﻿1
00:00:02,408 --> 00:00:03,784
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,243 --> 00:00:06,203
‫لا أحد يريد أن يراك مع (ألانا)
‫من جديد أكثر مني

3
00:00:06,328 --> 00:00:08,831
‫عد إلى منزلك بدلاً من قضاء نهارك
‫في غرفتي الجلوس

4
00:00:08,956 --> 00:00:10,916
‫نعيش الحياة مرّة، أنا والأولاد

5
00:00:11,375 --> 00:00:12,918
‫لن نضيّعها بالعيش
‫مع شخص يظل غائباً

6
00:00:13,335 --> 00:00:14,754
‫هل لديك مشكلة مع الترتيبات؟

7
00:00:14,879 --> 00:00:16,881
‫هل تعرفين كم مرة سأتخبّط
‫في طائرة (سي 130)؟

8
00:00:17,006 --> 00:00:19,592
‫إذا كنت تعمل في مهمة
‫ولست من وحدة العمليات الخاصة

9
00:00:19,717 --> 00:00:23,304
‫فأنت مجرّد مساعد متخصّص
‫لذا تأقلم مع بقيتنا، موظّفي الدعم

10
00:00:23,471 --> 00:00:25,848
‫ولا تجعلني أوسعك ضرباً
‫في هذه الطائرة

11
00:00:26,265 --> 00:00:28,350
‫- غداً في الساعة الـ8 صباحاً
‫- فريقك؟

12
00:00:28,476 --> 00:00:30,895
‫أجل، فريقي
‫وأحضر معك الجعة

13
00:00:31,061 --> 00:00:35,941
‫- لاحظت أن هذا ليس ما تريدينه
‫- هذا ما أريده تماماً

14
00:00:36,567 --> 00:00:39,779
‫تعرف عندما كان (سوني) في الفريق
‫الرابع وانفجر صديقه بالقرب منه؟

15
00:00:39,904 --> 00:00:41,405
‫وانتهى أمره متقاعداً
‫بسبب عجز طبي

16
00:00:41,572 --> 00:00:43,282
‫- أجل، (داني) على ما أظن
‫- أجل، (داني كوبر)

17
00:00:43,407 --> 00:00:46,911
‫اسمعني، ما حدث لـ(داني)
‫لم يكن من المفترض أن يحدث

18
00:00:47,912 --> 00:00:51,499
‫لكنه حدث ولم يكن بإمكانك
‫أن تفعل شيئاً حيال ذلك

19
00:00:52,082 --> 00:00:53,793
‫لكن ما يمكننا فعله هو وظيفتنا

20
00:01:01,801 --> 00:01:03,177
‫آسفة بشأن البرق

21
00:01:03,511 --> 00:01:05,721
‫أفترض أن أحداً ما ظنّ
‫أن الهروب خلف الستار الحديدي

22
00:01:05,846 --> 00:01:07,223
‫ليس درامياً بما فيه الكفاية

23
00:01:07,431 --> 00:01:09,308
‫لن يكون هناك ستار حديدي بعد الآن

24
00:01:09,600 --> 00:01:12,186
‫أتمنى لو أعلموني بذلك قبل أن
‫أقرر الانضمام إلى الاستخبارات

25
00:01:12,686 --> 00:01:14,063
‫لكم من الوقت؟

26
00:01:14,188 --> 00:01:17,733
‫بالإنجليزية يا (كاتيا)
‫نحن أميركيان الآن، نتكلّم بالإنجليزية

27
00:01:19,527 --> 00:01:21,529
‫- لكم من الوقت؟
‫- لكم من الوقت ماذا؟

28
00:01:21,654 --> 00:01:23,197
‫لكم من الوقت كنت تعمل معهم؟

29
00:01:23,322 --> 00:01:24,698
‫لا يهم

30
00:01:24,990 --> 00:01:27,952
‫بطل (روسيا)
‫يعمل مع الاستخبارات؟

31
00:01:28,077 --> 00:01:29,620
‫إنه مهم!

32
00:01:29,745 --> 00:01:31,372
‫لمَ لم تخبرني؟

33
00:01:32,915 --> 00:01:34,291
‫يا للهول@!

34
00:01:46,512 --> 00:01:47,888
‫مرحباً

35
00:01:48,764 --> 00:01:50,975
‫- يعلم هذا الطفل ما يريده
‫- أجل

36
00:01:52,226 --> 00:01:55,145
‫لا تقلقي حيالي، سأبعد نظري

37
00:01:56,063 --> 00:01:58,858
‫- بحقك! مررت بهذه التجربة مرتين
‫- أجل

38
00:01:59,567 --> 00:02:03,779
‫آسفة لأننا أيقظناك
‫أردت أن أدع (راي) ينام

39
00:02:03,904 --> 00:02:05,406
‫هو لا ينام كثيراً حديثاً

40
00:02:05,531 --> 00:02:08,409
‫بين هذا الوضع
‫وكل العمل الذي تقومون به

41
00:02:09,076 --> 00:02:12,872
‫صحيح، لا، لا
‫لم توقظيني، صدّقيني أستيقظ باكراً

42
00:02:14,415 --> 00:02:17,167
‫كما أنكما تدعانني أعيش هنا في الأريكة
‫من دون دفع الإيجار

43
00:02:17,751 --> 00:02:20,462
‫لا يمكنك أن تخبر فتاة كردية
‫أن تتوقف عن لعب دور المضيفة

44
00:02:21,130 --> 00:02:25,009
‫لو كان أبي هنا، لكان غاضباً جداً
‫لأنني لا أعرض أن أطهو لك الآن

45
00:02:26,218 --> 00:02:30,222
‫بالطبع سيكون جائعاً يا عزيزتي
‫لكنه مهذّب جداً ليطلب ذلك منك

46
00:02:30,806 --> 00:02:33,767
‫لست كذلك، كنت أحب والدك
‫أقسم لك كان الأفضل

47
00:02:33,893 --> 00:02:35,477
‫- كان يحبّك أيضاً
‫- أجل

48
00:02:36,020 --> 00:02:39,690
‫لكن زوج ابنته
‫الرجل الأسود الايرلندي والإيطالي

49
00:02:39,815 --> 00:02:41,817
‫الذي لا يفوّت صلاة الأحد

50
00:02:45,404 --> 00:02:47,531
‫هل أخبرك (راي) بأننا
‫سنضم عضواً جديداً اليوم؟

51
00:02:47,740 --> 00:02:51,535
‫- أجل، يدعى (كلاي) على ما أظن
‫- (سبينسر)، (كلاي سبينسر)

52
00:02:51,660 --> 00:02:53,829
‫- أجل
‫- هل قال أي شيء آخر عنه؟

53
00:02:53,996 --> 00:02:58,876
‫أنه ابن غوّاص وحسب
‫وأنه لا يروق لك لأنه يذكّرك بـ(نايت)

54
00:03:01,462 --> 00:03:04,340
‫المسألة ليست أنه لا يروق لي
‫لكنني أحب أن أزعجه

55
00:03:05,758 --> 00:03:07,134
‫لا يذكّرني بـ(نايت)

56
00:03:09,261 --> 00:03:10,638
‫إلّا عندما يفعل

57
00:03:21,482 --> 00:03:23,150
‫أتمنى أن يجري يومك الأول بخير

58
00:03:24,193 --> 00:03:26,987
‫- أتريدني أن أحضّر الفطور؟
‫- لا، شكراً لك

59
00:03:27,112 --> 00:03:28,614
‫إنها الوجبة الأهم في اليوم يا حبيبي

60
00:03:30,199 --> 00:03:31,825
‫عودي إلى النوم يا حبيبتي
‫سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟

61
00:03:32,076 --> 00:03:34,370
‫(كلاي)، لا بأس
‫لا بأس أن تكون متوتراً، تعرف ذلك؟

62
00:03:36,163 --> 00:03:37,539
‫هل هذه حقيقة؟

63
00:03:38,832 --> 00:03:41,251
‫أجل، كنت تطمح بذلك طوال حياتك

64
00:03:41,835 --> 00:03:45,881
‫تعرفين، عندما كنت في المهمة الأخيرة
‫في فريقي السابق

65
00:03:46,090 --> 00:03:48,884
‫كنت مساعد قائد الفريق
‫وكنت أترأس 6 أشخاص

66
00:03:49,009 --> 00:03:50,886
‫كانوا يعتمدون عليّ لإبقائنا
‫على قيد الحياة

67
00:03:51,845 --> 00:03:53,639
‫هذا هو الوضع الذي يوتّر

68
00:03:54,181 --> 00:03:57,393
‫اليوم، الأمر الوحيد الذي يقلقني
‫هو إبقاء فمي مغلقاً

69
00:03:57,893 --> 00:03:59,353
‫وضع معداتي وأغراضي في القفص

70
00:04:00,437 --> 00:04:02,815
‫وربما تلقّي الضرب لإحضار
‫النوع الخاطئ من الجعة

71
00:04:03,023 --> 00:04:05,651
‫- إذاً أحضرت الجعة اليابانية؟
‫- أجل

72
00:04:08,570 --> 00:04:09,989
‫طلبوا ألّا أحضر
‫أنواعاً رخيصة، لذا...

73
00:04:10,114 --> 00:04:14,868
‫بالطبع أردت شراء
‫نوع رخيص ومقزّز

74
00:04:15,411 --> 00:04:17,621
‫لكنني لاحظت إذا فعلت ذلك
‫قد يطلقون النار عليّ

75
00:04:19,373 --> 00:04:22,876
‫ألا تشعر بأنه صبياني أن يحضر
‫العضو الجديد الجعة للبقية؟

76
00:04:23,085 --> 00:04:26,171
‫كأنه تقليد للدخول إلى أخوية
‫أو ما يشابه

77
00:04:28,173 --> 00:04:30,426
‫أعتقد أنه نوع من الأخوية نوعاً ما

78
00:04:37,099 --> 00:04:40,686
‫- اعتن بنفسك وحسب
‫- تعرفينني

79
00:04:47,401 --> 00:04:48,777
‫حسناً

80
00:04:53,907 --> 00:04:55,284
‫حسناً، ماذا عن الأسلحة؟

81
00:04:56,118 --> 00:04:57,703
‫أجل، ظننت أنني
‫قد أحتاج إلى بعضها

82
00:04:57,995 --> 00:05:00,539
‫- أتريد أي سلاح معيّن؟
‫- آسف، لست متأكداً

83
00:05:01,415 --> 00:05:04,126
‫حسناً، هكذا تجري الأمور
‫تخبرني ما تريده وسأحضره لك

84
00:05:07,421 --> 00:05:08,839
‫- بهذه البساطة؟
‫- لمَ لا؟

85
00:05:09,590 --> 00:05:12,092
‫هل تقولين إنه يمكنني
‫تحضير لائحة لعيد الميلاد

86
00:05:12,259 --> 00:05:13,635
‫وستحضرين لي كل ما أطلبه؟

87
00:05:13,761 --> 00:05:15,220
‫يمكن القول
‫إن هذا جزء من عملي حتى

88
00:05:15,721 --> 00:05:18,474
‫أتعرفين كل الهراء الذي
‫كنت أتحمّله في الفريق الثالث

89
00:05:18,599 --> 00:05:19,975
‫إذا طلبت مصباحاً يدوياً إضافياً؟

90
00:05:20,184 --> 00:05:22,019
‫إذاً علينا أن نشكر حظّنا
‫لأننا لسنا في الفريق الثالث

91
00:05:23,604 --> 00:05:24,980
‫غرفة الاجتماع بعد 15 دقيقة

92
00:05:26,648 --> 00:05:29,151
‫فقط لأكون جاهزاً...

93
00:05:29,526 --> 00:05:32,613
‫هل سيكون اجتماع لاستقبال عضو جديد
‫أو هل سنتناقش بأمر ما؟

94
00:05:33,238 --> 00:05:34,615
‫ألا يمكننا أن نفعل الأمرين؟

95
00:05:35,783 --> 00:05:37,159
‫15 دقيقة

96
00:05:45,709 --> 00:05:48,629
‫أجل، أهلاً بك في فريق (ديف)

97
00:06:01,725 --> 00:06:05,938
‫انظروا من وصل باكراً
‫وأحضر الجعة الخطأ، المستوردة

98
00:06:06,063 --> 00:06:07,439
‫هذه بداية جيدة لك

99
00:06:07,731 --> 00:06:09,108
‫في الوقت المحدد
‫أي 5 دقائق متأخر، صحيح؟

100
00:06:09,525 --> 00:06:11,860
‫- هل تقول إننا تأخرنا؟
‫- لا، كنت...

101
00:06:11,985 --> 00:06:15,656
‫حسناً، حسناً، في أول مرة يحاول
‫العضو الجديد التفوّق على زملائه

102
00:06:15,864 --> 00:06:17,491
‫أقول إنه عليه أن يحضر
‫صندوق من الجعة، صحيح؟

103
00:06:17,616 --> 00:06:18,992
‫- صندوق من الجعة
‫- صندوق من الجعة

104
00:06:19,201 --> 00:06:20,577
‫- صندوق من الجعة
‫- يا للهول!

105
00:06:20,702 --> 00:06:22,496
‫إلى أين ذاهب؟ اذهب إلى الخلف
‫إلى الجزء الخلفي من الحافلة

106
00:06:22,621 --> 00:06:23,997
‫الجزء الخلفي
‫من الحافلة يا صاح

107
00:06:24,331 --> 00:06:25,833
‫إلى الجزء الخلفي
‫من الحافلة يا صاح

108
00:06:26,083 --> 00:06:27,459
‫سنبدأ

109
00:06:28,752 --> 00:06:31,004
‫حسناً، من صاحب الشخصية الجميلة؟

110
00:06:31,255 --> 00:06:33,465
‫د. (ديميتري أليكسافش زيموف)

111
00:06:34,550 --> 00:06:38,762
‫حتى البارحة، كان أحد المسؤولين
‫عن برنامج الحرب السيبرانية لـ(روسيا)

112
00:06:38,971 --> 00:06:40,806
‫والمصدر السري الأفضل للوكالة
‫الذي يسرّب المعلومات

113
00:06:41,014 --> 00:06:43,892
‫عن الجهود الروسية
‫لاختراق هياكلنا الأساسية الحيوية

114
00:06:44,017 --> 00:06:47,062
‫- ماذا حدث البارحة؟
‫- حاول الانشقاق عن (الولايات المتحدة)

115
00:06:47,521 --> 00:06:48,897
‫حقاً؟

116
00:06:49,273 --> 00:06:53,026
‫أخرجناه وزوجته من (سيبيريا الجنوبية)
‫بواسطة طائرة من 4 مقاعد

117
00:06:53,152 --> 00:06:56,655
‫كان من المفترض أن يتبعوا الحدود
‫الصينية وصولاً حتى (أفغانستان)

118
00:06:56,989 --> 00:06:59,491
‫علقوا في عاصفة رعدية
‫فوق جبال (بامير)

119
00:06:59,783 --> 00:07:01,160
‫واختفوا عن الرادار

120
00:07:01,285 --> 00:07:05,414
‫وهذا الصباح اكتشف القمر الاصطناعي
‫ما نعتقد أنه موقع الحطام، هنا

121
00:07:06,748 --> 00:07:08,167
‫هذه (الصين)

122
00:07:08,625 --> 00:07:10,210
‫أول مرة يعلّق العضو الجديد
‫في اجتماع

123
00:07:10,335 --> 00:07:12,254
‫- صندوق من الجعة
‫- صندوق آخر من الجعة

124
00:07:12,421 --> 00:07:13,839
‫- الجعة اللذيذة
‫- ليست هذه

125
00:07:13,964 --> 00:07:17,551
‫- أجل
‫- سيد (سبينسر)، تسعدني عودتك

126
00:07:18,218 --> 00:07:22,097
‫أجل، موقع الحطام
‫في الجزء الصيني من ممر (واخان)

127
00:07:22,222 --> 00:07:25,017
‫الخبر السار هو أن هذا
‫يضعهم 10 كيلومترات

128
00:07:25,142 --> 00:07:26,518
‫بعيداً عن الحدود الأفغانية
‫من الجهة الشرقية

129
00:07:26,768 --> 00:07:30,772
‫الخبر السيئ هو أنه يضعهم أيضاً
‫في تل بعلو حوالى 4 كلم

130
00:07:30,898 --> 00:07:35,152
‫داخل بلد لدية ترسانة من الأسلحة
‫النووية وأكبر جيش في تاريخ الأرض

131
00:07:35,402 --> 00:07:37,029
‫سندخل لإخراج الناجين

132
00:07:37,154 --> 00:07:38,614
‫مهلاً، هل نحن متأكدون
‫من أن هناك ناجين؟

133
00:07:38,780 --> 00:07:40,782
‫تظهر صور القمر الاصطناعي
‫تحرّكاً في موقع الحطام

134
00:07:40,949 --> 00:07:44,745
‫حسناً، مهلاً، حتى لو نجوا
‫من حطام في موقع كهذا

135
00:07:44,912 --> 00:07:46,997
‫كيف سيبقون على قيد الحياة
‫على هذه الأرض الوعرة؟

136
00:07:47,289 --> 00:07:48,665
‫هل هم متدرّبون؟

137
00:07:48,790 --> 00:07:51,210
‫كل من الضابط والطيّار
‫ارتدا مدرسة النجاة

138
00:07:51,335 --> 00:07:53,462
‫- ماذا عن البروفيسور؟
‫- كان البروفيسور وزوجته متنزّهين

139
00:07:53,587 --> 00:07:55,631
‫كان لديهما منزل للعطلة
‫في جبال (ألتاي)

140
00:07:55,756 --> 00:07:57,925
‫لا بد من أنهم بحاجة
‫ماسة إلى هذا الرجل

141
00:07:58,050 --> 00:07:59,426
‫كي نجتاز كل
‫هذه المسافة حتى (الصين)

142
00:07:59,551 --> 00:08:00,928
‫صحيح

143
00:08:01,136 --> 00:08:03,055
‫صحيح؟ هل يعرف الروس
‫أنه اختفى؟

144
00:08:03,388 --> 00:08:05,933
‫قبل أن يرحل، كتب د.(زيموف)
‫رسالة إلى مشرفه السابق

145
00:08:06,058 --> 00:08:08,602
‫أخبره بأنه كان يعمل مع الاستخبارات
‫وأنه سيختفي لـ5 سنوات

146
00:08:08,936 --> 00:08:11,772
‫إحدى الطرق لعدم الشعور بالخوف
‫عند الانشقاق

147
00:08:11,897 --> 00:08:14,608
‫هو التحضير لإعدامك
‫في حال عدت

148
00:08:15,025 --> 00:08:16,526
‫يريد القادة المعلومات التي يعرفها

149
00:08:17,110 --> 00:08:18,946
‫كما أنهم يريدون
‫منع الروس من استعادته

150
00:08:30,457 --> 00:08:32,751
‫إذاً هل ندخل بواسطة
‫الدراجات رباعية العجلات؟

151
00:08:32,876 --> 00:08:35,003
‫لا، لا، لا، ليس لدينا
‫الوقت للدخول براً

152
00:08:35,128 --> 00:08:36,505
‫سنضطر إلى القفز بالمظلات

153
00:08:36,755 --> 00:08:38,715
‫أجل، نصل إلى موقع الحطام
‫نكشف آثار النجاة ونتعقّبهم

154
00:08:38,840 --> 00:08:42,761
‫نعبر كلّنا حدود (أفغانستان)
‫قبل أن يعرفوا أننا كنا هناك حتى

155
00:08:43,303 --> 00:08:45,138
‫أتعتقدون أننا سنتمكّن
‫من فعل كل ذلك

156
00:08:45,264 --> 00:08:46,640
‫قبل أن يكتشف الصينيون الحطام؟

157
00:08:46,765 --> 00:08:48,767
‫ستكون فرصنا أفضل
‫حالما نبدأ بالعمل

158
00:08:48,892 --> 00:08:50,269
‫ليس من المفترض
‫أن ننتظر كثيراً حتى البدء

159
00:08:50,477 --> 00:08:53,146
‫سمعت أن وسيط البنتاغون
‫عبر بوابة الأمن تواً

160
00:08:53,605 --> 00:08:55,816
‫- سنأخذ معنا وسيطاً؟
‫- ماذا؟

161
00:08:55,941 --> 00:08:59,611
‫دخول الأميركيين إلى أرض (الصين)
‫قد يؤدي إلى الكثير من المشاكل

162
00:08:59,736 --> 00:09:01,113
‫ويؤدي إلى الحرب العالمية الثالثة

163
00:09:01,571 --> 00:09:04,241
‫لا بد من أن البنتاغون
‫يود تجنّب هذه النتيجة

164
00:09:04,366 --> 00:09:06,118
‫- هذا ساذج جداً
‫- حسناً، إذاً دعني أفهم جيداً

165
00:09:06,243 --> 00:09:09,037
‫سيبقى الوسيط مع مركز العمليات
‫التكتيكية ويتواصل معنا

166
00:09:09,413 --> 00:09:13,542
‫كي لا نبدأ الحرب العالمية الثالثة
‫مع الصينيين من دون قصد؟

167
00:09:13,709 --> 00:09:16,044
‫سيكون الاتصال متقطعاً
‫على أي حال نظراً للجبال

168
00:09:16,420 --> 00:09:19,006
‫- هل وضّبت السلك الهوائي الجديد؟
‫- هل تحاول أن تجرحني؟

169
00:09:19,589 --> 00:09:23,302
‫(بلاكبيرن)، أجل سيدي
‫نحن في طريقنا

170
00:09:24,886 --> 00:09:27,180
‫سيقابلنا الوسيط في المطار
‫نحن جاهزون للانطلاق

171
00:09:28,140 --> 00:09:31,893
‫حسناً، العضو الجديد يدين لنا بصندوق
‫جعة لركوب الطائرة معنا للمرة الأولى

172
00:09:32,811 --> 00:09:35,772
‫لا تحتسب عملية (أبو سمير)؟
‫ركبت الطائرة في هذه العملية أيضاً

173
00:09:36,023 --> 00:09:37,941
‫نال منك يا (سوني)
‫إنه شرس!

174
00:09:38,358 --> 00:09:41,278
‫كنا في طائرة (سي 130)
‫في عملية (أبو سمير)

175
00:09:41,403 --> 00:09:44,114
‫- تظاهرنا بأننا في بعثة إنسانية
‫- ما يعني هذا؟

176
00:09:44,781 --> 00:09:46,575
‫يعني أن العضو الجديد
‫يدين لنا بصندوق جعة

177
00:09:46,742 --> 00:09:48,702
‫في كل مرة يركب طائرة جديدة معنا

178
00:09:49,828 --> 00:09:52,456
‫- ركبت طائرة (سي 17) سابقاً
‫- ليس كعضو في هذا الفريق

179
00:09:52,581 --> 00:09:54,875
‫أول مرة تستجوب 3
‫رجال من الاستخبارات

180
00:09:55,000 --> 00:09:56,376
‫يتحتّم عليك إحضار صندوق
‫من الجعة

181
00:09:56,626 --> 00:09:58,962
‫سيكون ذلك باهظاً
‫كم صندوقاً حتى الآن؟

182
00:09:59,087 --> 00:10:00,547
‫لقلت دزينة

183
00:10:00,839 --> 00:10:02,591
‫العضو الجديد يدين لنا
‫بصندوق آخر أول مرة يخطئ في العد

184
00:10:03,342 --> 00:10:06,136
‫هذه "دزينة الخبّاز"، أتعرف ماذا؟
‫نحن لا نضع القوانين يا صاح

185
00:10:06,470 --> 00:10:07,888
‫أهلاً بك إلى الفريق
‫أيها الصغير

186
00:10:08,221 --> 00:10:09,598
‫مهلاً

187
00:10:17,606 --> 00:10:19,316
‫مرحباً، معكم (داني)
‫حاولوا مراسلتي

188
00:10:20,776 --> 00:10:24,696
‫مرحباً (داني)
‫معك (سوني كوين) من جديد

189
00:10:26,615 --> 00:10:28,241
‫لا أعرف إذا تلقّيت رسالتي الأخيرة

190
00:10:29,117 --> 00:10:33,080
‫أعرف كيف نبقى منشغلين
‫ولا نعاود الاتصال

191
00:10:37,209 --> 00:10:42,255
‫إنني أتفقّدك وحسب يا صاح
‫وأرى كيف تجري الحياة المدنية؟

192
00:10:44,424 --> 00:10:48,470
‫أعتقد أن كلّنا سنصل إلى هذه المرحلة
‫أليس كذلك؟ أجل

193
00:10:51,056 --> 00:10:53,558
‫اتصل بي عندما تكون قادراً يا صاح
‫إنني أفكّر فيك

194
00:11:07,197 --> 00:11:10,242
‫قائد (هايس)
‫هذا وسيط البنتاغون (بول ماربيري)

195
00:11:10,492 --> 00:11:11,868
‫(ماربيري)، حسناً

196
00:11:17,874 --> 00:11:19,543
‫ما الأمر؟ لا تمانعين الأرجوحة
‫هذه المرة؟

197
00:11:20,085 --> 00:11:21,461
‫لم تعد مساعداً متخصّصاً

198
00:11:22,295 --> 00:11:23,839
‫لم أكن مساعداً متخصّصاً
‫في عملية (أبو سمير) أيضاً

199
00:11:24,131 --> 00:11:25,632
‫لن أجر هذه المحادثة معك من جديد

200
00:11:26,550 --> 00:11:29,261
‫تعرف أنك تدين لنا بصندوق جعة
‫أول مرة تضع أرجوحة

201
00:11:30,137 --> 00:11:32,472
‫- ربما سينسون
‫- أجل، لن أنتظر ذلك

202
00:11:32,597 --> 00:11:37,394
‫(سبينس)، صندوق جعة آخر
‫لأول مرة تضع أرجوحة

203
00:11:41,565 --> 00:11:44,860
‫- هل سمعت من (داني)؟
‫- (داني كوبر)؟

204
00:11:45,152 --> 00:11:49,197
‫أجل، كنت تعملين في الفريق الثاني
‫وأنا الرابع

205
00:11:49,531 --> 00:11:52,409
‫- وبدوتما مقرّبين في ذلك الوقت
‫- أجل، كنا مقرّبين لفترة

206
00:11:52,534 --> 00:11:54,327
‫- حقاً؟
‫- حتى حاول أن يقبّلني

207
00:11:55,078 --> 00:11:57,497
‫شقي، لم يخبرني بذلك قط

208
00:11:57,956 --> 00:12:00,000
‫ربما شعر بالخجل لأنني رفضته

209
00:12:00,834 --> 00:12:03,003
‫أو من جهة أخرى
‫ربما ظن أنه ليس من شأنك

210
00:12:04,921 --> 00:12:06,548
‫هل تواصلت معه من جديد
‫بعدما أصيب بالأذى؟

211
00:12:06,882 --> 00:12:08,341
‫لا، ليس حقاً

212
00:12:09,134 --> 00:12:12,137
‫زرته بضع مرات في المستشفى
‫بعدما أعادوه من (ألمانيا)

213
00:12:12,888 --> 00:12:17,142
‫أجل، كان هناك عندما
‫انتهيت من عملي مع الفريق الأخضر

214
00:12:19,102 --> 00:12:22,355
‫لطالما كنت أرغب في زيارته
‫لكن...

215
00:12:25,609 --> 00:12:29,237
‫- تعرفين دوام عملنا
‫- أعرف ذلك، ليس عليك أن تخبرني

216
00:12:48,840 --> 00:12:51,593
‫أول مرة تقفز معنا
‫صندوق من الجعة

217
00:12:51,801 --> 00:12:53,303
‫- صندوق من الجعة
‫- صندوق من الجعة

218
00:13:06,483 --> 00:13:10,529
‫"ممر (واخان)، غرب (الصين)"

219
00:13:52,529 --> 00:13:57,325
‫لنرَ، حسناً
‫إذاً هبطنا وبتنا هنا الآن

220
00:13:57,617 --> 00:13:59,911
‫ما يعني أن الحطام يبعد كيلومتراً ونصف
‫نحو الشرق بعد القمة هناك

221
00:14:00,036 --> 00:14:02,080
‫إننا محظوظون بأننا نعبر كيلومتراً
‫في الساعة في هذه الأرض

222
00:14:02,205 --> 00:14:04,833
‫علينا أن نتابع سيرنا
‫(سوني)، راقب من الخلف

223
00:14:04,958 --> 00:14:06,960
‫- حسناً
‫- (راي)، سر في المقدمة

224
00:14:07,210 --> 00:14:09,296
‫(كلاي)، اتبعني، هيا بنا

225
00:14:26,396 --> 00:14:28,231
‫نرى موقع الحطام، انتظروا

226
00:14:40,994 --> 00:14:43,413
‫- أجل، لدينا مشكلة
‫- هناك فريق آخر في الميدان

227
00:14:57,636 --> 00:14:59,638
‫- الروس
‫- هل أنت متأكد أيها القائد؟

228
00:15:00,388 --> 00:15:03,600
‫أيها الحقراء!
‫وصلوا إلى هنا قبلنا

229
00:15:08,355 --> 00:15:11,191
‫"مطار (بغرام)، (أفغانستان)"

230
00:15:11,316 --> 00:15:14,235
‫- فريق (ألفا)؟ هل أنت متأكد؟
‫- أجل، أنا متأكد

231
00:15:14,903 --> 00:15:17,489
‫يبدون مثلنا ويتحرّكون مثلنا
‫على حد علمي

232
00:15:17,614 --> 00:15:19,991
‫هناك وحدة عمليات خاصة روسية
‫واحدة فقط، وهي وحدة (ألفا)

233
00:15:20,116 --> 00:15:21,493
‫أجل، أنا أيضاً

234
00:15:21,618 --> 00:15:25,705
‫أيها الضابط القائد
‫ذكّر فريقك أن التكتّم مهم جداً

235
00:15:26,164 --> 00:15:28,875
‫أجل سيدي
‫الاعتذار ليس ضرورياً يا سيدي

236
00:15:31,086 --> 00:15:33,213
‫(برافو 1)
‫علينا أن نبقي مسافة آمنة

237
00:15:33,421 --> 00:15:34,798
‫حسناً

238
00:15:36,132 --> 00:15:38,802
‫- فريق (ألفا)؟
‫- وحدة العمليات الخاصة الروسية

239
00:15:39,094 --> 00:15:40,762
‫- ظننته يدعى (سبيتسناز)
‫- إنه كذلك

240
00:15:42,347 --> 00:15:45,642
‫يشمل (سبيتسناز) وحدات كثيرة
‫وحدة (ألفا) هي الأفضل

241
00:15:45,767 --> 00:15:47,435
‫هذا ما كانت عليه
‫منذ أيام لجنة أمن الدولة

242
00:15:49,187 --> 00:15:50,980
‫أجل يا سيدي
‫نعتقد أنها وحدة تدعى (ألفا)

243
00:15:52,107 --> 00:15:55,026
‫(ألفا)، صحيح يا سيدي
‫إنها الوحدة التي تعادل وحدتنا الخاصة

244
00:15:55,485 --> 00:15:57,070
‫أجل يا سيدي
‫يعرفون أنه ليس عليهم الاشتباك

245
00:15:58,905 --> 00:16:02,534
‫يشمل (سبيتسناز) وحدات كثيرة
‫وحدة (ألفا) هي الأفضل

246
00:16:02,659 --> 00:16:04,828
‫هذا ما كانت عليه منذ أيام
‫عمليات الاستخبارات السوفياتية

247
00:16:11,126 --> 00:16:13,420
‫سنقترب حالما يرحلون

248
00:16:13,545 --> 00:16:14,921
‫إذا كان فريق (ألفا)
‫خبيراً بقدر ما يقال

249
00:16:15,046 --> 00:16:16,423
‫ألا تعتقد أنهم سيختفون عن الأنظار
‫يختبئون في مكان ما

250
00:16:16,798 --> 00:16:19,050
‫- ويراقبون إذا أحد ما يراقبهم؟
‫- لا يتوقّعون ذلك

251
00:16:19,175 --> 00:16:21,010
‫تتمحور مخاوفهم الأساسية
‫حول الصينيين، مثلنا

252
00:16:21,219 --> 00:16:22,762
‫ليس من المفترض
‫أن يكون الروس هنا أيضاً

253
00:16:23,138 --> 00:16:25,098
‫يبدو أننا نفترض كثيراً

254
00:16:25,306 --> 00:16:26,850
‫النتيجة جيدة

255
00:16:27,142 --> 00:16:29,310
‫يدين لنا الذكر الصغير
‫بصندوق جعة آخر

256
00:16:29,477 --> 00:16:33,106
‫للشك في قرارات رؤسائه التكتيكية

257
00:16:54,711 --> 00:16:56,337
‫(برافو 1)، هذا
‫مركز العمليات التكتيكية

258
00:16:56,463 --> 00:16:57,881
‫أبلغوا عن الحالة
‫هل هناك أي ضحايا؟

259
00:16:58,840 --> 00:17:00,216
‫مركز العمليات التكتيكية
‫هذا (برافو 1)

260
00:17:00,341 --> 00:17:03,136
‫هناك ضحيتان، الطيّار والمساعدة
‫لا أثر عن الزوجة أو العنصر القيّم

261
00:17:03,344 --> 00:17:06,055
‫- هناك دم في الخلف
‫- هناك دم في الجزء الخلفي

262
00:17:06,181 --> 00:17:08,349
‫- هناك آثار للدم تبدأ من الطائرة
‫- مركز العمليات، مهلاً

263
00:17:08,475 --> 00:17:09,851
‫إنها متجهة نحو
‫الجهة الشمالية الغربية

264
00:17:10,059 --> 00:17:12,854
‫نعتقد أن البروفيسور وزوجته
‫تلقيا ضربة عندما تحطّما

265
00:17:13,354 --> 00:17:17,901
‫- قد يبرّر ذلك الدم في الخلف؟
‫- أجل، أتى الروس من الشمال

266
00:17:18,777 --> 00:17:22,989
‫لاحظوا آثار الدم للبروفيسور وزوجته
‫وتوجّهوا نحو الجهة الشمالية الغربية

267
00:17:23,907 --> 00:17:26,868
‫عدة النجاة ليست هنا
‫أعتقد أن البروفيسور أخذها

268
00:17:27,076 --> 00:17:28,661
‫يبدو أن الروس
‫أخذوا الأجهزة الإلكترونية

269
00:17:28,787 --> 00:17:31,039
‫والبيانات التي تمكّنوا من إيجادها
‫لكنهم تركوا الأمتعة هنا

270
00:17:31,581 --> 00:17:32,957
‫هل سنطاردهم؟

271
00:17:35,543 --> 00:17:37,629
‫في كل ثانية نقف هنا
‫تصبح المسافة بيننا أكبر

272
00:17:37,879 --> 00:17:39,255
‫أعتقد أنهم يسبقوننا
‫بحوالى 20 دقيقة

273
00:17:40,340 --> 00:17:41,716
‫ماذا يعني؟

274
00:17:41,925 --> 00:17:43,885
‫يعني أن البروفيسور وزوجته
‫يسبقونهم بـ20 ساعة

275
00:17:44,010 --> 00:17:45,845
‫يمكننا أن نصل إليهم
‫قبل أن يصلوا إليهما

276
00:17:46,054 --> 00:17:48,306
‫- حسناً وماذا بعد ذلك؟
‫- المعذرة؟

277
00:17:48,515 --> 00:17:50,350
‫ماذا بعد ذلك؟
‫ماذا سنفعل بعدما نصل إليهم؟

278
00:17:50,517 --> 00:17:52,727
‫سنسأل الروس بلطف
‫إذا يمكننا استعادة البروفيسور؟

279
00:17:52,852 --> 00:17:54,229
‫لا يمكننا الاشتباك يا (سبينسر)

280
00:17:54,938 --> 00:17:58,358
‫- ما علينا فعله هو التقدّم عليهم
‫- كيف سنفعل ذلك؟

281
00:17:59,234 --> 00:18:00,610
‫ليس لديهم كلب

282
00:18:04,739 --> 00:18:06,324
‫يريد فريق (ألفا) العثور
‫على البروفيسور وزوجته

283
00:18:06,658 --> 00:18:08,952
‫ليس لديهم أي خيار
‫عدا عن الاقتراب منهما كثيراً

284
00:18:09,702 --> 00:18:11,329
‫ما يعني أنه عليهم
‫أن يتبعوا أثرهما

285
00:18:11,454 --> 00:18:13,164
‫بينما كل ما علينا فعله هو وضع
‫(سيربيروس) باتجاه الرياح

286
00:18:13,873 --> 00:18:16,626
‫هذا يعني أننا سنصعد
‫وننتظر حتى يشم الكلب رائحة

287
00:18:17,085 --> 00:18:18,878
‫حتى مع الكلب
‫لا يمكننا تغطية الجبل بأكمله

288
00:18:19,003 --> 00:18:20,505
‫- ليس علينا أن نفعل ذلك
‫- نعرف إلى أين هم متجهون

289
00:18:21,297 --> 00:18:23,967
‫لديه بوصلة من عدة النجاة
‫لا يعرف أين هو

290
00:18:24,092 --> 00:18:27,220
‫- سيتّجه غرباً نحو (أفغانستان)
‫- سيجتاز ممر (وخجير)

291
00:18:27,345 --> 00:18:29,556
‫حسناً، انظروا علينا أن نتحرّك
‫وعلينا أن نصعد إلى القمة

292
00:18:29,722 --> 00:18:31,099
‫سأخبرك بما ستفعله

293
00:18:31,224 --> 00:18:32,600
‫(بروك)، دع (سيربيروس)
‫يشم الأغراض ليلتقط رائحتهما

294
00:18:32,892 --> 00:18:34,269
‫سأرمي قنبلة حارقة
‫كي يذوب كل شيء

295
00:18:34,602 --> 00:18:35,979
‫لا، لا، لا
‫لا يمكننا أن نفعل ذلك

296
00:18:36,104 --> 00:18:39,274
‫لن نترك الأدلة هنا، من الأفضل
‫أن يجد الصينيون الحطام كما هو

297
00:18:41,609 --> 00:18:48,324
‫- أجل، اذهب وجدهما
‫- حسناً، هيا بنا

298
00:19:16,644 --> 00:19:18,021
‫وجدهما!

299
00:19:31,826 --> 00:19:33,202
‫(ديميتري)، (كاتيا)

300
00:19:39,959 --> 00:19:41,336
‫(ديميتري)؟

301
00:19:42,921 --> 00:19:44,297
‫لدي مسدس

302
00:19:44,964 --> 00:19:47,884
‫حسناً، يمكنك أن تبقيه
‫إذا هذا يجعلك تشعر بطريقة أفضل

303
00:19:48,009 --> 00:19:50,720
‫اسمع، نحن أميركيون
‫وجئنا لإخراجك

304
00:19:51,137 --> 00:19:54,724
‫- كيف أعرف أنكم لا تكذبون؟
‫- نكذب في أي جزء؟

305
00:19:55,141 --> 00:19:59,479
‫إذا كنتم روساً، قد تقولون إنكم أميركيون
‫لتقتربوا وتأخذوني حياً

306
00:19:59,854 --> 00:20:02,607
‫اسمع يا (دراغو)، لدي قنبلة حارقة

307
00:20:02,732 --> 00:20:06,653
‫تحترق في 4 آلاف درجة مئوية
‫وتذوّب جسدك كالشمع

308
00:20:07,320 --> 00:20:10,907
‫لذا استمر في التصرّف كالحقير
‫وسأرمي واحدة إليك

309
00:20:11,032 --> 00:20:12,742
‫اسمع يا د.(زيموف)
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

310
00:20:12,867 --> 00:20:14,535
‫وحدة العمليات الخاصة الروسية هنا

311
00:20:15,119 --> 00:20:17,330
‫آخر مرة رأيناهم كانوا يرحلون
‫من موقع الحطام ويتعقّبون أثركما

312
00:20:20,959 --> 00:20:25,004
‫وفقاً لما رأيناه في موقع الحطام
‫يبدو أنه قد يكون أحدكما مصاباً

313
00:20:25,421 --> 00:20:27,757
‫لدينا طبيب هنا
‫ومعدات الإسعافات الأولية

314
00:20:28,132 --> 00:20:30,802
‫كلّما سمحتما لنا بالدخول أسرع
‫عالجناكما أسرع

315
00:20:31,094 --> 00:20:33,137
‫أو نقلناكما إلى المستشفى الجراحية
‫في (قندهار)

316
00:20:33,471 --> 00:20:34,847
‫إذا هذا ما أنتما بحاجة إليه

317
00:20:46,359 --> 00:20:47,735
‫هيا اخرجا

318
00:20:50,655 --> 00:20:54,450
‫- أي واحد منكم هو الطبيب؟
‫- الطبيب هنا

319
00:20:54,575 --> 00:20:55,952
‫- أنت طبيب؟
‫- أجل

320
00:20:58,371 --> 00:20:59,956
‫أرجوك ساعد زوجتي

321
00:21:03,251 --> 00:21:05,253
‫ما رأيك أن نأخذ السلاح
‫من يدك الآن، اتفقنا؟

322
00:21:06,713 --> 00:21:10,299
‫- حسناً
‫- أرجوك ساعد زوجتي

323
00:21:13,177 --> 00:21:16,264
‫أرجوك ساعد زوجتي، (كاتيا)

324
00:21:18,182 --> 00:21:19,559
‫حسناً، حسناً

325
00:21:20,852 --> 00:21:23,646
‫حسناً، أنا هنا
‫هل تتكلّمين الإنجليزية؟

326
00:21:23,855 --> 00:21:25,231
‫هل تتكلّمين الإنجليزية؟

327
00:21:25,732 --> 00:21:27,108
‫هل لديها حساسية
‫من أي نوع معين من الأدوية؟

328
00:21:28,651 --> 00:21:30,611
‫أيها البروفيسور
‫هل لديها حساسية من المورفين؟

329
00:21:30,737 --> 00:21:32,113
‫- لا، لا أعتقد ذلك
‫- المورفين

330
00:21:38,995 --> 00:21:41,664
‫حسناً، حسناً، ارتاحي
‫ستكونين بخير

331
00:21:43,624 --> 00:21:47,211
‫لم يجدر بي إحضارها إلى هنا قط
‫لم يجدر بي التورّط معكم

332
00:21:47,378 --> 00:21:48,755
‫أجل، تعرف ما فعلته

333
00:21:50,381 --> 00:21:52,133
‫أفسح لنا المجال
‫كي نتمكّن من العمل، هل تفهم؟

334
00:21:52,675 --> 00:21:55,386
‫كلّنا أسرعنا في جعل حالتها مستقرة
‫أسرعنا في نقلكما

335
00:21:55,511 --> 00:21:58,056
‫- حسناً
‫- الدباسة الطبية، الدباسة

336
00:22:04,103 --> 00:22:06,230
‫(برافو 1)، ليكن بعلمكم أن منظمة
‫المعايير العالمية على الحدود

337
00:22:06,397 --> 00:22:09,484
‫تظهر المشاة الصيني
‫يتدخّل لسد ممر (وخجير)

338
00:22:10,026 --> 00:22:11,986
‫يقدّر بأنه جيش
‫ممّا لا يقل عن 700 جندي

339
00:22:12,153 --> 00:22:16,532
‫إنها تمزح، 700؟ يا للهول!
‫700؟

340
00:22:16,741 --> 00:22:19,285
‫- تقريباً
‫- هل تعنين أنهم وجدوا الطائرة؟

341
00:22:19,660 --> 00:22:23,122
‫لا، ليس حتى الآن
‫يعرفون موقع الحطام بشكل عام

342
00:22:23,372 --> 00:22:26,042
‫سيدخلون المشاة لحظر المنطقة
‫بينما يقومون بالبحث

343
00:22:27,627 --> 00:22:30,922
‫الخلاصة، بعد قطع الممر
‫عليكم أن تجدوا مساراً بديلاً للخروج

344
00:22:31,047 --> 00:22:32,423
‫حسناً، سنزيل آثارنا

345
00:22:32,548 --> 00:22:34,592
‫حسناً (برافو 1)
‫متى ستكونون جاهزين للانطلاق؟

346
00:22:34,759 --> 00:22:36,135
‫في غضون 10 دقائق

347
00:22:36,260 --> 00:22:37,845
‫ليكن بعلمكم أنه لديكم
‫حوالى ساعة حتى شروق الشمس

348
00:22:38,763 --> 00:22:40,139
‫حسناً، سنتحرّك

349
00:22:40,389 --> 00:22:42,016
‫سيكون من المزعج جداً
‫حمل النقّالة بشكل أفقي

350
00:22:42,141 --> 00:22:45,895
‫- ستترك أثراً بعرض مترين
‫- ليس لدينا أي خيار آخر يا (راي)

351
00:22:46,354 --> 00:22:47,730
‫أين البروفيسور؟

352
00:22:47,855 --> 00:22:49,482
‫ماذا تعني أين البروفيسور؟
‫هل يرى أحدكم البروفيسور؟

353
00:22:49,982 --> 00:22:51,359
‫هل يرى أحدكم البروفيسور؟

354
00:22:52,527 --> 00:22:54,195
‫لا، ظننا أنه معكم، حوّل

355
00:23:00,701 --> 00:23:02,787
‫حسناً، أخبرت البروفيسور
‫بأن وحدة (ألفا) تتبعه

356
00:23:02,912 --> 00:23:05,039
‫ما قد يفعله هو العودة
‫وتسليم نفسه

357
00:23:05,414 --> 00:23:07,416
‫يعيدونه إلى موطنه
‫يستجوبونه ويعدمونه

358
00:23:07,542 --> 00:23:09,710
‫- وهي تعيش بسعادة
‫- سأذهب لإحضاره

359
00:23:10,044 --> 00:23:11,420
‫ماذا تعني أنك ستذهب؟ بمفردك؟

360
00:23:11,963 --> 00:23:13,339
‫صديقتي معي

361
00:23:13,631 --> 00:23:15,967
‫رأيتك تتسلّق التلال، هذه كارثة
‫لن تذهب إلى أي مكان

362
00:23:16,092 --> 00:23:17,468
‫سآخذ معي العضو الجديد، (سبينسر)

363
00:23:17,593 --> 00:23:18,970
‫- لا تفسد الأمر
‫- مهلاً

364
00:23:19,303 --> 00:23:20,972
‫اسمع، ضعوها على النقّالة
‫وجهّزوها للانطلاق عندما نعود

365
00:23:21,097 --> 00:23:22,473
‫(جايس)!

366
00:23:22,598 --> 00:23:24,350
‫ماذا؟ علينا أن نعبر الحدود معهما
‫قبل شروق الشمس، اتفقنا؟

367
00:23:24,475 --> 00:23:26,811
‫نحتاج إلى أشخاص يتحرّكون بسرعة
‫نحن الاثنان نتحرّك بسرعة

368
00:23:26,936 --> 00:23:28,437
‫- حسناً، أولاً بئساً لك!
‫- أجل

369
00:23:28,563 --> 00:23:30,439
‫ثانياً، ستشرق الشمس بعد ماذا؟
‫30 دقيقة؟

370
00:23:30,648 --> 00:23:32,441
‫حتى (كارل لويس) لا يمكنه
‫أن يجعلنا نعبر الحدود عندها

371
00:23:32,567 --> 00:23:33,943
‫سنعبر الجسر عندما نصل إليه

372
00:23:34,068 --> 00:23:35,570
‫هيا بنا، هل أنت جاهز
‫للقيام ببعض التمارين؟

373
00:23:35,903 --> 00:23:37,280
‫لم أذهب إلى صف ركوب الدراجة
‫هذا الصباح

374
00:23:37,405 --> 00:23:38,781
‫حسناً، لننطلق

375
00:23:51,544 --> 00:23:53,171
‫هيا، ارفع المنظار
‫ماذا ترى؟

376
00:24:02,930 --> 00:24:04,307
‫لا أثر للبروفيسور

377
00:24:05,474 --> 00:24:06,851
‫الخبر السار هو أنه ليس
‫هناك أثر لوحدة (ألفا) أيضاً

378
00:24:07,059 --> 00:24:08,436
‫لا أعرف إذا هذا خبر سار

379
00:24:08,853 --> 00:24:10,479
‫إذا لا نراهم هذا يعني
‫أننا لا نعرف أين هم، صحيح؟

380
00:24:20,948 --> 00:24:23,034
‫ماذا فعلت في حياتها
‫عدا عن احترام عملي؟

381
00:24:23,159 --> 00:24:24,619
‫أيها البروفيسور، أيها البروفيسور

382
00:24:24,744 --> 00:24:28,372
‫لا شيء، كل ما فعلته
‫هو احترام عملي

383
00:24:30,499 --> 00:24:32,418
‫- لا تستحق ذلك
‫- لا أحد يستحق ذلك، اتفقنا؟

384
00:24:32,543 --> 00:24:34,212
‫لكن الوقت يداهمنا
‫وعلينا أن نخرجكما من هنا

385
00:24:34,378 --> 00:24:35,755
‫هيا بنا أيها البروفيسور، هيا

386
00:24:36,047 --> 00:24:37,423
‫(برافو 1)، معك (برافو 2)

387
00:24:37,548 --> 00:24:39,217
‫راقبه، اتفقنا؟
‫(برافو 2)، معك (برافو 1)

388
00:24:39,342 --> 00:24:41,177
‫- وجدنا البروفيسور
‫- يسعدني ذلك

389
00:24:42,345 --> 00:24:44,222
‫حسناً، أشرقت الشمس
‫لن نذهب إلى الحدود

390
00:24:44,847 --> 00:24:46,224
‫أجل، من الجيد أنني أجلس

391
00:24:46,349 --> 00:24:48,434
‫من الخطر جداً التحرّك
‫في وضح النهار، لذا سنختبئ

392
00:24:49,936 --> 00:24:52,939
‫- والصينيون يوافقون
‫- أجل

393
00:24:55,316 --> 00:24:57,276
‫أتعتقد أنه يمكننا العودة إلى هنا
‫بعد غياب الشمس

394
00:24:57,401 --> 00:24:58,903
‫كي نجتمع
‫ونتوجّه إلى الحدود معاً؟

395
00:24:59,320 --> 00:25:01,572
‫- تبدو خطة، (برافو 1)، حوّل
‫- حسناً

396
00:25:03,699 --> 00:25:06,118
‫- ماذا عن وحدة (ألفا)؟
‫- ماذا عنهم؟ ماذا سيفعلون برأيك؟

397
00:25:07,578 --> 00:25:10,998
‫سيختبئون مثلنا، لا يريدون
‫أن يكشفوا أنفسهم، اتفقنا؟

398
00:25:11,123 --> 00:25:14,168
‫- هذا في حال لا يزالوا في البلاد
‫- أتعتقد أنهم رحلوا؟

399
00:25:14,669 --> 00:25:17,296
‫- لا أعرف، ما رأيك؟
‫- لا

400
00:25:17,588 --> 00:25:19,507
‫حسناً، أتعرف ماذا؟
‫لمَ لا تتمركز وتراقب المنطقة؟

401
00:25:19,632 --> 00:25:21,008
‫وأنا سأراقب البروفيسور

402
00:25:23,552 --> 00:25:26,264
‫هيا بنا، هيا انهض
‫علينا أن نذهب

403
00:25:27,974 --> 00:25:30,935
‫ماذا تعني أنهم سيبقون في موقعهم؟
‫حتى متى؟

404
00:25:31,269 --> 00:25:34,438
‫- حتى تغيب الشمس من جديد
‫- لماذا؟

405
00:25:34,689 --> 00:25:37,400
‫لأن المشاة الصينية
‫ليس لديها رؤية ليلية

406
00:25:37,525 --> 00:25:39,527
‫حالما تكشف طائراتهم حطام الطائرة

407
00:25:39,652 --> 00:25:42,238
‫معظم الجنود الـ700
‫الذاهبين نحو ممر (وخجير)

408
00:25:42,405 --> 00:25:43,906
‫سيبدأون بالتسلّق نحو اتجاههم

409
00:25:44,865 --> 00:25:46,242
‫هذا في حال
‫لا يفعلون ذلك من الآن!

410
00:25:46,659 --> 00:25:49,203
‫ماذا سيحدث إذا صادفوا
‫هذا الفريق قبل غروب الشمس؟

411
00:25:53,249 --> 00:25:55,835
‫أثق بقدرة جنودي
‫على تجنّب الكشف

412
00:25:57,837 --> 00:26:00,089
‫هذا... حسناً، أتعرف ماذا؟

413
00:26:00,214 --> 00:26:01,674
‫يمكنك أن تساعدني
‫لشرح ذلك لـ(واشنطن)

414
00:26:01,966 --> 00:26:04,051
‫تفضّل، هذا لك

415
00:26:13,561 --> 00:26:14,979
‫(بلاكبيرن) يتحمّل الانتقاد

416
00:26:15,688 --> 00:26:17,273
‫(بلاكبيرن) هو ضابط
‫من الفئة الوسطى

417
00:26:17,481 --> 00:26:18,858
‫تقتصر وظيفته على تحمّل الانتقاد

418
00:26:19,025 --> 00:26:20,651
‫وترك جنود وحدته
‫يركّزون على الحياة والموت

419
00:26:21,360 --> 00:26:22,820
‫أعتقد أن العملية الأولى
‫للعضو الجديد

420
00:26:22,945 --> 00:26:25,489
‫ستكون عملية هروب
‫وتجنّب في وضح النهار

421
00:26:25,614 --> 00:26:26,991
‫أجل، يا لها من طريقة
‫لتسهيل تأقلمه

422
00:26:30,161 --> 00:26:31,537
‫عليك أن تنام قليلاً

423
00:26:32,204 --> 00:26:34,040
‫يمكنني أن أعمل في الميدان
‫ليوم كامل من دون النوم

424
00:26:34,206 --> 00:26:36,375
‫كانت مهمتنا الدخول
‫والخروج بحلول شروق الشمس

425
00:26:36,751 --> 00:26:38,127
‫لم يحدث ذلك
‫رأيت ذلك، صحيح؟

426
00:26:39,378 --> 00:26:40,755
‫نم في الوقت الذي
‫يمكنك أن تفعل ذلك

427
00:26:41,339 --> 00:26:43,549
‫من سيحرص على عدم هروبه من جديد
‫بينما تراقب المنطقة؟

428
00:26:44,592 --> 00:26:46,552
‫لا تقلق حياله، إنه في نوم عميق

429
00:26:46,677 --> 00:26:48,512
‫كان الأدرينالين يفور
‫في جسده في اليومين الأخيرين

430
00:26:48,637 --> 00:26:50,973
‫لن يذهب إلى أي مكان
‫حتى نوقظه بأنفسنا

431
00:26:54,518 --> 00:26:56,729
‫إنني أسمع أنك تعيش
‫مع الفتاة الجديدة

432
00:26:57,938 --> 00:27:00,274
‫القائد (سيفر) ثرثار جداً

433
00:27:00,733 --> 00:27:02,985
‫أصبح بإمكانك أن تناديه (آدم)
‫لم تعد في الفريق الأخضر

434
00:27:04,236 --> 00:27:05,738
‫سأستغرق بعض الوقت
‫لأعتاد ذلك

435
00:27:06,614 --> 00:27:08,699
‫كان يعمل مع والدك
‫في الماضي، صحيح؟

436
00:27:12,661 --> 00:27:14,121
‫لا نعيش معاً

437
00:27:15,831 --> 00:27:18,459
‫احتفظت بمنزلها القديم
‫لكنها تبقى في منزلي معظم الليالي

438
00:27:18,918 --> 00:27:20,628
‫تبقى كل ليلة في منزلك

439
00:27:20,753 --> 00:27:23,130
‫لذا من حيث المبدأ
‫أنتما تعيشان معاً

440
00:27:23,923 --> 00:27:27,009
‫إذا أردت التأكد من أنها ستعرف
‫في حال تم قتلك أو خطفك

441
00:27:27,426 --> 00:27:29,178
‫عليها أن تكون قريبتك بالقانون

442
00:27:32,223 --> 00:27:36,102
‫كنت أتخيّل أول يوم كعضو
‫في وحدة (ديف) طوال حياتي

443
00:27:37,478 --> 00:27:40,773
‫لم أتخيّل قط قائد فريقي
‫يجلس هنا ويلعب دور د.(فيل)

444
00:27:41,607 --> 00:27:43,609
‫أهتم بأعضاء فريقي

445
00:27:45,027 --> 00:27:49,490
‫ولا يمكنهم أن يلتهوا
‫لا يمكن ارتكاب أي خطأ

446
00:27:54,829 --> 00:28:00,876
‫سأكون صريحاً معك، هذا يومك الثاني
‫كعضو في وحدة (ديف)

447
00:28:01,460 --> 00:28:02,837
‫صندوق جعة آخر

448
00:28:02,962 --> 00:28:06,173
‫لا، سيكلّفك ذلك
‫زجاجة من شراب الآكاف الأبيض

449
00:28:13,139 --> 00:28:15,516
‫- (برافو 2)، معك (برافو 4)
‫- تفضّل

450
00:28:15,766 --> 00:28:18,310
‫تم تحويل الدورية البرية الصينية
‫نحو الشمال، نحن بأمان

451
00:28:18,436 --> 00:28:20,729
‫- حسناً
‫- إنهم يقتربون أكثر

452
00:28:21,689 --> 00:28:23,315
‫إنهم يقلّصون منطقة البحث

453
00:28:25,359 --> 00:28:28,696
‫كم جندياً صينياً يتسلّق
‫ويتّجه نحونا الآن؟

454
00:28:29,864 --> 00:28:31,449
‫بعض المئات على الأقل

455
00:28:34,493 --> 00:28:40,749
‫ماذا عن البروفيسور؟
‫هرب للشعور بأنه بطل

456
00:28:41,750 --> 00:28:43,752
‫وتركنا هنا مع حقيبته

457
00:28:44,795 --> 00:28:47,756
‫كان عليه أن يبقى مكانه
‫ويدعنا ننقذه

458
00:28:47,923 --> 00:28:49,842
‫لكننا عبرنا الحدود
‫بحلول هذا الوقت

459
00:28:50,676 --> 00:28:54,180
‫عرّض زوجته للخطر، أعتقد أنه يشعر
‫بأنه مسؤول عن إخراجها من هنا

460
00:28:55,431 --> 00:28:56,807
‫أبله!

461
00:28:59,310 --> 00:29:00,686
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟

462
00:29:01,145 --> 00:29:07,943
‫زوجي هو بطل بالفعل
‫ليس بحاجة إلى الشعور بذلك

463
00:29:08,736 --> 00:29:12,781
‫حسناً، إذاً لمَ يهرب هنا كالأبله؟

464
00:29:16,202 --> 00:29:17,578
‫هل كنت تعرفين علام كان يعمل؟

465
00:29:18,496 --> 00:29:23,542
‫لم يتحدّث عن ذلك قط
‫من أجل سلامتي

466
00:29:25,044 --> 00:29:28,297
‫- ماذا عن العمل مع الاستخبارات؟
‫- هل كان ذلك لأجل سلامتك أيضاً؟

467
00:29:30,799 --> 00:29:35,638
‫(ديميتري) عبقري
‫وإذا عليه أن يفعل شيئاً

468
00:29:37,389 --> 00:29:39,350
‫هذا يعني أنه الصواب

469
00:29:40,601 --> 00:29:46,023
‫أجل، هذا ما يدعى بالإيمان الأعمى

470
00:29:46,565 --> 00:29:51,153
‫أجل، عندما نعود إلى موطننا
‫ذكّرني أن أجعلها تكلّم زوجتي

471
00:30:19,723 --> 00:30:21,475
‫- (فو)
‫- (فايترز)

472
00:30:23,561 --> 00:30:24,937
‫حسناً أيها القائد

473
00:30:38,909 --> 00:30:41,996
‫- الأصدقاء يقتربون
‫- تابعوا سيركم

474
00:30:57,052 --> 00:30:58,429
‫لا بأس

475
00:30:59,305 --> 00:31:00,681
‫مركز العمليات التكتيكية
‫معكم (برافو 1)

476
00:31:00,848 --> 00:31:05,311
‫- نبلغكم أننا سنتّجه إلى الحدود
‫- حسناً (برافو 1)، بالتوفيق

477
00:31:15,529 --> 00:31:16,905
‫هل أنتم جاهزون؟

478
00:32:23,180 --> 00:32:24,556
‫ماذا هناك؟

479
00:32:25,349 --> 00:32:28,185
‫إنها آتية من جهة الحدود مباشرةً
‫شم الرائحة عندما تغيّر مسار الرياح

480
00:32:28,811 --> 00:32:30,187
‫قد يكون حيواناً

481
00:32:31,772 --> 00:32:33,732
‫بنادق الليزر للأعداء
‫تحرّكوا واختبئوا

482
00:32:42,991 --> 00:32:44,535
‫تم إخلاء المنطقة

483
00:32:48,205 --> 00:32:49,581
‫هذا ليس حيواناً بالطبع

484
00:32:51,875 --> 00:32:53,252
‫إنهم الروس

485
00:33:01,927 --> 00:33:04,346
‫- لمَ لم يطلقوا النار؟
‫- لا يعرفون من نحن

486
00:33:04,888 --> 00:33:07,015
‫إنهم يختبئون أيضاً
‫لا يمكنهم أن يرتكبوا أي خطأ

487
00:33:07,224 --> 00:33:10,018
‫حسناً، إذاً يصبح السؤال
‫كيف سنتجاوزهم؟

488
00:33:12,020 --> 00:33:13,397
‫لديهم رؤية ليلية
‫ماذا عن الأجهزة للرؤية الحرارية؟

489
00:33:13,772 --> 00:33:15,441
‫علينا أن نفترض
‫أن لديهم كل شيء

490
00:33:16,150 --> 00:33:18,152
‫فالسؤال الحقيقي
‫هو كيف سنتجاوز أنفسنا؟

491
00:33:19,153 --> 00:33:23,323
‫صندوق جعة للعضو للجديد
‫أول مرة يقول شيئاً ذكياً

492
00:33:23,866 --> 00:33:25,284
‫أجل، يستحق ذلك
‫صندوقاً من الجعة

493
00:33:26,952 --> 00:33:29,955
‫ما من ظرف سيجعلني أرسل المزيد
‫من الأميركيين عبر تلك الحدود

494
00:33:30,080 --> 00:33:32,750
‫أجل، خبر عاجل
‫هناك أميركيون عبر تلك الحدود

495
00:33:32,875 --> 00:33:35,127
‫عارضت هذه الخطة
‫أمام كبار الضباط

496
00:33:35,252 --> 00:33:37,504
‫تهانينا، لكننا في الوضع
‫الذي نحن فيه الآن

497
00:33:37,629 --> 00:33:40,007
‫الوضع الذي نحن فيه هو أنني
‫لن أخاطر ببدء حرب عالمية ثالثة

498
00:33:40,132 --> 00:33:42,676
‫- لأجل إنقاذ 6 جنود
‫- في أي وضع سنترك جنودنا؟

499
00:33:42,885 --> 00:33:45,345
‫الروس أمامهم والمشاة الصينية
‫يتسلّقون خلفهم

500
00:33:45,471 --> 00:33:48,307
‫توقّفي! جنودنا هم أعضاء
‫وحدة العمليات الخاصة

501
00:33:48,432 --> 00:33:51,101
‫في ما يتعلّق بإخراج أنفسهم
‫من وضعهم الحالي

502
00:33:51,310 --> 00:33:56,398
‫أقترح أن يفعلوا شيئاً خاصاً!
‫المعذرة

503
00:34:03,155 --> 00:34:05,365
‫أيها القائد، تظهر الأقمار الاصطناعية
‫أن الفريق الصيني

504
00:34:05,491 --> 00:34:07,868
‫يبعد كيلومترين شرق فريق (برافو)
‫وهم يتّجهون نحوهم

505
00:34:11,455 --> 00:34:13,540
‫(برافو 1)، معكم مركز
‫العمليات التكتيكية، حوّل

506
00:34:13,957 --> 00:34:15,334
‫مركز العمليات التكتيكية، ما الوضع؟

507
00:34:15,459 --> 00:34:17,753
‫الخبر السار هو أن القوات الخاصة
‫(دي إي أو)

508
00:34:17,878 --> 00:34:19,588
‫سيوافونكم في الجهة الأفغانية
‫من الحدود

509
00:34:19,713 --> 00:34:22,633
‫الخبر السيئ هو أن الصينيين يبعدون
‫كيلومترين شرقاً وهم يتّجهون نحوكم

510
00:34:23,008 --> 00:34:26,428
‫يقول مركز القيادة
‫طالما لا تعبروا الحدود، أنتم بمفردكم

511
00:34:27,679 --> 00:34:31,934
‫اسمع، النقطة الإيجابية هي أن الروس
‫لا يريدون المشاة أن يكشفوهم أيضاً

512
00:34:32,392 --> 00:34:34,436
‫ليس من شأنهم العمل
‫في (الصين) أيضاً

513
00:34:34,561 --> 00:34:35,938
‫إذاً ما تعنين قوله
‫هو إنه ليس أمامنا خيار

514
00:34:36,271 --> 00:34:39,233
‫عدا عن مواجهة الروس هنا
‫والتأمّل أن يكشفوا موقعهم أولاً؟

515
00:34:39,525 --> 00:34:40,901
‫بشكل مبدئي، أجل

516
00:34:49,284 --> 00:34:51,954
‫مهلاً، قد يكون
‫هناك آخر، انتظروا

517
00:34:54,498 --> 00:34:55,874
‫ليزل الجميع النظارات الليلية

518
00:34:56,291 --> 00:34:57,668
‫قد تستغرقكم حوالى دقيقة أو 2
‫كي تتأقلم أعينكم

519
00:34:57,793 --> 00:34:59,169
‫لكن دعوني أعلم
‫عندما تصبحون جاهزين

520
00:35:01,463 --> 00:35:03,632
‫(راي)، لديهم نظارات ليلية
‫يمكننا أن نحجب النظر عنهم

521
00:35:05,008 --> 00:35:06,385
‫- نضيء المنطقة
‫- نضيء المنطقة

522
00:35:06,677 --> 00:35:08,053
‫نضيء المنطقة

523
00:35:08,679 --> 00:35:10,973
‫حسناً يا أصدقاء
‫للروس نظارات ليلية أيضاً

524
00:35:11,223 --> 00:35:13,016
‫سنرمي كل قنابلنا اليدوية والحارقة

525
00:35:13,141 --> 00:35:15,477
‫كي تظهر شاشة بيضاء على كل
‫أجهزتهم للرؤية الليلية والحرارية

526
00:35:15,602 --> 00:35:16,979
‫بينما نركض نحو الحدود

527
00:35:17,396 --> 00:35:19,064
‫واصلوا في رمي القنابل
‫طوال المسار

528
00:35:19,565 --> 00:35:21,859
‫ستستغرقهم حوالى دقيقة أو 2 فقط
‫لتتأقلم عيونهم من جديد

529
00:35:22,442 --> 00:35:24,695
‫أعتقد أنه لدينا دقيقة أو 2
‫لعبور الحدود أيضاً

530
00:35:25,237 --> 00:35:26,613
‫فعلينا أن نتحرّك بسرعة

531
00:35:26,780 --> 00:35:31,201
‫228 متراً، أرض وعرة
‫حمل النقّالة في غضون 60 ثانية

532
00:35:32,411 --> 00:35:35,789
‫- أجل، سننجح
‫- من المؤكد أننا سننجح، لنتحضّر

533
00:36:03,442 --> 00:36:05,736
‫1 ,2 ,3، ارموها

534
00:37:09,466 --> 00:37:12,135
‫ذئاب!

535
00:37:18,517 --> 00:37:20,018
‫أهلاً بكم في (أفغانستان)

536
00:37:20,227 --> 00:37:22,270
‫لا تقولوا لي إنكم
‫لم تشاهدوا فيلم (ريد دون) قط

537
00:37:22,479 --> 00:37:26,566
‫- إنه أحد أفضل أفلام (سوايزي)
‫- لفضّلت فيلم (رود هاوس)، هيا بنا

538
00:38:00,017 --> 00:38:04,104
‫إذاً أنت في مواجهة
‫وتريد أن يكشف الآخرون موقعهم

539
00:38:04,688 --> 00:38:08,442
‫- لمَ لم تجبرهم على كشف موقعهم؟
‫- حب السيطرة مفيد أحياناً

540
00:38:09,568 --> 00:38:10,944
‫مهنياً بالطبع

541
00:38:12,404 --> 00:38:15,907
‫- كيف أبلى؟
‫- كيف أبلى؟ كيف أبلى؟

542
00:38:17,075 --> 00:38:19,911
‫(سبينسر)، لديه الكثير ليتعلّمه

543
00:38:21,872 --> 00:38:23,457
‫- هل ستعلّمه؟
‫- سأعلّمه...

544
00:38:24,541 --> 00:38:27,919
‫الوقت سيعلّمه
‫إذا لم ينتبه سيعرّض نفسه إلى القتل

545
00:38:33,008 --> 00:38:34,593
‫كم صندوقاً عليك أن تشتري
‫حتى الآن؟

546
00:38:35,844 --> 00:38:37,262
‫أعتقد 19 صندوقاً
‫إذا واصلت في هذا المعدل

547
00:38:37,429 --> 00:38:40,098
‫- سأكون مفلساً بحلول عيد الميلاد
‫- أتريد نصيحة؟

548
00:38:41,349 --> 00:38:42,726
‫أجل، قد تفيدني

549
00:38:43,060 --> 00:38:45,145
‫أحضر لهم بضعة صناديق
‫غداً وبعد غد

550
00:38:45,395 --> 00:38:47,689
‫ثم أحضر لهم برميلاً
‫لن يرغبوا في العد

551
00:38:48,023 --> 00:38:49,649
‫أشارط بأنهم سيعتبرون
‫أنك قمت بواجبك وحسب

552
00:38:51,068 --> 00:38:54,112
‫- شكراً لك
‫- عليك أن تبقي بعض النقود معك

553
00:38:54,362 --> 00:38:56,490
‫كي تعامل فتاة الجامعة
‫بالطريقة التي اعتادتها

554
00:38:56,948 --> 00:38:59,242
‫- هل تعرفين عنها؟
‫- هذا جزء آخر من وظيفتي

555
00:39:01,203 --> 00:39:03,080
‫- (سبينس)
‫- أجل

556
00:39:03,205 --> 00:39:06,500
‫في حال أخطأت في العد
‫إنها 19 صندوقاً حتى الآن

557
00:39:07,751 --> 00:39:09,878
‫أجل، أجل
‫لكنني لم أخطئ

558
00:39:11,463 --> 00:39:13,715
‫أجل، لا تحضر الجعة المستوردة
‫بعد الآن، اتفقنا؟

559
00:39:14,800 --> 00:39:16,176
‫أجل، فهمت ذلك

560
00:39:16,384 --> 00:39:18,720
‫لأن هناك 3 أشياء ليس عليك
‫أن تستوردها أبداً أيها الـ(جيداي) اليافع

561
00:39:19,554 --> 00:39:23,141
‫- السيارات، الجعة وجبن (شيدر) الفاخر
‫- الـ(شيدر) الفاخر

562
00:39:23,266 --> 00:39:24,643
‫الـ(شيدر) الفاخر يا عزيزي

563
00:39:24,768 --> 00:39:27,354
‫- الـ(شيدر) الفاخر
‫- حسناً

564
00:39:41,993 --> 00:39:44,538
‫ظننت أن النينجا هادئون

565
00:39:46,498 --> 00:39:47,874
‫ظننتني أدخل بهدوء

566
00:39:48,250 --> 00:39:51,294
‫إذاً يومك الأول
‫دام معظم الأسبوع

567
00:39:52,629 --> 00:39:55,048
‫قد يفاجئك ذلك
‫لكن هذا لا يعود لي

568
00:40:00,011 --> 00:40:01,555
‫أعرف ذلك، افتقدتك

569
00:40:02,097 --> 00:40:03,849
‫إنني أحاول أن أعرف
‫كم عليّ أن أقلق وحسب

570
00:40:08,019 --> 00:40:13,150
‫- إذاً كيف أبليت؟
‫- بصراحة، لست متأكداً

571
00:40:20,448 --> 00:40:22,993
‫ماذا تعتقد... لا، لا
‫لا، لا، لا يا حبيبي

572
00:40:23,785 --> 00:40:28,373
‫- اغتسل، اغتسل
‫- حسناً

573
00:40:34,129 --> 00:40:40,552
‫- بحقك يا صاح، توقّف عن العبث
‫- لا، توقّف أنت، توقّف

574
00:40:44,848 --> 00:40:47,100
‫- توقّف! توقّف!
‫- حسناً

575
00:40:49,686 --> 00:40:51,855
‫توقّف! توقّف

576
00:40:52,898 --> 00:40:56,985
‫- مرحباً
‫- ربما غفوت، كم الساعة؟

577
00:41:00,739 --> 00:41:03,992
‫سيستيقظ الطفل كي يرضع قريباً
‫أتريدني أن أسخّن البقايا؟

578
00:41:04,242 --> 00:41:05,619
‫توقّفي

579
00:41:08,079 --> 00:41:09,497
‫دعيني آخذك إلى السرير، اتفقنا؟

580
00:41:09,623 --> 00:41:12,083
‫- كنت أحاول أن أنتظرك
‫- لا يمكنك هذا

581
00:41:14,461 --> 00:41:17,881
‫لا أعتقد ذلك، لا
‫هل أنت بخير؟

582
00:41:18,006 --> 00:41:21,426
‫لا، لكنني سأنام قليلاً
‫أو ربما لا

583
00:41:24,387 --> 00:41:25,931
‫- أراك في الصباح يا صاح
‫- أجل

584
00:41:26,431 --> 00:41:27,807
‫- في الصباح الباكر
‫- أجل

585
00:41:56,836 --> 00:42:00,006
‫"(ألانا)"

