوامان) ليس له علاقة به

406
00:24:31,107 --> 00:24:32,275
‫يجب أن أقول شيئاً يا أخي

407
00:24:32,400 --> 00:24:33,568
‫ماذا؟

408
00:24:33,902 --> 00:24:36,404
‫لا أجده من الصواب
‫تعقب حياة (نيت) هكذا

409
00:24:36,529 --> 00:24:38,573
‫لديه الحق أن يدفن مع أسراره

410
00:24:38,698 --> 00:24:41,159
‫انس أننا وجدنا هذا العنوان
‫داخل السيارة

411
00:24:41,284 --> 00:24:43,620
‫قل لـ(ألانا) أن الهاتف
‫لم يود إلى شيء

412
00:24:43,912 --> 00:24:48,792
‫اعتبره كذباً، ولكن اعتبره
‫كذلك تسهيل العبء عليها

413
00:24:51,085 --> 00:24:52,545
‫بماذا سينفع إخبارها؟

414
00:24:57,759 --> 00:25:00,887
‫"قاعدة (كلارك) الجوية، (الفلبين)"

415
00:25:01,971 --> 00:25:03,681
‫رأيت أربعة قراصنة على السطح

416
00:25:03,807 --> 00:25:05,058
‫هل من أثر للمشترين؟

417
00:25:05,225 --> 00:25:08,895
‫لا شيء، إن كنا محظوظين
‫سنصل قبلهم

418
00:25:09,187 --> 00:25:10,396
‫كم سنحتاج حتى نصل؟

419
00:25:10,522 --> 00:25:13,191
‫حسب سرعة التيار نحتاج إلى 45
‫أو 50 دقيقة من السباحة

420
00:25:13,316 --> 00:25:14,526
‫بدءاً من نقطة الانطلاق
‫حتى (سينتوروس)

421
00:25:14,651 --> 00:25:17,028
‫وقد قلت الآن حتى 40 دقيقة

422
00:25:17,153 --> 00:25:18,988
‫حسناً، سأحدث الأوامر

423
00:25:20,740 --> 00:25:24,285
‫سأقول لك إنها خطة ذكية

424
00:25:24,828 --> 00:25:27,872
‫تصور مسار بديل للقارب
‫والتواصل مع مصادرك على الأرض

425
00:25:28,248 --> 00:25:29,916
‫هذا غنى جيد للمعلومات

426
00:25:30,083 --> 00:25:32,293
‫آخر مرة سمعت أنك تتكلمين عني

427
00:25:35,755 --> 00:25:39,467
‫أرى ثلاث سيارات تتحرك
‫لا بد من أنه المشتري

428
00:25:40,134 --> 00:25:42,011
‫أرى أربعة رجال مسلحين

429
00:25:42,178 --> 00:25:44,639
‫مع أربعة على السطح
‫أصبح العدد ثمانية

430
00:25:45,557 --> 00:25:48,434
‫لا، لا، لا، يا للهول!
‫من هؤلاء؟

431
00:25:48,560 --> 00:25:52,146
‫(برافو 1)، (توك) يتحدث
‫ألغ العملية، أكرر، ألغ العملية

432
00:25:52,272 --> 00:25:54,899
‫لقد غطسوا، لن تعمل اتصالاتهم
‫حتى يعودوا إلى السطح

433
00:26:00,655 --> 00:26:03,157
‫وعندها سيواجهون جيشاً

434
00:27:33,706 --> 00:27:35,792
‫حسناً، يبدو أن الجماعة
‫أكبر مما توقعنا

435
00:27:35,917 --> 00:27:37,710
‫هذا ما يحصل
‫عندما لا تملك جهاز استقبال

436
00:27:38,419 --> 00:27:40,713
‫- متى سنعيد توصيل أجهزة الاتصال؟
‫- بعد بضع دقائق

437
00:27:40,838 --> 00:27:43,341
‫تغير الوضع
‫لا يمكننا أن نصل إلى الرهائن

438
00:27:43,466 --> 00:27:47,512
‫- سنقوم بهذا بسرعة وتهور
‫- كلمتاي المفضلتان، سرعة وتهور

439
00:27:58,022 --> 00:27:59,857
‫الأمر يعود إليك يا (راي)

440
00:28:32,181 --> 00:28:33,433
‫(برافو 1)
‫(توك) يتحدث، استمعوا

441
00:28:33,683 --> 00:28:36,352
‫هناك عدة مسلحين
‫صعدوا إلى متن (سينتوروس)

442
00:28:36,519 --> 00:28:38,062
‫نعم، تلقينا هذا

443
00:28:38,229 --> 00:28:39,856
‫نقلنا عملية الهجوم
‫إلى الجانب الأيمن

444
00:28:39,981 --> 00:28:42,817
‫(برافو 1)، لدينا 12 مسلحاً
‫على السطح

445
00:28:42,942 --> 00:28:44,277
‫هل ترون الرهائن؟

446
00:28:44,402 --> 00:28:47,280
‫لا أحد منهم فوق السطح
‫ولكن أربعة مسلحين دخلوا للتو

447
00:28:47,447 --> 00:28:49,032
‫سنلتف حولهم

448
00:28:49,490 --> 00:28:52,201
‫فريق (برافو)، هنا (ألفا)
‫نحن في مواقعنا في الخلفية

449
00:28:52,326 --> 00:28:53,786
‫(ألفا)، توقفوا

450
00:28:54,412 --> 00:28:55,580
‫لا أحد منهم يملك كاتم صوت

451
00:28:55,872 --> 00:28:59,000
‫ستعلو الضجة كثيراً
‫إن بدأوا بإطلاق النار

452
00:29:00,209 --> 00:29:01,419
‫(توك)، هنا (برافو 1)

453
00:29:01,544 --> 00:29:04,255
‫يحبذ أن تبدأ العملية
‫لأن الجزيرة كلها ستكتشف وجودنا

454
00:29:04,756 --> 00:29:05,923
‫تلقيت هذا

455
00:29:06,299 --> 00:29:10,678
‫(ألفا)، أريدك أن تحاذي الجسر
‫سننزل تحت السطح، استعدوا

456
00:29:11,012 --> 00:29:12,096
‫"تلقيت هذا"

457
00:29:13,139 --> 00:29:14,265
‫تحركوا

458
00:29:49,467 --> 00:29:52,178
‫فريق (برافو) يدخل
‫فريق (برافو) يدخل

459
00:29:53,429 --> 00:29:55,598
‫فريق (ألفا) يهاجم الجسر

460
00:30:34,470 --> 00:30:36,681
‫"فريق (ألفا) يتقدم نحو الجسر"

461
00:30:38,641 --> 00:30:41,185
‫"نحن نتعرض لهجوم
‫أرسلوا الجميع!"

462
00:30:50,611 --> 00:30:51,946
‫- خال
‫- كله خال

463
00:30:52,113 --> 00:30:55,867
‫- "(برافو 1)، هنا (ألفا 1)"
‫- "أسمعك من (برافو 1)"

464
00:30:55,992 --> 00:30:58,786
‫- الجسر آمن، انتهى
‫- تلقيت هذا يا (ألفا 1)

465
00:30:58,911 --> 00:31:01,289
‫إنهم يعرفون بوجودنا
‫ليس أمام الرهائن وقت طويل

466
00:31:06,002 --> 00:31:08,296
‫"(برافو 1)، هنا (توك)"

467
00:31:09,297 --> 00:31:10,715
‫تكلم، هنا (برافو 1)

468
00:31:10,840 --> 00:31:12,466
‫القوارب المهاجمة
‫تنقص أربع مكبرات صوت

469
00:31:12,592 --> 00:31:14,886
‫تمسك بما لديك
‫لم نحدد موقع الرهائن بعد

470
00:31:34,155 --> 00:31:35,198
‫(فينس)

471
00:31:35,323 --> 00:31:36,365
‫ابقوا معي

472
00:31:39,285 --> 00:31:41,370
‫هنا الجيش الأمريكي
‫ابقوا هادئين وتحضروا للتحرك

473
00:31:45,041 --> 00:31:47,752
‫(توك)، هنا (برافو 4)
‫أخلينا 11 رهينة

474
00:31:47,877 --> 00:31:49,754
‫(برافو 1) و(برافو 2)
‫يلاحقان الرهينة الأخير

475
00:31:49,879 --> 00:31:52,965
‫"تلقيت، يا (برافو 4)
‫القوارب تنقص مكبراً واحداً"

476
00:31:53,549 --> 00:31:54,592
‫سنعيده، لا تقلقي

477
00:31:54,884 --> 00:31:56,135
‫النجدة، ساعدوني

478
00:32:09,899 --> 00:32:11,192
‫إن اقتحمنا، سيموت الرهينة

479
00:32:11,317 --> 00:32:12,401
‫لا يمكننا تركه هنا
‫ربما نقنعه بتركه

480
00:32:12,526 --> 00:32:15,446
‫من (توك) إلى (برافو 1)
‫هناك عدة رهائن مقيدين

481
00:32:15,571 --> 00:32:19,033
‫على بعد دقيقتين من الميناء
‫يجب أن تخليهم حالاً

482
00:32:19,450 --> 00:32:20,868
‫ستضطر إلى إقناعه عن العدول كثيراً

483
00:32:20,993 --> 00:32:22,995
‫إلى القناص
‫هل ترى هدفاً مناسباً؟

484
00:32:23,120 --> 00:32:25,706
‫"لا، لدى (برافو)
‫نقطة الدخول الوحيدة"

485
00:32:27,333 --> 00:32:28,960
‫لا، إنها تلك النظرة من جديد

486
00:32:29,335 --> 00:32:31,170
‫ليست هذه الطريقة
‫الوحيدة للدخول

487
00:32:41,555 --> 00:32:43,432
‫إنه هدف صعب الإصابة

488
00:32:43,599 --> 00:32:48,062
‫- هل تعلم؟ صوبت إلى أصعب منها
‫- أنا واثق بهذا يا (روميو)

489
00:32:48,187 --> 00:32:50,815
‫"(برافو 9)، هنا (توك)
‫هناك سيارات تتحرك نحوكم"

490
00:32:50,940 --> 00:32:53,526
‫وهي ليست صديقة
‫أكرر، ليست صديقة

491
00:32:53,651 --> 00:32:54,986
‫- وفر لي الوقت يا (راي)
‫- لك هذا

492
00:33:31,689 --> 00:33:34,442
‫من (برافو 2) إلى (برافو 1)
‫لا يمكنني أن أؤخرهم جميعاً

493
00:33:34,567 --> 00:33:36,527
‫يجب أن تقوم بالتسديد

494
00:34:02,261 --> 00:34:04,597
‫تحرك، أخرجه من هناك الآن

495
00:34:16,609 --> 00:34:17,818
‫حان وقت الذهاب

496
00:34:18,402 --> 00:34:21,280
‫"فريق (برافو) هنا (ألفا)
‫سنغطي انسحابكم"

497
00:34:26,160 --> 00:34:27,620
‫معي، معي

498
00:34:39,048 --> 00:34:40,800
‫هيا، هيا، هيا

499
00:34:42,760 --> 00:34:45,971
‫لنذهب، هيا، هيا

500
00:34:46,764 --> 00:34:48,057
‫- لنتحرك، هيا
‫- هيا

501
00:34:49,058 --> 00:34:50,393
‫هيا

502
00:35:24,802 --> 00:35:25,970
‫لا بأس

503
00:35:29,890 --> 00:35:32,351
‫- هل الجميع بخير؟
‫- شكراً لكم

504
00:35:32,476 --> 00:35:37,690
‫هناك رهينتان مبللان
‫ولكن الجميع بخير

505
00:35:37,898 --> 00:35:39,650
‫وكأننا سحبناه، صحيح؟

506
00:36:00,963 --> 00:36:02,006
‫كنت تحاول المساعدة فحسب

507
00:36:02,131 --> 00:36:04,425
‫ولكنني كنت أحمق قليلاً
‫تلك الليلة وأنا آسف

508
00:36:06,927 --> 00:36:08,012
‫قليلاً؟

509
00:36:10,389 --> 00:36:13,350
‫أنا آسف أيضاً، كنت فظاً

510
00:36:13,851 --> 00:36:16,437
‫لا، كان عليّ الإصغاء إليك

511
00:36:16,562 --> 00:36:21,775
‫أتعرف، كنت أغرق نفسي
‫أكثر وأكثر في الأيام الماضية

512
00:36:22,026 --> 00:36:26,030
‫هناك... لا أعرف
‫هناك شيء حول عملية الاختيار

513
00:36:26,155 --> 00:36:27,573
‫إنها تسبب لي...

514
00:36:27,698 --> 00:36:29,700
‫تريد أن تثبت
‫أنك أفضل من الآخرين؟

515
00:36:30,409 --> 00:36:31,702
‫لا، لا، ليس هكذا

516
00:36:31,827 --> 00:36:38,792
‫ولكن الوصول إلى هنا كان أكثر
‫ما حلمت به طوال حياتي

517
00:36:38,959 --> 00:36:41,754
‫والآن وفجأة أتساءل
‫كيف ستبدو حياتي إن لم أنجح

518
00:36:43,756 --> 00:36:46,383
‫هذا عبء كبير لتحمله على عاتقك

519
00:36:46,509 --> 00:36:48,928
‫في كل مرة يكون عليك
‫اتباع دورة الاختيار

520
00:36:50,179 --> 00:36:51,889
‫نعم، أنت محق

521
00:36:53,974 --> 00:36:56,977
‫يجب أن أقلق بشأن المهمة
‫والفتيان إلى يساري ويميني

522
00:36:57,102 --> 00:36:59,438
‫نعم يا رجل افعل هذا

523
00:36:59,939 --> 00:37:02,650
‫لا يوجد رجل قوات بحرية خاصة
‫واحد لن يرغب في العمل معك

524
00:37:08,739 --> 00:37:14,453
‫وطالما أننا نعتذر الآن
‫فأنت تدين باعتذار لـ(ستيلا)

525
00:37:17,039 --> 00:37:21,710
‫نعم، كان حديثي معها حديث ولد
‫وحيد مدلل تلك الليلة، صحيح؟

526
00:37:21,835 --> 00:37:23,796
‫نعم، نعم

527
00:37:25,589 --> 00:37:28,300
‫ستكون مناسبة لك مع ذلك
‫جيدة لنا جميعاً

528
00:37:28,425 --> 00:37:29,468
‫كيف ذلك؟

529
00:37:29,593 --> 00:37:32,972
‫ربما تكون الوحيدة
‫التي تبقي غرورك ضمن حدوده

530
00:37:35,849 --> 00:37:37,977
‫- اخرج من هنا يا رجل
‫- حسناً

531
00:37:38,143 --> 00:37:39,186
‫حسناً

532
00:37:53,993 --> 00:37:59,248
‫مرحباً... قد أشرب شيئاً مع (سوني)
‫بعد قليل إن رغبت في الانضمام إلينا

533
00:37:59,415 --> 00:38:03,419
‫- شكراً، أظنني سأعود إلى المنزل
‫- حسناً، جيد

534
00:38:03,586 --> 00:38:05,713
‫لا أعرف إن كنت أرغب في تمضية
‫الوقت مع (سوني) لوحدي

535
00:38:05,879 --> 00:38:07,089
‫إن كنت لا أعرفه

536
00:38:07,298 --> 00:38:10,009
‫ليس لأنني لا أرغب
‫في التسكع معكما، صدقيني

537
00:38:10,175 --> 00:38:13,512
‫- ولكن دوري هنا يعقد الأمور
‫- نعم، فهمت

538
00:38:13,637 --> 00:38:18,142
‫- من الأفضل البقاء بعيداً
‫- كان يدفعني إلى الجنون

539
00:38:18,392 --> 00:38:19,852
‫أقوم بكل العمل حتى أحدد هدفاً

540
00:38:20,185 --> 00:38:23,939
‫وعليّ تسليم عملي للرجال
‫حين يحين وقت العمل الجاد

541
00:38:24,106 --> 00:38:25,941
‫مشاكل التحكم؟

542
00:38:27,234 --> 00:38:33,657
‫حددت موقع الرهائن
‫وكاد الأمر يتحول إلى كارثة

543
00:38:34,408 --> 00:38:37,578
‫- لكنهم لم يقتلوا
‫- كادوا يقتلون جميعاً

544
00:38:38,829 --> 00:38:40,122
‫هذا كثير لتقبله

545
00:38:40,247 --> 00:38:42,333
‫بقيت على مسافة
‫لأنني احتجت إلى ذلك

546
00:38:42,458 --> 00:38:43,792
‫وليس لأنني أردت ذلك

547
00:38:43,917 --> 00:38:48,047
‫لم ترسليني إلى خط المواجهة
‫ولذا فالعرض قادم

548
00:38:49,006 --> 00:38:50,674
‫في المرة القادمة

549
00:38:56,096 --> 00:38:59,391
‫كنت أعكس خوفي من الفشل
‫في العمل إلى خوف من الفشل معك

550
00:38:59,516 --> 00:39:02,061
‫هل ستحدثني بالتفاهات النفسية
‫الآن، حقاً؟

551
00:39:03,103 --> 00:39:04,730
‫هذا يعتمد، هل ينجح هذا؟

552
00:39:06,523 --> 00:39:08,233
‫لا أعرف

553
00:39:10,194 --> 00:39:15,574
‫حسناً، قلت إنك آسف
‫والآن ماذا؟

554
00:39:20,579 --> 00:39:21,789
‫ما هذا؟

555
00:39:22,790 --> 00:39:24,833
‫(فيليت)
‫تأليف (شارلوت برونتي)

556
00:39:28,379 --> 00:39:29,797
‫جميل، كتبت...

557
00:39:29,922 --> 00:39:33,509
‫أطروحتك عنها
‫أنت كاتبة رائعة

558
00:39:38,764 --> 00:39:41,934
‫- هل هذه الطبعة الأولى؟
‫- لا

559
00:39:43,227 --> 00:39:46,438
‫قد يكون هذا الوقت ملائماً
‫لأقول لك كم أجني القليل

560
00:39:49,233 --> 00:39:53,445
‫فيما يخص الاعتذار
‫فهذا جيد جداً

561
00:39:54,029 --> 00:39:56,782
‫- ربما تستحق جيد جداً
‫- جيد جداً؟

562
00:39:58,283 --> 00:39:59,493
‫تعطين العلامات بصعوبة

563
00:39:59,660 --> 00:40:00,911
‫كيف أعطيك علامة ممتاز

564
00:40:01,078 --> 00:40:05,040
‫بينما الزهور هي الطريقة العالمية
‫للاعتذار عن كونك أحمق؟

565
00:40:05,165 --> 00:40:06,208
‫كنت سأعطيك زهوراً

566
00:40:06,333 --> 00:40:09,628
‫ولكنك ستتهمينني بمساواة اعتذاري
‫بأعضائك الخاصة

567
00:40:10,879 --> 00:40:12,172
‫أو اختراق مساحتك الآمنة

568
00:40:12,297 --> 00:40:14,717
‫هلا تترك أعضائي الخاصة
‫خارج الموضوع؟

569
00:40:21,432 --> 00:40:23,559
‫يجب أن أرحل

570
00:40:23,684 --> 00:40:25,310
‫لا، لا...

571
00:40:26,562 --> 00:40:30,524
‫قدت كل هذه المسافة إلى هنا
‫ربما يمكنك الدخول لدقيقة

572
00:40:48,083 --> 00:40:50,544
‫تعرفين، يتحضر أفراد القوات البحرية
‫الخاصة لكل السيناريوهات

573
00:40:54,715 --> 00:40:56,049
‫أخجل من الاعتراف

574
00:40:56,175 --> 00:40:59,887
‫ولكن أجد أنه من الملفت
‫أن تستخدم مهاراتك في اقتحام المكان

575
00:41:01,597 --> 00:41:04,975
‫هل سأفسد اللحظة إن قلت لك
‫إنني تركت الزهور مع شريكتك بالسكن؟

576
00:41:05,934 --> 00:41:07,478
‫حتماً

