﻿1
00:00:01,744 --> 00:00:03,162
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,287 --> 00:00:05,623
‫- هل سمعت من (داني)؟
‫- (داني كوبر)؟

3
00:00:05,748 --> 00:00:08,292
‫- بدوتما مقرّبين في ذلك الوقت
‫- أجل، كنا مقرّبين لفترة

4
00:00:08,417 --> 00:00:10,127
‫- حقاً؟
‫- حتى حاول أن يقبّلني

5
00:00:10,628 --> 00:00:12,546
‫لست من كنت عليه
‫في الفريق الرابع

6
00:00:12,672 --> 00:00:15,091
‫هل عليّ أن أضعف أمامك الآن
‫لأنك عرفت شعوري؟

7
00:00:15,216 --> 00:00:16,676
‫لا، الضعف سيأتي لاحقاً

8
00:00:16,801 --> 00:00:18,177
‫عليّ أن أعود إلى البيت

9
00:00:18,302 --> 00:00:20,721
‫اسمع، الوضع في عائلتنا متزعزع
‫في هذه الأثناء

10
00:00:20,846 --> 00:00:25,267
‫هل حقاً تعتقد أنه علينا
‫أن نتّخذ قرارات مصيرية الآن؟

11
00:00:27,645 --> 00:00:31,315
‫- أنا آسفة جداً
‫- نعرف ذلك، اتفقنا؟

12
00:00:35,736 --> 00:00:38,864
‫"طائرة أميركية بلا طيار (إي 39)
‫المجال الجوي العراقي"

13
00:00:38,990 --> 00:00:43,995
‫طلب الموقع، تحلّق في دوائر
‫على علو 3000 متر

14
00:00:44,120 --> 00:00:48,833
‫تأخر وصول الرسالة 1,8 ثانية
‫تقترب من الهدف

15
00:00:48,958 --> 00:00:54,880
‫حسناً، الوقود يكفي لـ6 ساعات
‫تم تشغيل الطيّار الآلي

16
00:00:56,173 --> 00:00:57,633
‫ما هذا؟

17
00:00:58,926 --> 00:01:02,555
‫الطائرة تنخفض بسرعة
‫هل تلقّينا ضربة؟

18
00:01:02,680 --> 00:01:05,141
‫لم نتلقّ تحذيراً
‫عن أي صاروخ أو حركة جوية

19
00:01:05,266 --> 00:01:07,727
‫المقبض لا يستجيب
‫فقدت السيطرة عليه

20
00:01:07,852 --> 00:01:10,229
‫- 2000 متر، ماذا يحدث؟
‫- هيا!

21
00:01:10,354 --> 00:01:12,398
‫- ألف متر، (ريتا)!
‫- لا، فقدت السيطرة على الطائرة

22
00:01:12,523 --> 00:01:17,486
‫(إي 39) تسقط
‫أكرّر، (إي 39) تسقط

23
00:01:27,747 --> 00:01:29,123
‫يا للهول!
‫انظري إلى هذا الولد

24
00:01:29,248 --> 00:01:30,791
‫كأنه جهاز بشري للتخلّص
‫من القمامة، إنه يسحقها!

25
00:01:30,916 --> 00:01:33,544
‫قلت لك إننا نحاول التخفيف من تناول
‫السكر في الصباح، (مايكي)!

26
00:01:33,669 --> 00:01:37,798
‫بحقك يحتاج إلى الطاقة، صحيح؟
‫إنه ينمو، انظري إلى عضلاته

27
00:01:37,923 --> 00:01:39,967
‫عضلات (مايكي)
‫أرها عضلات (مايكي)!

28
00:01:40,092 --> 00:01:41,510
‫أجل!@

29
00:01:42,511 --> 00:01:44,722
‫هل أنا الوحيدة
‫التي تعتبر هذا مخيفاً؟

30
00:01:45,431 --> 00:01:49,060
‫- يأتي أبي ليأخذنا لشراء البقالة؟
‫- نحن لا نشتري البقالة وحسب

31
00:01:49,185 --> 00:01:51,896
‫نحن نشتري البقالة بأسلوب (جيسون)
‫هذا أمر مهم!

32
00:01:52,021 --> 00:01:55,024
‫(إيما)، عليك أن تحصلي على وظيفة
‫إذا أردت شراء بقالتك الخاصة، اتفقنا؟

33
00:01:55,149 --> 00:01:57,860
‫حقاً؟ هل رأيت ذلك
‫في برنامج (ذا برايدي برنش)؟

34
00:01:57,985 --> 00:01:59,820
‫الثنائي الذي يتبضّع معاً
‫يبقى معاً؟

35
00:01:59,945 --> 00:02:02,615
‫المعذرة، لكن يبدو أنها تحاول
‫التشاجر معنا، صحيح؟

36
00:02:02,740 --> 00:02:04,700
‫أجل، أعتقد أن السجن
‫زاد من قساوتها

37
00:02:04,825 --> 00:02:07,411
‫لا يهم، تريدان متابعة تمثيلية
‫(نورمان روكويل)

38
00:02:07,536 --> 00:02:09,455
‫سأريك (نورمان روكويل)
‫أتريدين أن تري (نورمان روكويل)؟

39
00:02:09,580 --> 00:02:11,916
‫هل بدا لك كـ(نورمان روكويل)؟

40
00:02:12,041 --> 00:02:14,460
‫فقط أقول إنني لا أفهم لما عليكما
‫أن تجراني و(مايكي) معكما

41
00:02:14,585 --> 00:02:16,504
‫كأننا نبلغ 3 سنوات
‫أو هل هذا جزء من اللعبة؟

42
00:02:17,088 --> 00:02:19,465
‫ليس كأننا يمكننا الوثوق بك
‫لترككما في المنزل بمفردكما

43
00:02:21,300 --> 00:02:22,676
‫قلت إنني آسفة

44
00:02:22,802 --> 00:02:24,470
‫أجل، سيتطلّب الأمر
‫أكثر من اعتذار

45
00:02:24,595 --> 00:02:26,013
‫أكثر بكثير

46
00:02:26,138 --> 00:02:27,932
‫يحق لنا معرفة إذا ستكونان
‫في علاقة من جديد

47
00:02:28,057 --> 00:02:29,600
‫يحق لك؟

48
00:02:29,725 --> 00:02:31,227
‫هل هذا يعني أن أبي
‫سيخرج من القوات البحرية؟

49
00:02:34,480 --> 00:02:36,482
‫لمَ تقول شيئاً كهذا؟

50
00:02:36,607 --> 00:02:40,319
‫قالت أمي إنه لا يمكنكما التفكير
‫في الأمر حتى إلّا إذا خرجت

51
00:02:41,946 --> 00:02:45,491
‫حسناً، أتعرفون شيئاً؟
‫ستتأخران للوصول إلى المدرسة

52
00:02:45,616 --> 00:02:48,327
‫أحضرا أغراض المدرسة
‫اركبا السيارة ولننطلق، هيا

53
00:02:48,494 --> 00:02:51,664
‫تابع سحق الحبوب يا (مايكي) القوي
‫عضلات (مايكي)

54
00:02:51,789 --> 00:02:54,416
‫لمَ قلت ذلك؟ هل هذا ما تشعرين به؟
‫تريدينني أن أخرج من الجيش؟

55
00:02:54,542 --> 00:02:58,295
‫حسناً، قلت ذلك مرة منذ أشهر عديدة
‫كنت حزينة، آسفة

56
00:02:58,462 --> 00:02:59,880
‫هل هذا ما تريدينه؟

57
00:03:00,881 --> 00:03:02,383
‫هيا يا أبي، سنتأخّر

58
00:03:03,676 --> 00:03:05,511
‫أتعرفين شيئاً؟ هذا ليس الوقت المناسب
‫لإجراء هذه المحادثة

59
00:03:05,636 --> 00:03:07,054
‫- أعرف ذلك
‫- أبي!

60
00:03:07,179 --> 00:03:09,140
‫سأوصلهما وأعود لمتابعة المحادثة

61
00:03:09,265 --> 00:03:10,975
‫(جيسون)، عليّ أن أعرض
‫3 منازل هذا الصباح

62
00:03:11,100 --> 00:03:12,810
‫لن تسن لي الفرصة لوضع البقالة
‫في المنزل حتى

63
00:03:12,935 --> 00:03:14,478
‫- بالطبع
‫- هل يمكننا التحدّث عن ذلك لاحقاً؟

64
00:03:14,603 --> 00:03:17,982
‫أجل، لنفعل ذلك لاحقاً، بالطبع
‫إذاً أراك لاحقاً

65
00:03:26,157 --> 00:03:30,202
‫- صباح الخير
‫- مرحباً

66
00:03:30,911 --> 00:03:32,371
‫هل ستتهرّبين مني الآن؟

67
00:03:32,496 --> 00:03:34,748
‫لا أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك
‫إذا أنت في منزلي

68
00:03:34,874 --> 00:03:39,545
‫لكن لا، سأذهب للركض لأزيل عني
‫خطايا ليلة البارحة

69
00:03:41,297 --> 00:03:43,799
‫شكراً بالمناسبة، لم يجدر بك
‫أن تدفع كل شيء

70
00:03:43,924 --> 00:03:47,094
‫بحقك، وافقت على الذهاب معي
‫في موعد أخيراً ولن أدفع؟ محال!

71
00:03:47,678 --> 00:03:51,515
‫كما أنه حان الوقت ليعتني بك
‫رجل من القوات البحرية

72
00:03:51,640 --> 00:03:53,350
‫قلت لك إنني
‫لا أواعد الضفادع البشرية

73
00:03:53,475 --> 00:03:58,272
‫لحسن حظك، نال وحش البحر مني
‫وأنهى مهنتي

74
00:04:01,775 --> 00:04:05,070
‫- اسمع، آسفة، لست...
‫- معتادة الاستيقاظ بالقرب من هذا؟

75
00:04:05,905 --> 00:04:10,242
‫كنت سأقول لست شخصاً صباحياً
‫لكن بما أنك ذكرت ذلك الآن

76
00:04:17,625 --> 00:04:22,588
‫ما رأيك أن نذهب لتناول الفطور
‫بعدما تنتهين من الركض؟

77
00:04:26,800 --> 00:04:30,221
‫ستصل شحنة جديدة من حاويات
‫الغاز الاحتياطية وعليّ أن أهتم بها

78
00:04:34,558 --> 00:04:37,561
‫أجل، أجل
‫عليّ أن أذهب للساحل الغربي

79
00:04:37,686 --> 00:04:39,897
‫للتحدّث مع بعض الزبائن
‫لذا سأخرج من هنا

80
00:04:41,523 --> 00:04:44,777
‫- حسناً، سأذهب للركض
‫- بالطبع، استمتعت الليلة الماضية

81
00:04:52,534 --> 00:04:53,911
‫كانت ممتعة

82
00:04:54,036 --> 00:04:55,496
‫ربما يمكننا أن نفعل ذلك من جديد
‫في نهاية الأسبوع

83
00:04:55,621 --> 00:04:56,997
‫ربما

84
00:05:06,340 --> 00:05:08,300
‫مرحباً أيها الكسول
‫أحضرت القهوة

85
00:05:09,009 --> 00:05:10,678
‫ترتدين قميصي المفضّل

86
00:05:11,845 --> 00:05:15,182
‫آسفة، هل نسيت أن خزانتي
‫تبعد 65 كلم من هنا؟

87
00:05:15,307 --> 00:05:17,601
‫لا، لكن كنت سأرتدي
‫هذا القميص اليوم

88
00:05:17,726 --> 00:05:21,730
‫- إذاً أعتقد أنه عليك أن تنزعها عني
‫- لا تغريني بالمتعة

89
00:05:23,524 --> 00:05:25,818
‫عليّ أن أذهب

90
00:05:27,194 --> 00:05:30,698
‫- هل سيرسلونك في مهمة من جديد؟
‫- انظري إليك تتحدّثين العامية

91
00:05:31,198 --> 00:05:33,701
‫يا له من تهرّب جميل
‫هذا يعني أن الإجابة هي "أجل"

92
00:05:33,826 --> 00:05:37,037
‫- تفضّل، إلى أين ستذهب؟
‫- لا أعرف حتى الآن

93
00:05:38,205 --> 00:05:41,166
‫حسناً، أتمنى لو لم أصحّح
‫كل الامتحانات

94
00:05:41,292 --> 00:05:44,461
‫لمَ لا؟
‫يمكنك أن تسترخي طوال النهار

95
00:05:45,296 --> 00:05:46,714
‫شكراً لك، أجل

96
00:05:46,839 --> 00:05:48,716
‫التصحيح هو الأمر الوحيد
‫الذي يخلي ذهني

97
00:05:48,841 --> 00:05:50,426
‫عندما تكون في الخارج تنقذ العالم

98
00:05:51,510 --> 00:05:54,763
‫- حسناً، سأعود قريباً، اتفقنا؟
‫- حسناً

99
00:05:54,888 --> 00:05:57,933
‫وعندما أعود
‫أريد استعادة قميصي

100
00:05:59,226 --> 00:06:01,186
‫إنه قميصي المفضّل، أريده

101
00:06:01,312 --> 00:06:04,148
‫آسفة، وبعد ذلك سترحل
‫من جديد، صحيح؟

102
00:06:04,273 --> 00:06:08,110
‫ليتم نشركم
‫ما رأيك بهذه الكلمة العامية؟

103
00:06:10,112 --> 00:06:12,072
‫(تريش) استعملتها ذات ليلة

104
00:06:15,284 --> 00:06:21,665
‫آسف، أردت أن أتحدّث معك عن ذلك
‫لكن لا أعرف كيف أبدأ

105
00:06:23,334 --> 00:06:25,627
‫عرفت ذلك منذ أسبوع ولم أعرف
‫كيفية التحدّث عنه أيضاً

106
00:06:26,712 --> 00:06:32,092
‫لم أرد التحدّث عنه حقاً
‫إذاً إلى أين سيرسلونكم؟

107
00:06:35,387 --> 00:06:40,351
‫لا نعرف إلّا بعد النزول من الطائرة
‫لكن للوقت الحالي، (أفغانستان)

108
00:06:41,018 --> 00:06:45,981
‫جيد، على الأقل ليس مكاناً كان
‫يتزعزع بالعنف للألفيتين السابقتين

109
00:06:48,859 --> 00:06:52,905
‫- لكم من الوقت؟
‫- 3 أشهر على الأقل

110
00:06:53,906 --> 00:06:55,491
‫أطول من مدة علاقتنا

111
00:06:57,284 --> 00:06:58,660
‫أجل

112
00:07:00,371 --> 00:07:05,292
‫أعتقد أنه من الصعب أن أطلب منك
‫أن توقفي حياتك وتنتظرينني

113
00:07:07,586 --> 00:07:13,092
‫وأعتقد أنه من الصعب أن أطلب منك
‫أن تفكّر بي عندما تكون في الحرب

114
00:07:19,723 --> 00:07:22,059
‫أعتقد أننا علاقتنا
‫ستبقى معلّقة الآن

115
00:07:24,478 --> 00:07:27,689
‫إذاً هل أنت متأكد من أنك
‫لا تسارع وتعود بسرعة؟

116
00:07:27,940 --> 00:07:30,943
‫أسبوع الماضي كنت تتعالج
‫وهذا الأسبوع أنت جاهز للعمل

117
00:07:31,068 --> 00:07:32,569
‫- كتفي في حال رائع يا صاح
‫- حقاً؟

118
00:07:32,694 --> 00:07:35,030
‫- ولن تلاحظ غيابي اليوم
‫- أجل، أشك في ذلك

119
00:07:35,155 --> 00:07:39,493
‫هل أنت متأكد من أن استعادة عافيتك
‫بسرعة لا تتعلّق بنقود النشر؟

120
00:07:39,618 --> 00:07:42,579
‫اسمع يا صاح، أقدّر اهتمامك
‫لكن الكتف في حال جيد

121
00:07:42,704 --> 00:07:44,706
‫- و(نايما) تعاملت مع الأمور الأخرى
‫- حسناً

122
00:07:44,832 --> 00:07:46,583
‫- هل هذا كاف لإقناعك؟ حقاً؟
‫- أجل

123
00:07:48,710 --> 00:07:51,130
‫- انظروا من وصل
‫- انظروا من عاد!

124
00:07:52,631 --> 00:07:54,508
‫- تفضّل
‫- أكره الرقم 2

125
00:07:54,633 --> 00:07:56,427
‫- هل افتقدتني؟
‫- عاد إلى الكرسي

126
00:07:56,552 --> 00:07:58,804
‫أنا رجل يحب الأرقام الفردية أكثر

127
00:07:59,930 --> 00:08:01,432
‫- أهلاً بعودتك يا صاح
‫- أجل يا صاح

128
00:08:01,557 --> 00:08:07,062
‫حسناً، اسمعوا، سقطت طائرة جديدة
‫للقوات الجوية منذ حوالى 4 ساعات

129
00:08:07,187 --> 00:08:10,065
‫في محافظة (الأنبار)
‫بالقرب من حدود (سوريا) الشرقية

130
00:08:10,190 --> 00:08:12,192
‫حسناً، هل هناك أي احتمال
‫بأنكم تعلموننا وحسب؟

131
00:08:12,317 --> 00:08:14,319
‫- سنذهب لإعادتها
‫- سنعيدها

132
00:08:14,445 --> 00:08:16,780
‫الجيش الإيراني والروسي
‫منتشرين على الحدود

133
00:08:16,905 --> 00:08:20,951
‫لا تريد القوات الجوية أن تقع تكنولوجيا
‫الطائرة الخاصة بالأيادي الخاطئة

134
00:08:21,076 --> 00:08:25,873
‫إذاً فقدت القوات الجوية طائرة
‫في (العراق) حيث لديهم آلاف الجنود

135
00:08:25,998 --> 00:08:27,791
‫لكن بدلاً من فقدان أي واحد منهم

136
00:08:27,916 --> 00:08:32,379
‫يريدون إرسالنا من (فيرجينيا بيتش)
‫الجميلة، صحيح؟

137
00:08:33,213 --> 00:08:35,632
‫موقع الحطام بالقرب من (القائم)

138
00:08:35,883 --> 00:08:39,970
‫لهذا سيرسلوننا، (القائم) هي حصن
‫المجموعة المسلحة الأخيرة في (العراق)

139
00:08:40,095 --> 00:08:42,181
‫ما يجعلها أحد الأماكن
‫الأكثر خطورة في العالم

140
00:08:42,306 --> 00:08:45,934
‫دعونا نقذف صاروخاً على الطائرة
‫نفجّرها إلى قطع

141
00:08:46,059 --> 00:08:47,436
‫ونبقى بعيداً من المنطقة الحربية

142
00:08:47,561 --> 00:08:49,980
‫تعرفون أنني أتمنى لو يمكننا أن نفعل ذلك
‫لكن هذا الخيار ليس متاحاً

143
00:08:50,105 --> 00:08:53,066
‫هذه (ميرا نيلسون) من وكالة
‫أنظمة المعلومات الدفاعية

144
00:08:53,192 --> 00:08:54,568
‫أتت لتقدّم لكم الشرح

145
00:08:54,693 --> 00:08:56,069
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

146
00:08:56,195 --> 00:08:57,863
‫- صباح الخير!
‫- صباح الخير

147
00:08:58,238 --> 00:09:02,618
‫ما سأشاركه معكم لا يعرفه
‫إلّا القلائل في حكومتنا

148
00:09:02,743 --> 00:09:04,119
‫عملية الهبوط على القمر
‫كانت زائفة؟

149
00:09:04,286 --> 00:09:06,246
‫- عرفت ذلك
‫- منذ أشهر قليلة

150
00:09:06,371 --> 00:09:08,874
‫كشفت (داربا) فيروساً غامضاً

151
00:09:08,999 --> 00:09:12,211
‫في إحدى المعالجات المركزية
‫لطائرة (إي 39) جديدة

152
00:09:12,336 --> 00:09:17,216
‫الاختبارات اللاحقة كشفت الفيروس عينه
‫في المزيد من الطائرات

153
00:09:17,341 --> 00:09:18,759
‫كم واحدة؟

154
00:09:20,802 --> 00:09:22,179
‫كلّها

155
00:09:24,264 --> 00:09:29,228
‫في البداية، لم يكشف الفيروس
‫إلّا عند ضغط المفاتيح، بدا خفيفاً

156
00:09:29,353 --> 00:09:33,232
‫حسناً، إذاً تعتقدون أن أحداً ما استعمل
‫الفيروس لخطف الطائرة

157
00:09:33,357 --> 00:09:35,526
‫إنه السيناريو الأكثر احتمالاً

158
00:09:36,235 --> 00:09:39,696
‫أعرف أنه قد يبدو ذلك كأنكم
‫تنظّفون الفوضى التي سبّبها الغير

159
00:09:39,821 --> 00:09:46,161
‫لكن صدّقوني، مشكلة الطائرة
‫تشكّل تهديداً طارئاً للأمن القومي

160
00:09:46,286 --> 00:09:49,623
‫طائرة (إي 39) هي الحالة الأولية

161
00:09:49,748 --> 00:09:54,169
‫من خلال استعادة المعالج فقط
‫يمكننا تحديد نوع الفيروس

162
00:09:54,294 --> 00:09:56,046
‫وإيجاد طريقة لإزالة الفيروس

163
00:09:56,171 --> 00:09:58,757
‫سيرافق فريقا (ألفا) و(برافو)
‫آنسة (نيلسون)

164
00:09:58,882 --> 00:10:02,010
‫والخبير التقني، سيد (نولان)
‫إلى طائرة (إي 39)

165
00:10:02,135 --> 00:10:06,306
‫وتأمين المنطقة
‫كي يستخرجوا معالج الطائرة

166
00:10:06,431 --> 00:10:11,019
‫حسناً، إذاً سقطت الطائرة خارج البلد
‫سندخل ونخرج بسرعة، صحيح؟

167
00:10:11,144 --> 00:10:14,231
‫- تبدو المهمة بسيطة، ها هي!
‫- لن تكون بهذه البساطة

168
00:10:14,356 --> 00:10:16,233
‫نعتقد أن هناك مجموعة
‫من الأمن الدولي

169
00:10:16,358 --> 00:10:20,487
‫وجدت الطائرة (إي 39)
‫ونقلتها إلى هذه المدرسة السابقة

170
00:10:23,073 --> 00:10:25,242
‫تقع في وسط المدينة، رائع!

171
00:10:25,367 --> 00:10:29,329
‫تحديداً في المكان حيث سيقومون
‫بالعملية الأخيرة لمحو المجموعة المسلحة

172
00:10:29,454 --> 00:10:30,831
‫هل أنت متأكد من أنك
‫جاهز للعودة الآن؟

173
00:10:30,956 --> 00:10:32,874
‫- الآن أكثر من قبل
‫- حسناً

174
00:10:33,000 --> 00:10:35,669
‫- هناك مشكلة أخرى
‫- دائماً ما يكون هناك مشكلة

175
00:10:35,794 --> 00:10:38,005
‫خوفاً من فقدان المزيد
‫من الأشياء القيّمة

176
00:10:38,130 --> 00:10:39,965
‫منعت القوات الجوية
‫تحليق كل الطائرات بلا طيار

177
00:10:40,090 --> 00:10:44,553
‫إذاً سنمشي في المكان الأكثر خطورة
‫في العالم بلا استطلاع

178
00:11:18,462 --> 00:11:20,255
‫- أنت؟
‫- نعم؟

179
00:11:23,925 --> 00:11:26,970
‫أحتاج إلى نصيحة

180
00:11:27,095 --> 00:11:29,723
‫صوّب فوهة بندقيتك بالاتجاه
‫الذي تريد أن تطلق النار فيه

181
00:11:33,769 --> 00:11:37,939
‫إذاً، ماذا يجري؟

182
00:11:47,824 --> 00:11:55,165
‫- كنا نستعد للنشر هنا قريباً
‫- ها قد بدأنا

183
00:11:55,290 --> 00:11:59,586
‫الحديث القديم عن النشر، أجل

184
00:12:00,671 --> 00:12:04,091
‫هل تصبح علاقتك جدية
‫مع البروفيسورة؟

185
00:12:06,468 --> 00:12:09,930
‫- لا أعلم يا رجل، ربما، وربما لا
‫- أنتما على مفترق طرق بعض الشيء؟

186
00:12:11,723 --> 00:12:16,019
‫كنت متزوجاً
‫قبل تدريب البحرية

187
00:12:16,853 --> 00:12:21,191
‫لذا التحدث خلال العلاقة عن مسافة
‫بعيدة، لا أعلم ما إن كنت...

188
00:12:21,316 --> 00:12:23,944
‫لا أعلم ما إن كنت الشخص
‫الذي عليه إجراء هذا الحديث

189
00:12:24,069 --> 00:12:25,445
‫- حسناً، فهمت
‫- اتفقنا؟

190
00:12:25,570 --> 00:12:27,239
‫- سأنهي كل الالتزامات الضرورية
‫- لكن...

191
00:12:28,949 --> 00:12:34,371
‫أفهم ذلك وأدركه
‫هناك ثمن يجب على الجميع دفعه

192
00:12:34,496 --> 00:12:37,833
‫وأنت تعلم ذلك
‫عليك أن تعلم فقط ما يمكنك دفعه

193
00:12:37,958 --> 00:12:42,254
‫أعني، أيمكنك تخيّل حياتك من دونها؟
‫لأنه إن كان بإمكانك ذلك

194
00:12:42,379 --> 00:12:46,258
‫- فعليك أن تنهي علاقتك بها
‫- صحيح

195
00:12:46,383 --> 00:12:47,884
‫أجل

196
00:12:48,927 --> 00:12:52,139
‫لذا احظَ ببعض الراحة
‫أيمكنك ذلك؟

197
00:12:55,267 --> 00:13:00,355
‫استردّت قوات الأمن العراقية
‫نصف (القائم) خلال الأسابيع الـ8 الماضية

198
00:13:00,480 --> 00:13:02,774
‫لكن الوتيرة كانت بطيئة
‫والعراك وحشياً

199
00:13:02,899 --> 00:13:05,193
‫كما رأينا في (الفلوجة)، تطلّب الأمر
‫من محاربي المجموعة المسلحة تلك

200
00:13:05,318 --> 00:13:08,405
‫- أشهراً لتعزيز مراكزهم
‫- ما عدد المحاربين الذين نتكلم عنهم؟

201
00:13:08,530 --> 00:13:10,657
‫سمحت القوات العراقية الخاصة
‫لعدد بحوالى الـ300

202
00:13:10,782 --> 00:13:12,325
‫بتسليم أسلحتهم منذ يومين

203
00:13:12,451 --> 00:13:15,746
‫- ونقدّر أن العدد المتبقي هو 1200
‫- 1200 من المعتقدين

204
00:13:15,871 --> 00:13:18,206
‫إنهم بالتأكيد لا يلوحون بالعلم الأبيض
‫هذا أمر حتمي

205
00:13:18,331 --> 00:13:21,918
‫المحاربة حتى الموت، ومن ثم سنحظى
‫بكارثة الحي الميت في النهاية

206
00:13:22,043 --> 00:13:24,588
‫يتألف الحصار العراقي الأخير
‫من مرحلتين

207
00:13:24,713 --> 00:13:26,506
‫المرحلة الأولى جارية حالياً

208
00:13:26,631 --> 00:13:28,967
‫وتتضمن تخفيف مقاومة
‫تحصينات المجموعة المسلحة

209
00:13:29,092 --> 00:13:31,553
‫من خلال مجموعة من القصف المدفعي
‫والضربات الجوية

210
00:13:31,678 --> 00:13:35,432
‫- تفجيرهم بالعودة إلى العصر الحجري
‫- أو كما يحبون القول هناك

211
00:13:35,557 --> 00:13:38,977
‫- الثلاثاء الماضي
‫- تنتهي المرحلة الأولى عند الـ5 صباحاً

212
00:13:39,102 --> 00:13:43,523
‫وهنا حيث سيلجأ العراقيون
‫إلى هجوم المشاة الآلية

213
00:13:43,648 --> 00:13:45,901
‫هذا محاربة مدنية، من مبنى إلى آخر
‫دموية ووحشية

214
00:13:46,026 --> 00:13:47,903
‫كلا، سنذهب قبل بدأ المعارك

215
00:13:48,028 --> 00:13:49,571
‫لكن سلاح المدفعية والضربات الجوية

216
00:13:49,696 --> 00:13:51,698
‫ستدفع المجموعة المسلحة
‫إلى ملاجئهم ومخابئهم

217
00:13:51,823 --> 00:13:54,785
‫ما سيوفر لنا الحماية
‫ويتيح لنا الدخول والخروج من دون تعقّبنا

218
00:13:54,910 --> 00:13:58,246
‫نحن ننسق مع العراقيين للتأكد من عدم
‫استخدامهم المدفعية بالقرب من موقعكم

219
00:13:58,371 --> 00:14:02,292
‫أجل، هذا مريح فعلاً، الجيش العراقي
‫وإطلاق النار مباشرة لا يتلازمان دوماً

220
00:14:02,417 --> 00:14:06,046
‫بدءاً من وقت هبوطنا، سيكون أمامنا أقل
‫من ساعتين قبل انتهاء المرحلة الأولى

221
00:14:09,508 --> 00:14:11,134
‫ما طريقة الدخول الأسرع؟

222
00:14:11,259 --> 00:14:15,597
‫القفز بالمظلة مع كل هذا القصف المدفعي
‫في الجو لا يؤثر بهؤلاء المجانين

223
00:14:15,722 --> 00:14:18,642
‫وهناك عبوة ناسفة على الطريق الآن
‫لذا لن يحصل ذلك

224
00:14:18,767 --> 00:14:21,144
‫سأخبرك بأمر، لمَ لا نحلّق بالمروحية
‫فوق ضفة النهر هذه؟

225
00:14:21,269 --> 00:14:24,147
‫إنها على بعد نصف كيلومتر عن هدفنا
‫ويمكننا تسلّق ما تبقّى من الطريق

226
00:14:24,272 --> 00:14:26,817
‫عندما نصل إلى البلدة
‫أنا و(سبنسر) سننفصل عن الفريق

227
00:14:26,942 --> 00:14:31,112
‫ونوفر المراقبة من هذا البلدة
‫مقابل هذا المربع

228
00:14:31,238 --> 00:14:33,573
‫سنخلي المدرسة وسندع (ميرا)
‫و(نولان) يقومان بعملهما

229
00:14:33,698 --> 00:14:35,200
‫كم يبعد الهدف عنكما؟

230
00:14:36,576 --> 00:14:39,454
‫يعتمد ذلك على مدى تضرر
‫الطائرة من دون طيار

231
00:14:39,579 --> 00:14:41,540
‫عليك أن تكوني سريعة

232
00:14:42,874 --> 00:14:47,295
‫دعوني أخبركم أن لا أحد بينكم قرأ
‫عن تكنولوجيا هذه الطائرة من دون طيار

233
00:14:47,420 --> 00:14:53,927
‫باستثنائنا فقط، يقتضي عملكم
‫بإدخالنا وإخراجنا ليس أكثر من ذلك

234
00:14:54,344 --> 00:14:57,556
‫دعيني أذكّرك يا آنسة الشخصية

235
00:14:57,681 --> 00:15:03,812
‫أننا نقحم أنفسنا في معركة نهاية الأيام
‫لمساعدتك بالعثور على لعبتك الصغيرة

236
00:15:06,690 --> 00:15:09,317
‫"قاعدة (القيارة) الجوية، (العراق)"

237
00:15:10,235 --> 00:15:13,738
‫مركز العمليات التكتيكية، هنا (برافو 1)
‫نحن نعبر (جايد)، هل تسمعني؟

238
00:15:13,864 --> 00:15:16,449
‫(برافو 1)، هنا مركز العمليات التكتيكية
‫سمعتك جيداً

239
00:15:16,575 --> 00:15:19,828
‫حسناً، هذا (جايد)
‫شارفتم على الوصول إلى المدرسة

240
00:15:19,953 --> 00:15:22,497
‫- هل هناك أي حركة في البلدة؟
‫- لا نجيب على أي محادثات

241
00:15:22,622 --> 00:15:26,626
‫- القصف المدفعي يبقي العدو محاصراً
‫- لـ42 دقيقة إضافية

242
00:15:38,096 --> 00:15:40,140
‫يصعب تخيّل أن أحدهم
‫سيقاتل أثناء هذا

243
00:15:41,433 --> 00:15:43,143
‫أجل، هذا المكان
‫عبارة عن بلدة أطياف

244
00:15:43,268 --> 00:15:45,770
‫- لا ترتدي الأطياف سترة تفجير
‫- بالحديث عن الأطياف

245
00:15:45,896 --> 00:15:48,857
‫مررت بتجربة مع الأشياء
‫الخارقة للطبيعة عندما كنت ولداً

246
00:15:48,982 --> 00:15:52,444
‫- خلال الصيف الذي أمضيته مع جدتي
‫- المعذرة، ماذا؟

247
00:15:52,569 --> 00:15:55,155
‫جدتي...

248
00:15:55,614 --> 00:15:57,073
‫قذيفة!

249
00:16:11,129 --> 00:16:15,050
‫- أهلاً بكم في (القائم)
‫- أيها القائد (بلاكبرن)؟

250
00:16:15,759 --> 00:16:17,427
‫- سيدي
‫- الجنرال (بارسونز)

251
00:16:17,552 --> 00:16:22,182
‫قائد قيادة القوات الجوية، أفهم أنك
‫تشرف على العملية لاستعادة طائرتي

252
00:16:22,307 --> 00:16:26,102
‫أجل يا سيدي، فريقي على وشك الذهاب
‫إلى مكان الطائرة من دون طيار الآن

253
00:16:26,227 --> 00:16:28,730
‫سمعت أن الرجل المسؤول هناك
‫هو عضو قوي من القوات الخاصة

254
00:16:29,314 --> 00:16:31,816
‫(جايسن هايز)، أجل يا سيدي
‫إنه من القوات الخاصة

255
00:16:31,942 --> 00:16:33,318
‫سيعيد طائرتك من دون طيار

256
00:16:33,568 --> 00:16:35,320
‫سيسرّني أن أبقيك مطلعاً
‫خلال المهمة

257
00:16:35,445 --> 00:16:37,030
‫لن يكون هذا ضرورياً أيها القائد

258
00:16:37,155 --> 00:16:39,324
‫سأبقى هنا للتأكد
‫من حصول الأمور من دون عوائق

259
00:16:39,991 --> 00:16:41,368
‫علم يا سيدي

260
00:16:41,534 --> 00:16:43,912
‫قد لا تجعل البرمجيات الخبيثة
‫يرتشعون خوفاً

261
00:16:44,037 --> 00:16:45,789
‫مثل الصواريخ
‫التي ألقيت في بحر (اليابان)

262
00:16:45,914 --> 00:16:47,415
‫لكن من دون الطائرة من دون طيار
‫للاستخبارات والمراقبة الاستطلاع

263
00:16:47,540 --> 00:16:50,961
‫- نفقد تفوقنا التكتيكي على العدو
‫- مفهوم يا سيدي

264
00:16:51,836 --> 00:16:53,213
‫سنعيد طائرتك من دون طيار

265
00:16:54,214 --> 00:16:55,757
‫سيبقي هذا الأمور مثيرة للاهتمام

266
00:16:55,882 --> 00:16:58,093
‫ما الذي يمكن حصوله بشكل خاطئ
‫مع وجود جندي بحري؟

267
00:17:13,191 --> 00:17:15,527
‫2، هذا 1
‫أعلمني عند استعدادك للمراقبة

268
00:17:15,652 --> 00:17:17,696
‫(برافو 1)، نحن نشق طريقنا إلى مركز
‫المراقبة في الجهة المقابلة من الشارع

269
00:17:17,904 --> 00:17:19,781
‫سنكون في موقعنا
‫خلال أقل من دقيقتين

270
00:17:19,906 --> 00:17:22,158
‫علم يا 2
‫حسناً، فاننتظر هنا للحظة

271
00:17:22,283 --> 00:17:25,954
‫أتعلم تلك الأحلام حيث تذهب
‫إلى ثانويتك لكن من دون ثياب؟

272
00:17:26,079 --> 00:17:30,333
‫هذا هو الشعور هنا الآن بالتجول
‫في الأرجاء من دون مراقبة من الأعلى

273
00:17:36,506 --> 00:17:37,882
‫توغّل

274
00:17:46,349 --> 00:17:48,268
‫بيت الدرج

275
00:17:55,108 --> 00:17:56,484
‫(سبنسر)؟

276
00:17:57,277 --> 00:18:00,363
‫(سبنسر)، كلّمني يا صديقي

277
00:18:08,663 --> 00:18:10,040
‫(كلاي)؟

278
00:18:14,669 --> 00:18:17,505
‫- (كلاي)؟ (سبنسر)؟
‫- أجل

279
00:18:17,630 --> 00:18:19,591
‫بئساً يا (سبنسر)
‫كلّمني يا رجل

280
00:18:19,716 --> 00:18:22,844
‫- أجل، أنا بخير يا رجل، أنا بخير
‫- هذا سقوط قوي يا صديقي

281
00:18:22,969 --> 00:18:25,764
‫- ما مدى أذيتك؟
‫- أنا بخير يا رجل، سأتدبر الأمر

282
00:18:25,889 --> 00:18:28,266
‫حسناً يا رجل
‫سنجد طريقة لإخراجك من هناك

283
00:18:28,391 --> 00:18:31,227
‫1 ,2 يتكلم
‫كم تبقّى من وقت لبدء المراقبة؟

284
00:18:31,352 --> 00:18:34,397
‫لدينا 2 من المرتزقة هنا
‫يمكنهما إنهاء مهمتنا قبل بدأها

285
00:18:36,649 --> 00:18:39,110
‫- حسناً يا رجل، عليّ أن أتحرك
‫- أجل، أجل، استمر

286
00:18:39,778 --> 00:18:42,072
‫- سأكون خلفك، سمعتك
‫- حسناً يا صديقي

287
00:18:42,781 --> 00:18:44,866
‫تحرّك بأسرع ما يمكنك

288
00:19:06,971 --> 00:19:09,057
‫(برافو 2)، هنا (برافو 6)

289
00:19:11,643 --> 00:19:14,562
‫هذا (برافو 6)، أنا عالق هنا

290
00:19:22,320 --> 00:19:23,905
‫بئساً

291
00:19:35,875 --> 00:19:40,505
‫(برافو 1)، هنا (برافو 2) تبلّغ
‫أننا واجهنا حادثاً في طريقنا للمراقبة

292
00:19:40,630 --> 00:19:42,257
‫أي نوع من الحادث؟

293
00:19:42,382 --> 00:19:44,008
‫وقع (سبنسر) في قبو مبنى
‫كنا نخليه

294
00:19:44,134 --> 00:19:48,805
‫سيتطلبه الأمر دقيقة للتجهز
‫والتوجه نحوي، كرهت تركه

295
00:19:49,764 --> 00:19:53,184
‫- كان الوقت يمر، سيكون الفتى بخير
‫- شارك معنا عدة مرات

296
00:19:53,309 --> 00:19:54,894
‫سأشعر بحال أفضل بكثير
‫لو كنت أنا بالأسفل

297
00:19:55,854 --> 00:19:58,189
‫اسمع، اتخذت القرار الصائب
‫هل تركّز على مواقعنا؟

298
00:20:09,993 --> 00:20:11,369
‫أجل

299
00:20:12,495 --> 00:20:16,207
‫لدينا مسلحان خارج منطقة الهدف
‫سأمهّد لك الطريق

300
00:20:16,332 --> 00:20:18,960
‫أنتما ابقيا مع (سوني)، هل فهمتما؟

301
00:20:32,849 --> 00:20:34,851
‫- يمكنكم الذهاب
‫- تحركوا إلى الهدف

302
00:20:44,152 --> 00:20:45,528
‫إنهم في طريقهم

303
00:20:50,658 --> 00:20:56,122
‫حسناً، مركز العمليات التكتيكية هنا
‫(برافو 1)، تجاوزنا الـ(سافاير)

304
00:20:56,247 --> 00:20:57,874
‫حصلنا على الطائرة من دون طيار

305
00:21:10,470 --> 00:21:14,265
‫- أحضرهم إلى هنا
‫- كلا، كلا، هنا

306
00:21:19,270 --> 00:21:23,566
‫(سكوتي)، اتجها إلى الطابق الأعلى
‫(ترنت) و(بروك)، إلى الأمام

307
00:21:23,691 --> 00:21:25,068
‫علم

308
00:21:25,193 --> 00:21:27,070
‫مساعدا التدريب المتخصص، هيا بنا
‫إنه دوركما، لعبتكما الصغيرة هنا

309
00:21:27,195 --> 00:21:29,322
‫فلنفتحها ونخرج ذلك المعالج
‫فلنتحرك

310
00:21:31,157 --> 00:21:35,203
‫كم تريدان من وقت؟
‫كم تريدان من وقت؟

311
00:21:36,454 --> 00:21:39,707
‫- المعذرة، أنت لم تقرأ...
‫- كم سيتطلّب هذا من وقت؟

312
00:21:39,832 --> 00:21:43,586
‫تشوّه هيكل الطيارة عند السقوط
‫سيتطلّب ذلك وقتاً أطول لفتح اللوحة

313
00:21:43,711 --> 00:21:46,256
‫وإخراج المعالج، في أفضل الأحوال
‫20 دقيقة

314
00:21:46,381 --> 00:21:49,342
‫كلا، أمامكما نصف هذا الوقت
‫سينتهي القصف العراقي قريباً

315
00:21:50,843 --> 00:21:53,846
‫2، هذا 1
‫هل تواصلت مع (برافو 6)؟

316
00:21:53,972 --> 00:21:55,682
‫كلا، سأتواصل معه

317
00:21:56,349 --> 00:21:58,226
‫هل أنت في طريقك للخروج
‫يا (برافو 6)؟

318
00:22:01,771 --> 00:22:04,399
‫هل تسمعني يا (برافو 6)؟

319
00:22:06,943 --> 00:22:08,820
‫أتسمعني يا (برافو 6)؟

320
00:22:14,617 --> 00:22:16,077
‫بسرعة! بسرعة!

321
00:22:44,981 --> 00:22:47,066
‫(برافو 6)، أنت في طريقك للخارج؟

322
00:22:50,111 --> 00:22:55,992
‫أجب يا (برافو 6)، هيا يا صديقي
‫هنا (برافو 2) يا (برافو 6)

323
00:22:56,117 --> 00:22:57,827
‫هل تتلقاني؟

324
00:22:59,787 --> 00:23:02,915
‫(برافو 1) هنا (برافو 2)
‫لا يمكنني التواصل مع (برافو 6)

325
00:23:03,041 --> 00:23:06,002
‫- راقب الموقع
‫- علم، أنا أراقب

326
00:23:06,127 --> 00:23:07,754
‫يبدو عينه عندما...

327
00:23:23,936 --> 00:23:25,605
‫لدينا مشكلة كبيرة يا (برافو 1)
‫أيها المسؤول

328
00:23:25,730 --> 00:23:28,649
‫هناك 3 رجال مسلحين
‫فوق موقع (برافو 6) مباشرة

329
00:23:28,858 --> 00:23:30,234
‫ألا يزال (سبنسر) بأمان؟

330
00:23:30,360 --> 00:23:32,195
‫لا أحد يقفز في الأرجاء
‫وكأنه فاز في اليانصيب؟

331
00:23:32,320 --> 00:23:35,448
‫لذا سأقول أجل حتى الآن، يمكنني
‫المواجهة وإخراجه قبل وصولهم إليه

332
00:23:35,573 --> 00:23:37,492
‫لكنني لا أعلم
‫ما عدد الأشخاص في الأسفل

333
00:23:37,617 --> 00:23:41,829
‫- انتظر، إطلاق النار سيوقظ الحي
‫- علم، أنا أنتظر

334
00:23:44,415 --> 00:23:46,042
‫راقبه يا (راي)

335
00:23:50,421 --> 00:23:54,425
‫- قضى الأشرار على حفلة (كلاي)
‫- علينا إحضار صديقنا

336
00:23:54,550 --> 00:23:56,969
‫حسناً، سنحضره
‫تحركا، أيمكنكما ذلك؟

337
00:23:59,680 --> 00:24:01,641
‫مركز العمليات التكتيكية
‫(برافو 6) محاصر

338
00:24:01,766 --> 00:24:04,811
‫عليّ أن أقسم الفرق، سيأخذ (ألفا)
‫المساعدين التخصيين إلى المخرج

339
00:24:04,936 --> 00:24:08,189
‫- وسنعود من أجل الفتى
‫- علم يا (برافو 1)

340
00:24:08,314 --> 00:24:10,650
‫هل سيكون هناك ما يكفي
‫من الرجال لتحرير (برافو 6)؟

341
00:24:10,775 --> 00:24:12,360
‫ليس لدينا الكثير من الخيارات
‫أليس كذلك؟

342
00:24:12,485 --> 00:24:16,155
‫- لن يخرجوا عن مسار المهمة
‫- سيدي، لدينا رجل في خطر

343
00:24:16,280 --> 00:24:20,076
‫أعطني هذا، (برافو 1)
‫أنا الجنرال (بارسنز)

344
00:24:20,201 --> 00:24:23,621
‫قائد القيادة الجوية
‫تعجبني رغبتكم في استعادة صديقكم

345
00:24:23,746 --> 00:24:26,124
‫لكن استعادة معالج الطائرة
‫من دون طيار هو أولويتكم

346
00:24:26,249 --> 00:24:28,292
‫تقسيم قواتك سيكون أمراً خطراً جداً
‫نظراً للمنطقة

347
00:24:28,418 --> 00:24:32,338
‫عذراً يا سيدي، لكن هل تطلب مني
‫أن أترك أحد رجالي؟

348
00:24:32,463 --> 00:24:35,049
‫ستبدأ الهجمات العراقية قريباً
‫سنرفق معها قوات الرد السريع

349
00:24:35,174 --> 00:24:36,551
‫وسيخرجون صديقكم

350
00:24:36,676 --> 00:24:40,221
‫مع فائق الاحترام يا سيدي سيتطلّبهم
‫الأمر يوماً للتحرك مسافة نصف مبنى

351
00:24:40,346 --> 00:24:44,183
‫لدي آلاف القوات تجري عمليات
‫في مناطق صراع من دون مراقبة الآن

352
00:24:44,308 --> 00:24:47,687
‫تعتمد سلامتهم على تسليم هذا المعالج
‫هل هذا مفهوم؟

353
00:24:48,646 --> 00:24:52,108
‫- أجل يا سيدي
‫- لا أمل بأن يطيع (جايسون) هذا الأمر

354
00:24:52,233 --> 00:24:54,360
‫لا يبدو (بارسنز) أنه من الأشخاص
‫الذي ترغبين في عصيانه

355
00:24:54,485 --> 00:24:56,487
‫قوات الاستخبارات والمراقبة والاستطلاع
‫هناك، ربما سيساعدنا هذا

356
00:24:56,612 --> 00:24:59,157
‫من الصعب معرفة أنه تم عصيانك
‫إن لم يكن بإمكانك الرؤية

357
00:24:59,282 --> 00:25:03,619
‫الشاب في خطر وكل ما يكترث جنود
‫البحرية لأمره هو هذه القطعة التافهة

358
00:25:03,744 --> 00:25:05,288
‫- هيا بنا، كم يتطلّب ذلك من وقت؟
‫- 5 دقائق أخرى على الأقل

359
00:25:05,413 --> 00:25:07,373
‫- هذه مدة طويلة جداً
‫- أمر استخدام كل القوى أعطي لي

360
00:25:07,498 --> 00:25:11,127
‫- أحضر منشارك يا (سوني) وافتحها
‫- هذه ليست جراحة دماغية

361
00:25:12,670 --> 00:25:18,885
‫- سأقصّك، ابتعدي أيتها الحذقة
‫- لحظة، هذا انتهاك للبروتوكول...

362
00:25:19,469 --> 00:25:23,347
‫آسف، لا يمكنني سماعك، قصّها

363
00:25:39,197 --> 00:25:41,699
‫أحضر الرصاص بالكامل
‫هيا، بسرعة

364
00:25:47,622 --> 00:25:49,415
‫أحضره أيها الغبي

365
00:25:53,044 --> 00:25:56,672
‫اذهب، هيا
‫إنه مبتدئ ولا يعلم شيئاً

366
00:26:00,218 --> 00:26:03,221
‫(برافو 1)، أنا (برافو 2)
‫(برافو 6) على وشك استقبال زائر

367
00:26:03,346 --> 00:26:06,474
‫- كرّر يا (برافو 2)
‫- هناك رجل سينزل في الحفرة

368
00:26:07,808 --> 00:26:11,020
‫لا تتدخل، سيكون بمقدور (سبنسر)
‫تولي الأمر إن حصل أي شيء بالأسفل

369
00:26:11,145 --> 00:26:14,649
‫علم، الأمور تتفاقم
‫سأطلق النار على هذا الموقع

370
00:26:40,841 --> 00:26:44,554
‫هيا، ساعدوني
‫هيا أيها الأغبياء

371
00:26:44,679 --> 00:26:46,055
‫أين أنتم؟

372
00:26:48,683 --> 00:26:51,811
‫أخرجوني، ساعدوني، هيا
‫أيها الأغبياء

373
00:26:57,024 --> 00:26:59,694
‫(برافو 1)، يبدو أنّ (برافو 6)
‫لم يقع بورطة

374
00:26:59,819 --> 00:27:01,195
‫مهما كانت العاقبة الجيدة
‫التي يملكها ذلك الشاب

375
00:27:01,320 --> 00:27:02,697
‫فقدت استخدمها كلها تواً

376
00:27:03,823 --> 00:27:05,199
‫سيحتاج إلى المزيد قليلاً

377
00:27:06,993 --> 00:27:09,328
‫هل قطعت كل هذه المسافة
‫من أجل هذا الشيء الصغير؟

378
00:27:10,204 --> 00:27:11,706
‫ألديك كل ما تحتاج إليه؟

379
00:27:11,831 --> 00:27:13,749
‫- نحن جاهزون للانطلاق
‫- نحن جاهزون للانطلاق، حسناً

380
00:27:13,874 --> 00:27:16,377
‫المعدن الكامل، استعدوا
‫لتفجير الجهاز في المكان

381
00:27:16,502 --> 00:27:18,796
‫ثم سترافقون عناصر التفكيك
‫لعملية الاستخراج

382
00:27:18,921 --> 00:27:20,756
‫- سنلاحق (برافو 6)
‫- علم

383
00:27:25,636 --> 00:27:27,013
‫مركز العمليات التكتيكية
‫معكم (برافو 1)

384
00:27:27,138 --> 00:27:29,307
‫- علم يا (برافو 1)
‫- (توركويز)

385
00:27:30,308 --> 00:27:31,892
‫هل نحن في خط مشترك هنا؟

386
00:27:37,106 --> 00:27:41,694
‫- لا، نتحدث لوحدنا فحسب
‫- من أجل الإلمام بالحالة، بيني وبينك

387
00:27:41,819 --> 00:27:43,195
‫سأعود من أجل الفتى

388
00:27:43,321 --> 00:27:45,448
‫أنا متأكد من أنّ الجنرال
‫لن يسرّه هذا التصرف

389
00:27:47,116 --> 00:27:51,495
‫علم، العبوة الناسفة ستجبرك
‫على تعديل مسارك خروجك

390
00:27:51,621 --> 00:27:55,124
‫قدّروا المسار الحالي، سنضيف
‫15 دقيقة إضافية في موقع الحدث

391
00:27:55,666 --> 00:27:57,043
‫سأخرج

392
00:27:59,003 --> 00:28:00,796
‫هل من مشكلة أيها القائد؟

393
00:28:00,921 --> 00:28:04,133
‫لا، سيدي
‫الحالة سلسلة في الميدان

394
00:28:04,258 --> 00:28:06,093
‫تطلب الأمر بعض التعديلات
‫الطفيفة للخروج

395
00:28:06,218 --> 00:28:08,971
‫لكننا ما زلنا في المسار الصحيح
‫للنجاح في عملية الاسترجاع

396
00:28:09,096 --> 00:28:10,473
‫جيد

397
00:28:41,921 --> 00:28:43,464
‫(برافو 1)، هل تسمع ذلك؟

398
00:28:45,257 --> 00:28:48,594
‫انتهى القصف المدفعي
‫في هذا الوقت، يخرج الموتى الأحياء

399
00:28:48,719 --> 00:28:51,847
‫(برافو 1)، الشوارع آمنة ينبغي
‫أن تنتقل بسلاسة نحو مركز الرصد

400
00:28:51,972 --> 00:28:55,226
‫- ينتقلون
‫- الشوارع ربما مليئة بالعبوات الناسفة

401
00:28:55,351 --> 00:28:57,687
‫ربما علينا التحرك بسرعة بأي حال
‫فالشمس ستشرق قريباً

402
00:29:28,217 --> 00:29:30,886
‫(برافو 1)، رصدت عرضاً ضوئياً غريباً
‫من ذلك الثقب

403
00:29:31,011 --> 00:29:32,430
‫مهلاً، ماذا وجدت؟

404
00:29:32,555 --> 00:29:34,473
‫ربما يحاول (سبنسر)
‫أن يبعث رسالةً

405
00:29:35,182 --> 00:29:36,600
‫أجل، هذا سبب وجيه

406
00:29:36,726 --> 00:29:39,395
‫ثمة مدفعية مضادة للطائرات
‫مصوّبة تجاهكم في موقع تسللكم يا قوم

407
00:29:39,520 --> 00:29:41,564
‫- عليكم التراجع يا قوم
‫- علم، سنحتمي

408
00:29:41,689 --> 00:29:43,607
‫أوقفوا العملية، أوقفوا العملية
‫أكرّر، أوقفوا العملية

409
00:29:47,653 --> 00:29:50,698
‫حسناً، الباب الأمامي مفتوح
‫علينا الخروج من الشارع حالاً

410
00:29:50,823 --> 00:29:54,201
‫هذه أول مرة ينقذ فيها شاب حياتنا
‫في الواقع، قد ندين له بمشروب

411
00:29:55,870 --> 00:29:58,122
‫2، أنا 1
‫هل هناك أي شيء من منظورك؟

412
00:29:58,956 --> 00:30:00,666
‫لدي مشكلة أخرى أيها الرئيس

413
00:30:00,791 --> 00:30:02,460
‫ثمة المزيد من المحاربين
‫في الداخل

414
00:30:02,585 --> 00:30:04,837
‫- من أين أتوا؟
‫- لا أعلم

415
00:30:04,962 --> 00:30:06,505
‫هل كانوا يراقبون الشارع
‫طوال الوقت؟

416
00:30:06,630 --> 00:30:08,215
‫أتوا فجأةً

417
00:30:10,217 --> 00:30:12,094
‫هل تذكر حدث (موصل)
‫حين أتوا فجأةً؟

418
00:30:12,219 --> 00:30:13,596
‫أجل، حفر الرجال السيئون نفقاً

419
00:30:14,013 --> 00:30:15,806
‫هل تعتقد أنهم
‫قاموا بالأمر عينه هنا؟

420
00:30:15,931 --> 00:30:17,308
‫الأنفاق هي طريقتنا الوحيدة للدخول

421
00:30:17,433 --> 00:30:18,851
‫علينا اكتشاف ذلك بدايةً

422
00:30:18,976 --> 00:30:20,728
‫يمكننا أن نطلب توجيهات
‫من هؤلاء الرجال

423
00:30:21,395 --> 00:30:22,938
‫مركز العمليات التكتيكية
‫معكم (برافو 1)

424
00:30:23,063 --> 00:30:25,149
‫نبحث عن نظام أنفاق
‫يقود إلى نقطة المراقبة الأولى

425
00:30:25,274 --> 00:30:27,109
‫(برافو 1)
‫معك مركز العمليات التكتيكية، علم

426
00:30:27,234 --> 00:30:30,362
‫من المفيد تعليق الجماعة المسلحة
‫لافتات على أنفاقهم في المرة القادمة

427
00:30:30,988 --> 00:30:33,574
‫يحفرون في الداخل ثم يكوّمون الغبار
‫من الأرض إلى السقف

428
00:30:33,699 --> 00:30:36,952
‫كي لا يكشفون عن مواقعهم
‫هذا عمل ذكي

429
00:30:37,077 --> 00:30:38,788
‫لكن ليس ناجحاً

430
00:30:38,913 --> 00:30:40,498
‫تفقدي الأرض خارج هذا المبنى

431
00:30:41,248 --> 00:30:42,833
‫لا أرى أي شيء

432
00:30:42,958 --> 00:30:46,003
‫بالضبط، الآن تفقدي هذه الصورة
‫لليوم التالي

433
00:30:46,128 --> 00:30:48,589
‫ما تلك الكومة هناك؟
‫لم تكن موجودةً هناك في اليوم السابق

434
00:30:48,714 --> 00:30:52,885
‫الغبار المحفور، ربما أطلقت قذيفة مدفعية
‫من النافذة فتسبّبت بانتشار الغبار

435
00:30:53,344 --> 00:30:55,596
‫في موقع (كلاي)، المبنى أقرب
‫إلى ذلك المدخل

436
00:30:56,013 --> 00:30:57,681
‫لا بد من أنهما مرتبطان
‫ببعضهما البعض

437
00:30:58,098 --> 00:31:00,017
‫(برافو 1)
‫معك مركز العمليات التكتيكية

438
00:31:00,142 --> 00:31:01,519
‫أظن أننا وجدنا طريقة لدخولكم

439
00:31:21,664 --> 00:31:25,167
‫(برافو 2)، إننا ندخل
‫سنذهب لإنقاذ الفتى

440
00:31:25,292 --> 00:31:29,004
‫عند إشارتي، 1 ,2 ,3

441
00:32:14,008 --> 00:32:17,595
‫(إيغل)، (إيغل)
‫(إيغل)، (إيغل)

442
00:32:18,304 --> 00:32:20,264
‫لنعود إلى الديار يا (جيس) الصغير
‫هيا بنا

443
00:32:31,901 --> 00:32:33,402
‫ها أنت ذا

444
00:32:41,118 --> 00:32:42,995
‫انظر إليك يا صاح
‫تبدو بحالة مزرية

445
00:32:43,120 --> 00:32:44,580
‫أحسنت في إخفاق
‫عملية المراقبة يا فتى

446
00:32:44,705 --> 00:32:46,081
‫أجل، هو فاشل أيضاً

447
00:32:46,206 --> 00:32:48,083
‫أجل، من الرائع رؤيتكم أيضاً يا صاح
‫أقدّر ذلك

448
00:32:48,208 --> 00:32:49,585
‫(برافو 1)، معك (ألفا 1)

449
00:32:49,710 --> 00:32:51,879
‫تزداد الخطورة في نقطة الخروج
‫عليكم الخروج قريباً، حوّل

450
00:32:52,004 --> 00:32:54,381
‫(ألفا 1)، سننتقل
‫عدّل منطقة الخروج إن احتجت إلى ذلك

451
00:32:55,883 --> 00:32:57,259
‫لنعد إلى الديار

452
00:32:58,010 --> 00:32:59,386
‫علم

453
00:33:09,271 --> 00:33:11,649
‫مركز العمليات التكتيكية، معكم (برافو 1)
‫أمرّر (بلاتينوم)، حوّل

454
00:33:11,774 --> 00:33:13,150
‫علم يا (برافو 1)

455
00:33:13,525 --> 00:33:14,902
‫كان ذلك (بلاتينوم)

456
00:33:15,194 --> 00:33:17,988
‫- إنهم في طريقهم
‫- يبدو أنّ رجلنا نجو في النهاية

457
00:33:19,698 --> 00:33:21,367
‫ألم أخبرك
‫أننا سنعيدهم إلى الديار؟

458
00:34:25,180 --> 00:34:28,392
‫صدقني، ذلك الفتى هناك
‫هو فتى محظوظ

459
00:34:28,517 --> 00:34:30,686
‫لديه أحد مثلك يعتني به

460
00:34:31,437 --> 00:34:36,066
‫ربما لذعر أي مشغل أقل شأناً
‫وبدأ يطلق النار على ذلك المبنى

461
00:34:36,775 --> 00:34:38,527
‫ربما لتسبب بمقتله

462
00:34:39,528 --> 00:34:41,697
‫هل هذه طريقتك
‫للقول إنك مسرور لنجاتي؟

463
00:34:43,407 --> 00:34:44,783
‫كيف حال ذراعك؟

464
00:34:45,325 --> 00:34:48,662
‫بخير، أشعر بأنني رجل جديد هناك

465
00:34:48,787 --> 00:34:50,247
‫- حقاً؟
‫- أجل

466
00:34:50,372 --> 00:34:52,583
‫- ذلك جيد
‫- لا بد من أن ينال منك رجل ما

467
00:34:52,791 --> 00:34:54,793
‫- أجل، لا أعرف بشأن ذلك
‫- أنا أعلم

468
00:35:02,509 --> 00:35:05,137
‫أنت تتفقد حال الجميع
‫مَن الذي يتفقد حالك؟

469
00:35:05,262 --> 00:35:07,014
‫مَن يتفقد حالي؟
‫حسناً، ذلك أمر خاص بالرتبة

470
00:35:07,139 --> 00:35:10,017
‫يمكنك تفقد حال الأشخاص
‫الأقل رتبة منك

471
00:35:10,142 --> 00:35:14,396
‫لذا، إن سألتني عن حالي
‫فأنت تخرقين سلسلة القيادة

472
00:35:14,521 --> 00:35:17,316
‫أخرق سلسلة القيادة؟
‫يبدو أنّ هذا ما يحصل اليوم

473
00:35:17,441 --> 00:35:18,817
‫أجل

474
00:35:19,610 --> 00:35:20,986
‫أظن ذلك

475
00:35:23,489 --> 00:35:26,533
‫لدينا عائلة مميزة، صحيح؟

476
00:35:26,658 --> 00:35:31,080
‫لنعتبر أنهم مجموعة من الأشخاص
‫غير الكفؤين والمناسبين بطريقة ما

477
00:35:32,164 --> 00:35:33,665
‫عائلة؟

478
00:35:36,960 --> 00:35:39,880
‫- احصل على قسط من الراحة
‫- أجل، هذا أفضل اقتراح

479
00:36:02,528 --> 00:36:03,904
‫شكراً لك

480
00:36:06,031 --> 00:36:07,866
‫لحسن الحظ أنك بخير
‫أنت بخير، صحيح؟

481
00:36:07,991 --> 00:36:09,409
‫أنا بخير، أنا بخير

482
00:36:09,535 --> 00:36:11,161
‫أجل، أنا بخير، لا تقلقي

483
00:36:11,286 --> 00:36:12,663
‫- حسناً
‫- أنا بخير

484
00:36:12,788 --> 00:36:14,164
‫- ما هذا؟
‫- أجل، احذري

485
00:36:14,289 --> 00:36:15,791
‫- آسفة
‫- ركبتي بخير

486
00:36:15,916 --> 00:36:17,584
‫أجل، لم يجدر بي التواجد هنا حتى
‫يريدون إبقائي هناك طوال الليل

487
00:36:17,709 --> 00:36:19,294
‫حسناً، سأبقى هنا معك

488
00:36:19,419 --> 00:36:22,047
‫ومن المحالة أن أتركك
‫في هذه الغرفة الكئيبة

489
00:36:22,172 --> 00:36:23,799
‫أجل، إنها كئيبة جداً

490
00:36:23,924 --> 00:36:26,218
‫- صحيح، جلبت لك شيئاً
‫- شكراً لك

491
00:36:27,010 --> 00:36:29,555
‫- كان ذلك لطفاً منك، شكراً
‫- شرابك المفضل

492
00:36:29,888 --> 00:36:34,560
‫حسناً، أنا... أريد الاعتذار
‫بشأن ما حصل في اليوم السابق

493
00:36:34,685 --> 00:36:36,061
‫كان يجدر بي التحدث
‫عن مسألة النشر في وقت أبكر

494
00:36:36,186 --> 00:36:37,563
‫لن نتحدث عن ذلك الآن

495
00:36:37,729 --> 00:36:39,606
‫أريد أن أعتني بك
‫لتتمتع بصحة جيدة مجدداً

496
00:36:39,731 --> 00:36:41,441
‫وذلك كل ما في الأمر
‫سأتولى الأمر

497
00:36:45,112 --> 00:36:46,905
‫بقدر ما أريد أن أصدق
‫أنّ هذا غير حقيقي

498
00:36:47,030 --> 00:36:50,826
‫سنصبح شخصين
‫يفرّقهما 11000 كلم

499
00:36:51,076 --> 00:36:52,995
‫حسناً، ربما عليك الارتياح فحسب

500
00:36:53,120 --> 00:36:56,123
‫وكيف ستنجح علاقتنا وكل واحد منا
‫في الجانب الآخر من العالم؟

501
00:36:56,248 --> 00:36:59,084
‫ومعظم الرجال في الفرق
‫كما تعلمين

502
00:36:59,543 --> 00:37:07,509
‫يحاولون التوازن بين حياتهم الشخصية
‫والمهنية عبر وضع حدود بينهما

503
00:37:08,802 --> 00:37:12,431
‫سبق ولاحظت ذلك مع (جايسون)
‫عشت مع أبي

504
00:37:14,474 --> 00:37:17,936
‫لا أريد أن أحظى بعلاقة مبنية
‫على الحدود والحواجز

505
00:37:18,061 --> 00:37:19,479
‫لا يريد أي واحد منا ذلك

506
00:37:23,609 --> 00:37:24,985
‫ما اقتراحك؟

507
00:37:28,363 --> 00:37:30,532
‫ما أقوله هو إنني
‫حين كنت على متن الطائرة

508
00:37:31,867 --> 00:37:33,869
‫استمررت بالتفكير فيك

509
00:37:33,994 --> 00:37:37,748
‫وبحكم ما نقوم به، نحمي الناس

510
00:37:38,707 --> 00:37:44,546
‫حسناً، إن تخليت عنك
‫سأبقيك بعيدةً عن الخطر

511
00:37:44,671 --> 00:37:46,131
‫(كلاي)، ماذا تفعل؟

512
00:37:46,256 --> 00:37:48,550
‫أدركت أنك أقوى إنسانة أعرفها

513
00:37:48,675 --> 00:37:50,761
‫لا تحتاجين إلى الحماية من أي شيء

514
00:37:52,596 --> 00:37:56,975
‫أدركت أنّ الأمر الأسوأ من عدم رؤيتك
‫في الأشهر الـ3 القادمة

515
00:37:57,517 --> 00:37:59,228
‫هو عدم رؤيتك إطلاقاً

516
00:38:01,021 --> 00:38:02,981
‫- (كلاي)، أرجوك، أنا حقاً...
‫- ولذا...

517
00:38:09,738 --> 00:38:11,114
‫هلّا تتزوجينني؟

518
00:38:36,139 --> 00:38:38,517
‫يا للروعة! تبدين رائعةً!

519
00:38:40,143 --> 00:38:41,645
‫سررت بسماع خبر منك
‫لم أعتقد...

520
00:38:41,770 --> 00:38:43,230
‫لم تعتقد أنك ستسمع
‫خبراً مني مجدداً؟

521
00:38:43,355 --> 00:38:45,107
‫كلا، لم أعتقد أنك ستوافقين
‫على الخروج في موعد

522
00:38:45,232 --> 00:38:47,442
‫بعد أن سافرت إلى (العراق)
‫في أقل من 72 ساعة

523
00:38:47,567 --> 00:38:48,944
‫لكن بما أنك ذكرت الأمر...

524
00:38:49,403 --> 00:38:52,197
‫اعتقدت أن احتمالات سماع خبر منك
‫كانت ضئيلةً جداً

525
00:38:52,322 --> 00:38:54,533
‫حسناً، ها أنا ذا

526
00:38:54,658 --> 00:38:57,119
‫جلبت لك مشروباً
‫لن نحتسي الشراب العادي هذه المرة

527
00:39:00,998 --> 00:39:03,834
‫- هل هذا شراب الشعير الياباني؟
‫- أجل، طلبت بشكل عشوائي

528
00:39:04,584 --> 00:39:06,628
‫هل هناك أي موضوع
‫لا تتحدث و(سوني) عنه؟

529
00:39:08,213 --> 00:39:09,715
‫أنت محقة، كنت مخطئاً

530
00:39:09,840 --> 00:39:11,383
‫لم يجدر بي الحصول على معلومات
‫عنك من المعلومات الاستخباراتية

531
00:39:11,508 --> 00:39:13,427
‫لكن للدفاع عن نفسي أحتاج إلى
‫كل المساعدة التي يمكنني الحصول عليها

532
00:39:13,552 --> 00:39:15,387
‫أنت تقوم بعمل جيد لوحدك

533
00:39:16,972 --> 00:39:19,933
‫ما الذي علينا أن نشرب نخبه؟
‫السلام العالمي؟

534
00:39:20,517 --> 00:39:22,227
‫الصباح الغريب بعد ذلك؟

535
00:39:23,937 --> 00:39:25,480
‫ما رأيك...

536
00:39:27,482 --> 00:39:28,859
‫بموعدنا الثاني؟

537
00:39:55,344 --> 00:39:57,637
‫إن كسرتَ ذلك الباب
‫عليك شراء باب جديد

538
00:40:00,307 --> 00:40:01,683
‫لم أرَك هناك

539
00:40:03,560 --> 00:40:08,065
‫- هل الجميع بخير؟
‫- أجل، الجميع بخير

540
00:40:08,482 --> 00:40:09,858
‫جيد

541
00:40:10,984 --> 00:40:12,361
‫هل تريد الجلوس؟

542
00:40:18,241 --> 00:40:20,452
‫أجل، سأجلس

543
00:40:26,291 --> 00:40:27,834
‫أجل

544
00:40:31,755 --> 00:40:35,717
‫- حسناً، تأخر الوقت
‫- بالفعل

545
00:40:40,931 --> 00:40:42,307
‫أنا مرهق

546
00:40:45,018 --> 00:40:48,230
‫اسمع، بشأن ما قاله (مايكي)...

547
00:40:50,023 --> 00:40:52,484
‫- ليس عليك أن تبرري ذلك
‫- بل عليّ التبرير

548
00:40:52,609 --> 00:40:55,695
‫إذ لم يكن ذلك عادلاً
‫هاجمتك كذلك

549
00:40:57,739 --> 00:41:02,327
‫بأي حال، تحدثت إلى (مايكي)
‫ووضحت أي سوء تفاهم

550
00:41:04,663 --> 00:41:06,039
‫شكراً لك

551
00:41:10,460 --> 00:41:11,837
‫أجل؟

552
00:41:12,879 --> 00:41:17,968
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، كانت تلك المهمة فوضوية

553
00:41:18,093 --> 00:41:21,012
‫وكان الفتى الجديد سيتعرض للقتل

554
00:41:21,888 --> 00:41:23,932
‫- (كلاي)؟
‫- أجل، (كلاي)

555
00:41:24,057 --> 00:41:25,434
‫هل هو بخير؟

556
00:41:26,268 --> 00:41:31,440
‫أجل، ثمة بعض الخدوش
‫لكن الحظ حالفه

557
00:41:32,899 --> 00:41:35,235
‫- يتعلم بالطريقة الصعبة
‫- أجل

558
00:41:35,986 --> 00:41:37,737
‫يتعلم بالطريقة الصعبة

559
00:41:38,613 --> 00:41:40,907
‫لماذا لم تطلبي مني ترك
‫الفرق الخاصة؟

560
00:41:42,951 --> 00:41:44,870
‫لأن هذا ما أنت عليه

561
00:41:45,704 --> 00:41:49,624
‫لم يكن الأمر كذلك دائماً
‫لكنه كذلك الآن

562
00:41:51,793 --> 00:41:53,170
‫تقبلت الأمر

563
00:41:54,296 --> 00:41:59,676
‫إذاً، لمَ لا أعيش هنا
‫بل آتي وأزورك أحياناً؟

564
00:42:03,472 --> 00:42:07,142
‫هل فكرت في ما يحصل
‫بعد ذلك؟

565
00:42:07,809 --> 00:42:10,687
‫لا أحد يستمر باقتحام الأماكن
‫إلى الأبد

566
00:42:10,812 --> 00:42:12,314
‫بحقك، ما الذي تريدين مني فعله؟

567
00:42:12,439 --> 00:42:15,317
‫هل أؤسس عملاً متعلقاً بتعليم
‫تكتيكات القوات الخاصة

568
00:42:15,442 --> 00:42:17,611
‫هل أعلّم المحاسبين في الضواحي
‫كيفية النجاة في المعركة النهائية؟

569
00:42:17,736 --> 00:42:20,155
‫ستجني أموالاً أكثر
‫أفضل بكثير

570
00:42:20,614 --> 00:42:22,949
‫ليس عليك القلق
‫بشأن المال للجامعات

571
00:42:24,534 --> 00:42:29,039
‫ويمكنني النوم لـ300 يوم
‫أو أكثر في السنة

572
00:42:31,166 --> 00:42:33,251
‫ستكون الإجازات أجمل

573
00:42:35,170 --> 00:42:37,672
‫سأودّع متنزه (أوزارك) المائي

574
00:42:37,797 --> 00:42:40,509
‫يروقني متنزه (أوزارك) المائي
‫اتفقنا؟ لذا...

575
00:42:40,634 --> 00:42:42,552
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً

576
00:42:42,761 --> 00:42:45,931
‫- ربما لن نودع المتنزه المائي
‫- مستحيل

577
00:42:47,182 --> 00:42:52,896
‫لكن يمكنني زيارة (إيطاليا)
‫أو (هاواي) أو الشواطئ الاستوائية

578
00:42:53,021 --> 00:42:56,441
‫لا شيء لنفعله طوال اليوم
‫سوى النوم

