﻿1
00:00:01,985 --> 00:00:03,028
‫"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:04,863 --> 00:00:07,074
‫كان فريق "إيكو"
‫في مهمتهم الثانية لتلك الليلة

3
00:00:07,240 --> 00:00:10,285
‫داهموا المبنى،
‫بعد عدة ثوانٍ حدث انفجار

4
00:00:10,577 --> 00:00:13,872
‫إذاً، تقول لي إن ستة أفراد
‫من فريق "إيكو" قتلوا؟

5
00:00:13,997 --> 00:00:17,542
‫(أريش كمال) صانع متفجرات
‫بشكل دقيق إنه مرتزق

6
00:00:17,667 --> 00:00:22,339
‫مما يعني أن أحدهم أخذ شاحنة
‫فريق "إيكو"، وعلينا معرفة هويته

7
00:00:22,464 --> 00:00:23,548
‫لقد اكتشف شيئاً ما

8
00:00:25,425 --> 00:00:28,929
‫سحبتم الكثير من الشرائح آملين
‫أن إحداها سترشدنا إلى شيءٍ ما

9
00:00:29,054 --> 00:00:30,889
‫- أريد رأيك في أمر آخر
‫- حسناً، ما هو؟

10
00:00:31,056 --> 00:00:34,017
‫ماذا لو ابتز أحدهم (طارق)؟

11
00:00:34,142 --> 00:00:36,686
‫علاقته مع (عظيم)
‫تجعل منه المستهدف الأساسي

12
00:00:36,978 --> 00:00:39,231
‫أخبرني أن أنسى أمر الرجل
‫صاحب السيارة الحمراء

13
00:00:39,356 --> 00:00:42,400
‫- الرجل صاحب السيارة الحمراء؟
‫- الرجل الذي يعمل معه (طارق)

14
00:00:42,526 --> 00:00:46,696
‫- (بول مولري) أكتب لمجلة "فايس"
‫- أتعرف من يقود الـ"مرسيدس" الحمراء؟

15
00:00:46,822 --> 00:00:50,242
‫في هذه المنطقة من البلد
‫أعرف شخصاً واحداً فقط

16
00:00:50,367 --> 00:00:54,996
‫سنكتشف من وراء هذا
‫ومن يقف وراءه ومن وراء الأخير

17
00:00:55,122 --> 00:00:56,164
‫لأن هذا ما نقوم به

18
00:01:00,877 --> 00:01:04,548
‫"قاعدة (فنتي) للعمليات المتقدمة
‫(جلال أباد، أفغانستان)"

19
00:02:34,304 --> 00:02:36,932
‫"(أريش كمال)"

20
00:03:10,882 --> 00:03:13,551
‫"سيل تيم"

21
00:03:21,685 --> 00:03:23,770
‫- (ميندي)، (ميندي)
‫- ماذا؟

22
00:03:24,104 --> 00:03:28,191
‫أريد أن أتحدث معك
‫انهضي، يجب أن نتحدث، هيا

23
00:03:31,236 --> 00:03:33,780
‫الوقت مبكر قليلاً
‫لمراجعة ما بعد العمل

24
00:03:33,905 --> 00:03:37,075
‫حسناً، مراجعة ما بعد العمل
‫ستتأخر قليلاً عما سأقوله الآن، حسناً؟

25
00:03:37,200 --> 00:03:39,411
‫- ماذا؟ ماذا هناك؟
‫- بعض القهوة، أتريدين القليل؟

26
00:03:39,536 --> 00:03:42,539
‫- لا، لا
‫- لا؟ ستفيدك القهوة، ستحبينها

27
00:03:42,831 --> 00:03:46,001
‫- حسناً، ماذا؟
‫- إذاً، إذاً، ما هو؟

28
00:03:46,126 --> 00:03:49,921
‫مرّ أسبوع منذ أن كشفنا أمر
‫(كمال) فتى القنبلة، صحيح؟

29
00:03:50,672 --> 00:03:51,715
‫أسبوع!

30
00:03:52,757 --> 00:03:57,220
‫وفقاً للشرائح التي أخذناها من مقره
‫ومحتويات جواله المستخرجة

31
00:03:57,345 --> 00:04:02,100
‫أصبنا 18 هدفاً في أسبوع،
‫وإلامَ توصلنا؟

32
00:04:02,434 --> 00:04:04,561
‫- لا أعتقد أنك تحتاج إليه
‫- ماذا؟

33
00:04:04,686 --> 00:04:08,023
‫لطالما علمنا احتمالية أن تقوم خلية
‫(كمال) بالتخلص من أرقامهم القديمة

34
00:04:08,148 --> 00:04:10,191
‫- ونحن موقنون أنهم فعلوا ذلك
‫- حسناً!

35
00:04:10,317 --> 00:04:15,655
‫حسناً، لكن كيف يقربنا هذا ممن وظفوا
‫(كمال) ليقتلوا أخوتنا في فريق "إيكو"

36
00:04:15,780 --> 00:04:17,991
‫- نجدهم بطريقة أخرى
‫- ما هي؟

37
00:04:18,116 --> 00:04:19,659
‫- سنجد طريقة
‫- ما هي؟

38
00:04:19,784 --> 00:04:22,078
‫- لدينا (سليم هاكان)
‫- الشرطي (سليم هاكان)؟

39
00:04:22,245 --> 00:04:25,206
‫حسناً، نعلم ارتباطه مع الشاب
‫الذي قاد "إيكو" إلى حتفهم

40
00:04:25,332 --> 00:04:28,209
‫اكشفي لي الرجل الذي قتل
‫(ستيف بورتر)، هذا ما يهمني

41
00:04:28,501 --> 00:04:32,297
‫حالما تجمعين المعطيات معاً
‫سنجهز للانطلاق، جاهزون للانطلاق

42
00:04:33,715 --> 00:04:37,177
‫حسناً، أنا متعب، متعب جداً
‫يجب أن أنام، استمتعي بقهوتك

43
00:04:38,678 --> 00:04:43,850
‫- ربما ستكون الاستراحة جيدة
‫- أتعلم لقد كنت أغط في النوم، نائمة

44
00:04:46,144 --> 00:04:48,271
‫"قاعدة العمليات المتقدمة (فنتي)
‫(جلال أباد، أفغانستان)"

45
00:04:48,396 --> 00:04:50,106
‫هل أتيت لمنحي السبق
‫الذي وعدتني به

46
00:04:50,231 --> 00:04:51,816
‫مقابل المعلومات عن صاحب
‫سيارة "المرسيدس"؟

47
00:04:51,983 --> 00:04:53,735
‫أخبرني أكثر عن (سليم هاكان)؟

48
00:04:54,110 --> 00:04:57,030
‫هل جملة "لا أعطي معلوماتي"
‫غير لبقة؟

49
00:04:57,155 --> 00:04:59,491
‫أعدك أنني سأعطيك
‫بعض المعلومات حالما تتوفر

50
00:04:59,616 --> 00:05:01,701
‫حسناً، ما سبب اهتمامك بالسيارة؟

51
00:05:02,994 --> 00:05:05,663
‫كل ما عليك أن تقوليه
‫"لا تسجل هذا" وسنغرق في الصمت

52
00:05:06,122 --> 00:05:07,457
‫لا تسجل هذا بكل تأكيد

53
00:05:08,416 --> 00:05:12,295
‫الرجل ذو السيارة الحمراء كان
‫يعتمد على (طارق جمال) قبل موته

54
00:05:12,504 --> 00:05:14,214
‫من قال هذا؟ صديقه؟

55
00:05:14,923 --> 00:05:18,385
‫سمعت أنه كلمكم،
‫أريد التحدث معه لبضع دقائق؟

56
00:05:18,885 --> 00:05:23,807
‫- واثقة أن أبي يستطيع إجراء اتصال
‫- أخبرتك أنني لا أنادي والدي بأبي

57
00:05:24,974 --> 00:05:28,853
‫(مولري) عضو "الكونغرس" سيفضّل
‫أن أوقف التقارير عن الحادث تماماً

58
00:05:29,813 --> 00:05:33,400
‫خسرنا ستة خبراء من العمليات الخاصة
‫مما يظهر للناس أننا لسنا منتصرين

59
00:05:33,775 --> 00:05:35,110
‫لا يمكننا السماح بحدوث ذلك

60
00:05:35,235 --> 00:05:38,822
‫هل تعتقدين حقاً أن (سليم هاكان)
‫أجبر (طارق) لنصب فخ لرجالك؟

61
00:05:39,322 --> 00:05:41,074
‫أعتقد أنني بحاجة
‫إلى معرفة المزيد عنه

62
00:05:42,826 --> 00:05:46,579
‫أعمال (سليم) تخدم الناس
‫ذوي النفوذ ونحن منهم

63
00:05:46,996 --> 00:05:48,706
‫يتدبر أمره بحيث ينجو دائماً

64
00:05:49,290 --> 00:05:52,335
‫عندما تسوء الأمور
‫لن ينجو إلا (سليم)

65
00:05:53,086 --> 00:05:56,131
‫لا أفهم كيف يكون قتل
‫الأمريكيين الوصفة للنجاة

66
00:05:56,256 --> 00:05:57,382
‫هل من احتمال أن يكون متطرفاً؟

67
00:05:57,549 --> 00:06:01,177
‫لا، لكن هناك احتمال أنه رأى
‫أن يكون التطرف مطية العودة

68
00:06:01,594 --> 00:06:02,804
‫هل أنت على علاقة به؟

69
00:06:04,013 --> 00:06:08,268
‫يتحدث (سليم) مع مراسلين يمكنه
‫شراؤهم فقط بغض النظر عن آبائهم

70
00:06:08,935 --> 00:06:12,021
‫سيتحدث إليك مع ذلك،
‫يحب (سليم) النساء الجميلات

71
00:06:13,314 --> 00:06:17,986
‫- سيعلم لصالح من تعملين ويتحدث معك
‫- أعمل لصالح وزارة الخارجية

72
00:06:35,628 --> 00:06:36,921
‫"نفذ يا (سيربيرس)"

73
00:06:46,556 --> 00:06:49,893
‫- يا (جاي)
‫- أنا مستيقظ

74
00:06:53,480 --> 00:06:55,315
‫- إنه منزل صانع المتفجرات
‫- نعم، (كمال)

75
00:06:55,648 --> 00:06:59,402
‫- نعم، إلامَ أنظر هنا؟
‫- في اللقطة التالية، راقب

76
00:06:59,861 --> 00:07:04,324
‫- سيجد شيئاً على الجدار، هناك
‫- لم يجلس، أي لا توجد متفجرات

77
00:07:04,616 --> 00:07:07,160
‫نعم، لكنه تدرب أساساً
‫للعثور على الممنوعات

78
00:07:10,163 --> 00:07:12,916
‫هذا صحيح، أحسنت

79
00:07:13,708 --> 00:07:16,503
‫بفضل معلومات من
‫فيديو عن (أريش كمال)

80
00:07:16,628 --> 00:07:18,713
‫استخرجها أحد عناصر فريقنا

81
00:07:18,880 --> 00:07:22,550
‫نعم، عمل مميز، يستحق عظمة

82
00:07:22,675 --> 00:07:27,889
‫استطعنا تنفيذ مهمة نهارية بحضور
‫دورية ومداهمة ورشة عمل (كمال)

83
00:07:28,306 --> 00:07:33,019
‫تفحصوا بقعة لفتت (سيربيرس)
‫واكتشفوا هذه مخبّأة في الجدران

84
00:07:33,770 --> 00:07:36,272
‫- إنها ممنوعات يا رفاق
‫- نعم! بلا مزاح، ممنوعات أفغانية!

85
00:07:36,523 --> 00:07:39,025
‫- كم تظنون أنها تُقدّر؟
‫- حوالي عشرة آلاف دولار

86
00:07:39,150 --> 00:07:41,069
‫- فقط؟
‫- أنت تفكر في العملة الأمريكية

87
00:07:42,111 --> 00:07:44,197
‫في العملة المحلية
‫فهي تعادل رقماً من ست خانات

88
00:07:44,364 --> 00:07:48,743
‫- نعم، شيءٌ مخز، لنرحل
‫- سأتظاهر أنني لم أسمع ذلك

89
00:07:48,910 --> 00:07:52,622
‫إذاً عشرة آلاف، قليلة على صاحب
‫الصفقة، وفيرة جداً على المستخدم

90
00:07:52,747 --> 00:07:53,873
‫إنها مربحة تماماً

91
00:07:53,998 --> 00:07:57,502
‫إذاً فمن وظف (كمال) لتفخيخ
‫المبنى الذي قتل فريق "إيكو"

92
00:07:57,752 --> 00:07:59,921
‫- دفع ثمنه بالممنوعات؟
‫- يبدو كذلك

93
00:08:00,880 --> 00:08:02,757
‫أتعتقدين أن بإمكاننا تتبع
‫الممنوعات وصولاً إلى المصدر؟

94
00:08:03,091 --> 00:08:06,553
‫قمنا بذلك فعلاً، خشونة المسحوق
‫النسبية سهلت تتبع المصدر

95
00:08:06,970 --> 00:08:13,268
‫المصدر هو مزرعة خشخاش
‫تبعد 20 كلم غرب (جلال أباد)

96
00:08:13,518 --> 00:08:17,021
‫قبل شهرين نفذت فرقة مهمات
‫أمريكية غارة في نفس المكان

97
00:08:17,146 --> 00:08:21,317
‫كجزء من خطة معدة مسبقاً لمهاجمة
‫مصادر دخل حركة "طالبان" في المنطقة

98
00:08:21,734 --> 00:08:24,612
‫- أحرقت كثير من الحقول بالكامل
‫- حسناً، هذا ليس بالحافز الضعيف

99
00:08:24,737 --> 00:08:26,990
‫تاجر تحولت منتجاته
‫إلى دخان وفقد صوابه

100
00:08:27,282 --> 00:08:30,076
‫نعم، ولأزيد الشعر بيتاً
‫فريق "إيكو" هو من نفذ الحرق

101
00:08:32,453 --> 00:08:36,541
‫أحرق "إيكو" الحقول،
‫أحدهم فقد صوابه... فأحرقهم

102
00:08:38,126 --> 00:08:39,252
‫كيف يمكن أن تكون أكيداً؟

103
00:08:40,503 --> 00:08:43,715
‫حتى ولو كان المصدر هي المزرعة
‫نفسها، احتمال المصادفة موجود

104
00:08:43,965 --> 00:08:47,051
‫الممنوعات أتت
‫من منزل صانع التفجير!

105
00:08:47,176 --> 00:08:49,887
‫كل (أفغانستان) مليئة بالممنوعات

106
00:08:50,221 --> 00:08:54,142
‫لا يمكنكم ربط الصلة تحديداً
‫بعمل فريق "إيكو"، هذا كل ما أقوله

107
00:08:54,350 --> 00:08:56,686
‫- سألت نفس السؤال
‫- إنه سؤال جيد

108
00:08:57,812 --> 00:09:02,734
‫هذه الصور من ورشة (كمال) قبل
‫الهجوم بـ8 أيام، أترون الشاحنة؟

109
00:09:04,068 --> 00:09:07,238
‫وهذه من مزرعة الخشخاش
‫قبل عدة أشهر

110
00:09:07,530 --> 00:09:08,740
‫نعم، إنها نفس الشاحنة

111
00:09:08,865 --> 00:09:12,660
‫الشاحنة تربط بين صانع المتفجرات
‫والمزرعة وفريق "إيكو"

112
00:09:13,369 --> 00:09:16,289
‫- سنذهب الليلة
‫- بكل تأكيد

113
00:09:17,206 --> 00:09:19,626
‫تعود ملكية هذه المزارع
‫إلى تاجر كبير

114
00:09:19,751 --> 00:09:23,796
‫لن تروه على بعد آلاف الكيلومترات

115
00:09:24,047 --> 00:09:25,423
‫رغم ذلك فهذا تقدم

116
00:09:32,138 --> 00:09:37,226
‫- هيا! هيا!
‫- هذا كله بسببي

117
00:09:37,352 --> 00:09:41,939
‫- لم لا تخرج وترى ما المشكلة
‫- نعم، ماذا؟ إنه حاجز مهما كان

118
00:09:43,650 --> 00:09:47,153
‫- أحدهم يتلاعب، ما رأيكم بهذا؟
‫- في أحلامك يا رفيقي

119
00:09:47,362 --> 00:09:49,989
‫- أحلامي؟ ستكون في أحلامي بالفعل
‫- انظر هناك، ستخرج نفسها من هنا

120
00:09:51,866 --> 00:09:53,284
‫استعد، ها هي ذي!

121
00:09:57,372 --> 00:09:59,666
‫- أظنها تتفحصك يا فتى
‫- أتظن ذلك؟

122
00:10:01,709 --> 00:10:04,504
‫- لقد رمقتك بنظرة حديدية
‫- فعلت ذلك بالفعل

123
00:11:00,059 --> 00:11:01,144
‫ماذا تريدون؟

124
00:11:02,395 --> 00:11:03,271
‫لا تؤذوهم

125
00:11:03,855 --> 00:11:04,897
‫تعاليا!

126
00:11:07,650 --> 00:11:08,609
‫النجدة!

127
00:11:11,237 --> 00:11:13,072
‫ماذا تفعلون؟ (ناويد)؟"

128
00:11:49,692 --> 00:11:53,404
‫- لا توجد حركة
‫- إنه (كاريز)، نفق قديم للري

129
00:11:53,821 --> 00:11:57,867
‫شكراً أيها النقيب الواضح، لا تدرك
‫أنها تاسع فترة خدمة لي في (أفغانستان)

130
00:11:57,992 --> 00:12:00,870
‫لم أكن أعرف هذا، سأدخل أولاً

131
00:12:00,995 --> 00:12:06,459
‫لا، اهدأ، أنا سأدخل، آخر ما أريده
‫سحب جثتك النحيلة من نفق آخر

132
00:12:09,337 --> 00:12:14,383
‫تعال، تبيع الممنوعات لـ"طالبان"؟
‫اسأله إن كان يبيعهم؟

133
00:12:18,971 --> 00:12:21,599
‫- يقول إنه لا يعرف "طالبان"
‫- هل هو مالك المزرعة؟

134
00:12:25,186 --> 00:12:27,146
‫- لا!
‫- اسأله من يملكها إذاً؟

135
00:12:34,195 --> 00:12:37,240
‫يقول إن قريبه يديرها للمالك
‫وهو يستأجرها منه بشكل مباشر

136
00:12:37,949 --> 00:12:38,991
‫(كمال)؟

137
00:12:41,953 --> 00:12:42,995
‫(أريش كمال)؟

138
00:12:45,039 --> 00:12:47,291
‫هل الاسم مألوف لك؟
‫هل تعرفه؟ اسأله

139
00:12:52,547 --> 00:12:53,881
‫يقول إنه لا يعرف (كمال)

140
00:13:11,440 --> 00:13:12,650
‫يا للهول!

141
00:13:13,067 --> 00:13:14,610
‫هذه مزرعة بالمحاصصة عملياً

142
00:13:14,944 --> 00:13:17,780
‫يزرع فيها الخشخاش لأنه يعود عليه
‫بربح يفوق القمح بعشرين مرة

143
00:13:18,447 --> 00:13:19,866
‫هيا، هل تلومه؟

144
00:13:20,741 --> 00:13:22,660
‫كل ما أقوله هو حتى
‫لو أراد مهاجمة فريق "إيكو"

145
00:13:22,869 --> 00:13:26,330
‫- فهل تتخيله يضع خطة بتلك المهارة؟
‫- إنه يخفي شيئاً ما

146
00:13:28,082 --> 00:13:29,584
‫"يا رئيس، وجدنا شيئاً"

147
00:13:30,793 --> 00:13:33,546
‫- ماذا وجدتم؟
‫- "سترغب في رؤيته بنفسك"

148
00:13:36,716 --> 00:13:37,758
‫من هنا...

149
00:13:46,392 --> 00:13:47,435
‫ها هو!

150
00:13:53,983 --> 00:13:57,278
‫تساوي أكثر من عشرة ملايين
‫سواء بالعملة الأفغانية أم اليورو

151
00:13:57,862 --> 00:14:01,824
‫يبدو أن المزارع يتدبر أموره جيداً

152
00:14:02,116 --> 00:14:04,827
‫أريد معرفة ماذا يفعل مزارع
‫بمبلغ عشرة ملايين دولار

153
00:14:04,994 --> 00:14:08,414
‫لنعرف ذلك، "برافو 2"
‫كيف يجري الحال مع المزارع؟

154
00:14:08,831 --> 00:14:14,754
‫أعمل على ذلك، هيا يا أخي
‫المال في أرضك، ألا تعرف لمن هو؟

155
00:14:19,342 --> 00:14:21,510
‫أنت واقع في ورطة، أتريد
‫لزوجتك وأولادك أن يقعوا معك؟

156
00:14:27,183 --> 00:14:29,101
‫حسناً، سآتي بها إلى هنا
‫وأسألها بشكل مباشر

157
00:14:29,936 --> 00:14:31,687
‫(فانيسا)، هلا أحضرت...

158
00:14:33,147 --> 00:14:34,815
‫- سيخبرنا
‫- مهلاً!

159
00:14:36,609 --> 00:14:38,402
‫حسناً، تكلّم

160
00:14:45,785 --> 00:14:48,746
‫بعد أن أحرق الأمريكيون الأرض
‫أتى رجال ووضعوا المال هنا

161
00:14:48,871 --> 00:14:49,956
‫أي رجال؟

162
00:14:56,212 --> 00:14:58,589
‫يقول إنه لا يعرف أسماءهم
‫لكنهم رجال أشداء

163
00:14:58,714 --> 00:14:59,840
‫هل هم "طالبان"؟

164
00:15:05,054 --> 00:15:08,474
‫لا يعرف، وضعوا المال هنا
‫وهم يأخذون ما يحتاجون منه

165
00:15:09,308 --> 00:15:13,229
‫- وكأن هذا مصرف
‫- كم مرّةً يأتون؟

166
00:15:15,481 --> 00:15:16,524
‫في معظم الأيام

167
00:15:17,191 --> 00:15:18,234
‫هل أتوا اليوم؟

168
00:15:19,318 --> 00:15:20,361
‫لا!

169
00:15:22,571 --> 00:15:25,241
‫"(جلال آباد)، (أفغانستان)"

170
00:15:35,876 --> 00:15:38,796
‫(أماندا بيل)، إنه ينتظرني

171
00:15:51,809 --> 00:15:56,439
‫حين اتصلت سفارتك لترتيب هذا اللقاء
‫كان عليهم تحذيري من جمالك

172
00:15:58,065 --> 00:16:03,279
‫هذا لطف منك يا جنرال (هاكان)
‫يسعدني أن نتحدث بخصوصية

173
00:16:13,706 --> 00:16:17,752
‫يسعدني دائماً خدمة الخارجية الأمريكية
‫انظري إلى ما فعلتموه لنا

174
00:16:18,502 --> 00:16:23,174
‫جنرال (هاكان)، كلانا يعلم أنني
‫لا أعمل فعلياً لصالح وزارة الخارجية

175
00:16:24,675 --> 00:16:30,890
‫- تسعدني خدمة الاستخبارات المركزية
‫- أبحث عما جرى لفريقنا الذي قُتل

176
00:16:31,307 --> 00:16:35,352
‫أمر مريع، وصلتِ مع الفريق
‫الذي حل مكانه، صحيح؟

177
00:16:36,228 --> 00:16:41,233
‫وطوال الأسبوع الماضي وأنتم
‫تدفعون الأبواب بلا طائل؟

178
00:16:44,195 --> 00:16:45,321
‫هل هذا مضحك؟

179
00:16:45,863 --> 00:16:52,745
‫قيل لي إن مصادرك ممتازة
‫وفي الواقع هذا سبب مجيئي

180
00:16:53,079 --> 00:16:58,084
‫آمل أن تخبرني شيئاً عن الرجل
‫الذي استدرج فريقنا إلى ذاك المنزل

181
00:17:00,753 --> 00:17:03,089
‫- (طارق جمال)
‫- هل تعرفه جيداً؟

182
00:17:03,714 --> 00:17:08,344
‫تقاطعت طرقنا عدة مرات كوننا
‫من الرجال القلائل في هذه المحافظة

183
00:17:09,762 --> 00:17:12,098
‫ولكننا لسنا من الدائرة
‫الاجتماعية نفسها

184
00:17:12,640 --> 00:17:15,392
‫هل تعرف ما سبب رغبته
‫في قتل الأمريكيين؟

185
00:17:15,768 --> 00:17:17,686
‫يؤرقني هذا السؤال

186
00:17:18,979 --> 00:17:21,232
‫أظنه أجبر على ذلك

187
00:17:21,816 --> 00:17:27,071
‫رجل مثله، قبل بتسوية
‫وضعه غير الطبيعي

188
00:17:27,571 --> 00:17:29,323
‫هو هدف دائم للابتزاز

189
00:17:30,199 --> 00:17:32,159
‫هل لديك فكرة عمن قد يبتزه؟

190
00:17:33,202 --> 00:17:38,415
‫لسوء الحظ ربما لاحظت ِكم من
‫الناس هنا غير سعداء بحريتنا

191
00:17:38,582 --> 00:17:41,210
‫- شبكة (هالاني)؟
‫- في أعلى القائمة بالطبع

192
00:17:42,044 --> 00:17:45,506
‫كما قلت لك، لن تجدي قلة
‫من المجموعات في هذه المنطقة

193
00:17:45,965 --> 00:17:47,341
‫التي تعيش على قتل الأمريكيين

194
00:17:50,010 --> 00:17:51,387
‫أشكرك على وقتك

195
00:17:52,847 --> 00:17:56,767
‫آنسة (بيل)، ما حصل مع رفاقك
‫ما كان يجب أن يحصل

196
00:17:57,393 --> 00:18:01,814
‫أتمنى لك التوفيق في العثور
‫على القتلة وتقديمهم للعدالة

197
00:18:12,366 --> 00:18:16,704
‫لدينا عشرة ملايين في ذلك النفق
‫هل تعرفون ماذا نفعل بها؟

198
00:18:16,829 --> 00:18:18,455
‫- نحولها إلى "بيتكوين"
‫- "بيتكوين"؟

199
00:18:18,581 --> 00:18:20,875
‫- يحاول (نعيم) شرحها لي
‫- تبدو متقلبة

200
00:18:21,208 --> 00:18:25,087
‫- لن تجني الربح دون مخاطرة يا صاح
‫- اسمعوا، لن نستثمر ذلك المال

201
00:18:25,421 --> 00:18:28,757
‫يمكننا الذهاب إلى (فيغاس)
‫هناك بعض الجميلات بانتظاري

202
00:18:28,883 --> 00:18:29,925
‫توقفوا!

203
00:18:30,050 --> 00:18:31,844
‫أقترح ترك المال حيث هو
‫لنرَ من سيأتي ليأخذه

204
00:18:32,094 --> 00:18:34,847
‫- هل ننسحب ونمسح المكان بالرادار؟
‫- نعم

205
00:18:35,639 --> 00:18:39,310
‫- خيار آمن، ماذا عن العائلة؟
‫- يمكننا أخذهم معنا

206
00:18:39,643 --> 00:18:43,022
‫حسناً، لن يبقى أحد في المزرعة
‫الجو مظلم، والأشرار لن يأتوا

207
00:18:44,398 --> 00:18:46,817
‫- يمكننا تركهم هنا
‫- هذا خطرٌ جداً

208
00:18:47,026 --> 00:18:49,486
‫المزارع خائف لكن ليس كثيراً
‫قد يحذر رفاقه

209
00:18:49,612 --> 00:18:51,947
‫- إن كانوا رفاقه حقاً
‫- إن عرفوا بنا لن نراهم أبداً

210
00:18:52,072 --> 00:18:54,742
‫- سيخسرون ملايينهم
‫- قد لا تعني لهم شيئاً

211
00:18:54,950 --> 00:18:56,202
‫قد يكونون أثرياء

212
00:18:57,161 --> 00:18:59,455
‫- أقترح أن نترك المال ونبقى معه
‫- هيا بنا!

213
00:18:59,747 --> 00:19:01,040
‫حسناً، سنبقى هنا

214
00:19:02,041 --> 00:19:05,044
‫هذه نقطة تحوّل للنقود الممولة
‫لكل الأمور المريبة التي تحصل

215
00:19:05,169 --> 00:19:06,712
‫بما فيها مقتل رفاقنا

216
00:19:07,421 --> 00:19:10,925
‫قال المزارع إن الرجال لم يأتوا اليوم
‫وثمة الكثير من النقود هناك

217
00:19:11,383 --> 00:19:15,012
‫سيأتي أحد ما وأرغب أن أكون
‫حاضراً لإلقاء التحية عليه

218
00:19:16,138 --> 00:19:18,766
‫حسناً، سنبقى

219
00:19:19,975 --> 00:19:21,018
‫"توك"، معك "برافو 1"

220
00:19:21,727 --> 00:19:23,145
‫أسمعك يا "برافو 1"، كيف الحال؟

221
00:19:23,437 --> 00:19:24,772
‫"تم تأمين منزل المزرعة"

222
00:19:24,897 --> 00:19:29,360
‫أمسكنا برجل شاب
‫وسيدة وثلاثة أولاد

223
00:19:29,485 --> 00:19:30,861
‫نظنهم مزارعاً وعائلته

224
00:19:31,278 --> 00:19:34,740
‫"بالإضافة إلى مبلغ كبير
‫من النقود في نفق للري"

225
00:19:37,201 --> 00:19:39,578
‫تلقيناك "برافو 1"،
‫ما مقدار المبلغ الذي تتحدث عنه؟

226
00:19:39,954 --> 00:19:43,249
‫"بضعة ملايين، ربما يتعلق الأمر
‫بالهجوم على فريق (إيكو)"

227
00:19:43,457 --> 00:19:45,626
‫"نقترح أن نبقى هنا لنرى صاحبه"

228
00:19:46,043 --> 00:19:49,630
‫مكان ذكي لإخفاء مبلغ كهذا
‫لن يبحث أحد في مزرعة محترقة

229
00:19:51,966 --> 00:19:55,427
‫"برافو 1"، هل تقترح البقاء في مكانك
‫حتى يأتي إليك الأعداء؟

230
00:19:55,552 --> 00:19:56,595
‫نعم!

231
00:19:57,263 --> 00:20:01,684
‫- "هل تعرف متى سيصلون؟"
‫- قال المزارع إن هذا وقتهم

232
00:20:02,142 --> 00:20:05,562
‫- سيحل النهار بعد أقل من ساعتين
‫- "تلقيت ذلك"

233
00:20:09,108 --> 00:20:11,110
‫"برافو 1"، نوافق على المهمة

234
00:20:11,485 --> 00:20:15,614
‫"سأعلم الكولونيل (مارتن)
‫أن (ألفا) و(برافو) سيمددان وقتهما"

235
00:20:15,739 --> 00:20:17,074
‫هذا جيد، انتهى يا "توك"

236
00:20:17,950 --> 00:20:22,288
‫- سيفاجئهم ضوء النهار
‫- لست واثقة، أتاهم زوار الآن

237
00:20:22,997 --> 00:20:25,416
‫- كان هذا سريعاً
‫- "برافو 1" ، معك "توك"

238
00:20:25,749 --> 00:20:26,792
‫أسمعك

239
00:20:26,917 --> 00:20:31,171
‫احذر، لديك شاحنة تتقدم من الجنوب
‫تبدو صغيرة بعجلتين، ربما دراجة

240
00:20:31,755 --> 00:20:33,299
‫- واحدة فقط؟
‫- "نعم"

241
00:20:34,133 --> 00:20:36,260
‫من المستحيل أن يضع
‫كل المال على متن دراجة

242
00:20:37,011 --> 00:20:39,847
‫- "ربما يقوم بعدة رحلات"
‫- كم يبعد عنا؟

243
00:20:40,139 --> 00:20:41,515
‫سيصل بغضون خمس دقائق

244
00:20:42,182 --> 00:20:45,561
‫تلقيت هذا، يبدو أنك
‫ستلقي بتحيتك يا (راي)

245
00:21:34,401 --> 00:21:39,073
‫لا تطلقوا النار، أنا صديق

246
00:21:45,913 --> 00:21:48,332
‫- ما اسمك؟
‫- اسمي (توران)

247
00:21:48,582 --> 00:21:50,334
‫- كم عمرك يا (توران)؟
‫- خمسة عشر عاماً

248
00:21:50,584 --> 00:21:53,462
‫- وأين تعيش؟
‫- هنا في المزرعة القريبة المجاورة

249
00:21:53,712 --> 00:21:57,508
‫- لغتك الإنكليزية جيدة جداً كمحليّ
‫- أتابع التلفاز الأمريكي كثيراً

250
00:21:57,633 --> 00:22:01,220
‫- قلتَ إنك تعيش في مزرعة؟
‫- نعم سيدي، مع أمي وأخوتي الصغار

251
00:22:01,637 --> 00:22:04,932
‫أعمل في الحقول لأعيل عائلتي
‫أعمل طوال الأسبوع

252
00:22:05,182 --> 00:22:07,893
‫أنت فتى مشغول، من أين
‫تجد الوقت لمتابعة التلفاز؟

253
00:22:08,727 --> 00:22:10,938
‫- لا أنام كثيراً
‫- وبهذا نصل إلى هنا

254
00:22:11,063 --> 00:22:14,316
‫نعم، هكذا هو الأمر، سمعت
‫شائعة في البلدة حول المال

255
00:22:14,441 --> 00:22:16,860
‫وظننته كثيراً بحيث لن يلاحظ
‫أحد إن أخذت منه القليل

256
00:22:17,194 --> 00:22:19,071
‫كمية تكفي لإعالة عائلتي
‫لسنة فقط

257
00:22:19,196 --> 00:22:21,198
‫من أين أتت الشائعة
‫عن وجود المال؟

258
00:22:21,990 --> 00:22:23,283
‫من بعض الشبان في البلدة

259
00:22:23,409 --> 00:22:25,536
‫- هل قالوا لك من صاحب المال؟
‫- لا

260
00:22:28,038 --> 00:22:30,541
‫إن رأيت هؤلاء الشبان
‫هل يُمكنك التعرف إليهم؟

261
00:22:30,666 --> 00:22:31,708
‫بالطبع

262
00:22:32,751 --> 00:22:33,961
‫(جيمس)؟

263
00:22:34,336 --> 00:22:37,506
‫أقترح وضع جهاز تعقب على دراجته،
‫ونتركه يذهب ونرى إلى أين سيؤول

264
00:22:38,048 --> 00:22:42,428
‫إن تركناه يغيب عن أنظارنا سيخبر أحداً
‫ولن يأتي أحد لأخذ المال وينتهي الأمر

265
00:22:42,719 --> 00:22:46,640
‫- هذه مجازفة
‫- لن أغامر بها

266
00:22:48,350 --> 00:22:51,311
‫يتحدث الفتى بإنكليزية ممتازة
‫ولكنني لا أصدق كلمة مما قاله

267
00:22:51,437 --> 00:22:52,896
‫إنه يحب التشويق بكل تأكيد

268
00:22:53,689 --> 00:22:56,442
‫إن كان يبذل عملاً جسدياً مضنياً يومياً،
‫فإن يداه لا تظهران ذلك

269
00:22:56,817 --> 00:22:59,778
‫- ماذا تقترح؟
‫- ندعه يذهب ونرى من يأتي بعده

270
00:22:59,903 --> 00:23:00,946
‫حقاً!

271
00:23:01,071 --> 00:23:04,741
‫هذا جيد، قال المزارع
‫إن أصحاب المال تأخروا

272
00:23:09,121 --> 00:23:10,164
‫ما رأيك أنت؟

273
00:23:15,252 --> 00:23:17,045
‫أرى أن نضع له جهاز تعقب ونتركه

274
00:23:19,256 --> 00:23:21,842
‫- حقاً؟
‫- نراقبه بالرادار ونرى إلى أين يذهب

275
00:23:22,050 --> 00:23:23,427
‫أظن أن المجازفة تستحق النتيجة

276
00:23:23,552 --> 00:23:25,762
‫حسناً، أوافق على هذا
‫ضعوا جهاز تعقب على الدراجة

277
00:23:26,847 --> 00:23:30,184
‫جيد، افعلوا ذلك، خيار ممتاز
‫أعطوه صندوق شراب

278
00:23:30,517 --> 00:23:34,104
‫- "توك"، معك "برافو 1"
‫- معك "توك"

279
00:23:34,646 --> 00:23:37,649
‫"راكب الدراجة فتىً صغيراً
‫لم تحصل أي حوادث"

280
00:23:37,774 --> 00:23:39,902
‫أطلب الإذن بإطلاق سراحه
‫لمراقبة مكان ذهابه

281
00:23:40,527 --> 00:23:45,574
‫تلقيت يا "برافو 1"، أنت تقترح
‫مراقبته ميدانياً، ما وسيلتك للتعقب؟

282
00:23:46,909 --> 00:23:50,037
‫- توجد سيارة في الخلف
‫- يمكننا استعارة سيارة

283
00:23:53,457 --> 00:23:55,000
‫سمعت ذلك، يمكنك المُباشرة

284
00:24:02,257 --> 00:24:03,467
‫تفعّلت الإشارة

285
00:24:07,721 --> 00:24:08,889
‫تلقيت هذا

286
00:24:13,018 --> 00:24:14,978
‫- يمكنك الذهاب
‫- هل ستأخذني إلى السجن؟

287
00:24:15,229 --> 00:24:19,107
‫لن نفعل هذا، لكن عليك أن تفهم
‫أن هذا الأمر لم يحصل مطلقاً

288
00:24:19,650 --> 00:24:20,692
‫- هل تفهم؟
‫- نعم بالطبع يا سيدي

289
00:24:20,901 --> 00:24:21,944
‫- لم ترنا هنا مطلقاً
‫- نعم سيدي

290
00:24:22,069 --> 00:24:23,862
‫- اذهب، هيا!
‫- شكراً يا سيدي

291
00:24:48,303 --> 00:24:52,266
‫- توجه شرقاً نحو (جلال آباد)
‫- "هذا أبعد من مزرعة"

292
00:24:56,562 --> 00:25:00,148
‫- بعد 400 متر ستمرون بتقاطع
‫- "تلقيت ذلك"

293
00:25:09,408 --> 00:25:10,867
‫انعطف يميناً بعد 100 متر

294
00:25:19,793 --> 00:25:22,004
‫كرسي جدتي المدولب
‫أسرع من هذه السيارة

295
00:25:22,379 --> 00:25:26,717
‫- وكأنه لا يعرف أين سيذهب
‫- لنأمل أن لديه أمراً مهماً لنا

296
00:25:28,802 --> 00:25:30,178
‫انعطف يميناً بعد 100 متر

297
00:25:42,316 --> 00:25:44,026
‫أوقف الهدف دراجته في جادة

298
00:25:44,651 --> 00:25:46,820
‫"تابعوا 200 متر وانعطفوا يميناً"

299
00:25:47,821 --> 00:25:48,947
‫استعدوا يا شباب

300
00:25:53,118 --> 00:25:56,622
‫"دخل مبنى في شمال الجادة
‫لم نعد نراه"

301
00:26:03,086 --> 00:26:05,339
‫- "توك" ماذا ترين؟
‫- لا توجد أي حركة

302
00:26:05,464 --> 00:26:06,506
‫لنفعل هذا

303
00:26:17,768 --> 00:26:19,853
‫يجب أن نسرع،
‫على وشك أن تبدأ الصلاة

304
00:26:19,978 --> 00:26:21,897
‫- نركله أم نخلعه؟
‫- لنكن هادئين

305
00:26:36,328 --> 00:26:41,500
‫- نعم، يبدو أننا اعتقلنا الفتى الشاب
‫- هذا ليس السر الذي توقعناه

306
00:26:49,383 --> 00:26:54,846
‫وجدنا هذه في منزلك، نعرف
‫أنك مرسال، لصالح من تعملين؟

307
00:26:57,516 --> 00:26:59,768
‫أعرف أنك تتكلمين الإنكليزية،
‫تكلمي معي

308
00:27:00,977 --> 00:27:02,688
‫- أين (شابور)؟
‫- أخوك؟

309
00:27:03,355 --> 00:27:06,858
‫إنه هنا في القاعدة، نعتني به

310
00:27:07,317 --> 00:27:10,028
‫- ما هو الوقت من فضلك؟
‫- لماذا؟

311
00:27:13,990 --> 00:27:18,286
‫لا أظنك تفهمين وضعك هنا
‫يا (توران)

312
00:27:19,913 --> 00:27:21,081
‫ما اسمك الحقيقي بالمناسبة؟

313
00:27:22,582 --> 00:27:25,460
‫- أدعى (دوري)
‫- حسناً يا (دوري)

314
00:27:25,919 --> 00:27:31,425
‫لدينا أدلة تربطك بنشاط إرهابي
‫أموال يتم دفعها لقتل جنود أمريكيين

315
00:27:32,801 --> 00:27:40,851
‫أنت امرأة شابة ذكية
‫وماهرة وشجاعة حقاً

316
00:27:42,728 --> 00:27:44,980
‫إن فعلت التصرف الذكي الآن

317
00:27:45,105 --> 00:27:49,067
‫وإن أخبرتني يمكنني
‫مساعدتك أنت و(شابور)

318
00:27:52,028 --> 00:27:54,614
‫صدقيني هذا خيارك الأفضل

319
00:27:56,450 --> 00:27:59,327
‫كل هذه المغلفات
‫من شخص يدعى (إيساد)

320
00:27:59,619 --> 00:28:02,581
‫إنه الوسيط، من يقوم بالدفع؟

321
00:28:03,457 --> 00:28:05,959
‫نعرف أنه يقدم خدمات لـ"طالبان"

322
00:28:06,877 --> 00:28:11,548
‫وقد استجوبناه هنا عدة مرات
‫في أكتوبر ومُجدداً في يوليو

323
00:28:11,798 --> 00:28:14,092
‫لكننا لم نعتقله
‫لأننا لم نمتلك الأدلة الكافية

324
00:28:14,217 --> 00:28:16,678
‫لكننا أصبحنا نمتلكها الآن
‫بفضلك

325
00:28:17,471 --> 00:28:21,558
‫كيف تظنينه سيفكر حين يعرف بهذا؟
‫أنت تعرفين ما يفعل أصدقاؤه، صحيح؟

326
00:28:24,895 --> 00:28:26,104
‫إنهم يقتلون الناس

327
00:28:26,480 --> 00:28:30,275
‫إنها حرب، لطالما كانت
‫موجودة مع ومن دون (إيساد)

328
00:28:31,026 --> 00:28:32,068
‫هذا صحيح!

329
00:28:34,988 --> 00:28:36,406
‫أصبحنا يتيمين قبل أربع سنوات

330
00:28:38,074 --> 00:28:42,704
‫أنا وأخي، عملت مع (إيساد)
‫لأتمكن من إعالته

331
00:28:43,997 --> 00:28:47,125
‫تنكرت بزي صبي لكي أتمكن
‫من فعل ما لا يمكن للفتاة فعله

332
00:28:47,250 --> 00:28:50,086
‫- إلى أين توصلين المغلفات؟
‫- إلى أُناس مُختلفين

333
00:28:51,087 --> 00:28:53,465
‫هل هذا واحد من الرجال
‫الذين توصلين إليه المغلفات؟

334
00:28:57,385 --> 00:28:59,471
‫كان كذلك، لقد مات الآن

335
00:28:59,596 --> 00:29:05,644
‫صنع هذا الرجل قنبلة قتلت ستة
‫من أصدقائنا ونريد معرفة وكلائه

336
00:29:05,769 --> 00:29:10,106
‫لا أعرف ماذا يفعلون،
‫أفكر فقط فيما يحمله لي الغد

337
00:29:10,232 --> 00:29:13,318
‫في كل أسبوع آخذ بعض المال
‫من نفق الري وأخفيه

338
00:29:14,027 --> 00:29:17,614
‫- هذه مجازفة، ألا تعتقدين؟
‫- لا مجال للحياة لامرأة في (أفغانستان)

339
00:29:18,949 --> 00:29:20,867
‫أريد أن آخذ أخي إلى (أمريكا)

340
00:29:22,202 --> 00:29:24,871
‫- ماذا ستفعلين حين تصلين؟
‫- سأذهب إلى المدرسة

341
00:29:25,914 --> 00:29:28,625
‫سأجد عملاً لا يتعلق بالمجرمين

342
00:29:34,923 --> 00:29:39,386
‫- ما المشكلة؟
‫- يجب أن أقابل (إيساد) مع المال

343
00:29:40,595 --> 00:29:43,390
‫- متى؟
‫- قريباً!

344
00:29:47,018 --> 00:29:51,648
‫سيكون رجالنا في الخارج طوال الوقت
‫حالما تخرجين توجهي نحو سوق التوابل

345
00:29:52,107 --> 00:29:55,235
‫- سيكون هناك رجل ليعيدك، مفهوم؟
‫- حسناً!

346
00:29:55,819 --> 00:29:58,113
‫ولا تعبثي بهذا
‫كيلا تلتفت الأنظار إليه

347
00:30:00,365 --> 00:30:01,408
‫آمل أن ينجح هذا

348
00:30:01,533 --> 00:30:04,911
‫ثقي بي، يمكنها العناية بنفسها
‫لكن هل يمكنك الوثوق بها؟

349
00:30:05,495 --> 00:30:10,333
‫إنها ليست سياسية، تريد الحياة فقط
‫ولدي شيء تريده أكثر من غيره

350
00:30:11,710 --> 00:30:12,752
‫بطاقة للخروج من هنا

351
00:30:12,878 --> 00:30:15,672
‫- هذا وعد كبير
‫- أعرف هذا

352
00:30:17,591 --> 00:30:21,094
‫هذا المغلف يحوي نفس كمية المال
‫التي ستعطينها لـ(إيساد) من النفق

353
00:30:21,386 --> 00:30:22,762
‫لنراجع الوضع من جديد

354
00:30:56,129 --> 00:30:58,173
‫ادخلي واحصلي على المعلومات

355
00:31:12,228 --> 00:31:15,732
‫يقول لها (إيساد) إنها تأخرت
‫ويسألها أين كانت

356
00:31:17,859 --> 00:31:21,655
‫تقول إنها آسفة، وها هو المال
‫وتطلب أن يعذرها

357
00:31:23,990 --> 00:31:25,992
‫تقول إن دراجتها تعطلت
‫وكان عليها أن تسير

358
00:31:28,495 --> 00:31:30,580
‫يقول لها إن كانت تكذب سيقتلها

359
00:31:33,625 --> 00:31:35,919
‫تقول إن الأمريكيين
‫أمسكوا بها خارج المدينة

360
00:31:40,757 --> 00:31:42,801
‫تعتذر لأنها كذبت عليه
‫فقد كانت خائفة

361
00:31:43,885 --> 00:31:46,012
‫يسألها هل رأوها في المزرعة؟

362
00:31:50,183 --> 00:31:54,020
‫تقول له لا، أوقفوها على الطريق
‫قبل وصولها إلى المزرعة

363
00:31:54,562 --> 00:31:56,439
‫تقول إنها روت لهم قصة ليتركوها

364
00:31:59,275 --> 00:32:01,319
‫يقول إنه يسمع أشياء شبيهة

365
00:32:02,779 --> 00:32:04,864
‫يقول إنه يعتقد أن الأمريكيين
‫سيصلون ويجدون المال

366
00:32:05,615 --> 00:32:07,492
‫يريد أن يعرف لم يعتقد المزارع هذا

367
00:32:08,159 --> 00:32:10,370
‫تقول إن الأمريكيين
‫هاجموا المزارع المجاورة

368
00:32:11,621 --> 00:32:15,208
‫لكن في الليل فقط لأنهم أجبن
‫من إظهار وجوههم نهاراً

369
00:32:17,460 --> 00:32:20,380
‫يسألها ماذا تفعل
‫ويطلب منها البقاء

370
00:32:26,136 --> 00:32:29,472
‫نعم، هذا أنا يا أخي، يجب
‫أن تأتي حالاً لتأخذ نقودك

371
00:32:30,223 --> 00:32:31,516
‫قبل أن يجدها الأمريكيون

372
00:32:33,184 --> 00:32:34,894
‫نعم بالطبع، سأنضم إليك

373
00:32:38,565 --> 00:32:41,026
‫حالما نوزع حصتك
‫ستساعدني في نقل الباقي

374
00:32:42,360 --> 00:32:45,155
‫"توك" معك "برافو 1"، يبدو أن (إيساد)
‫سيلتقي بعض الرجال في المزرعة

375
00:32:45,280 --> 00:32:48,324
‫"وقد يكونون من نبحث عنهم
‫سنعود إلى المزرعة"

376
00:33:09,721 --> 00:33:10,764
‫هيا بنا!

377
00:33:22,275 --> 00:33:25,945
‫انتبهوا! تتقدم سيارتان من الجنوب
‫تتحركان بسرعة وتبعد 800 متر

378
00:33:28,073 --> 00:33:30,283
‫- أخبرني حين تراهم يا "ألفا 1"
‫- "تلقيت هذا"

379
00:33:35,789 --> 00:33:37,791
‫كان الأمر ليكون أسهل
‫لو بقي رجالنا في الخارج

380
00:33:38,041 --> 00:33:41,252
‫وانتظروا دخول الأعداء إلى النفق
‫ورموا بضع قنابل عليهم

381
00:33:41,628 --> 00:33:44,631
‫أياً كان من يملك هذا المال
‫فقد موّل عملية قتل فريق "إيكو"

382
00:33:45,131 --> 00:33:48,760
‫إن قتلناهم جميعاً لن يكون لدينا
‫أحد نعرف منه من وراء ذلك

383
00:33:49,302 --> 00:33:52,222
‫"(برافو 1)، نرى شاحنتين عدوتين"

384
00:33:53,139 --> 00:33:54,349
‫"نتوقع وجود ثمانية إلى عشرة رجال"

385
00:33:54,766 --> 00:33:58,103
‫سمعنا ذلك، هيا بنا يا رجال
‫وتذكروا أننا نريد (إيساد) حياً

386
00:34:28,508 --> 00:34:30,260
‫- رأينا (إيساد)
‫- "تلقيت ذلك"

387
00:35:07,589 --> 00:35:09,257
‫أسرع، أسرع

388
00:35:14,470 --> 00:35:16,014
‫خذ كل المال، وهذا أيضاً!

389
00:35:22,478 --> 00:35:23,438
‫ها قد دخلنا!

390
00:35:34,240 --> 00:35:35,867
‫خنتنا يا (إيساد)

391
00:35:51,382 --> 00:35:53,509
‫"توك"، معك "برافو 1"،
‫الهدف آمن وجاهزون للإخلاء

392
00:35:55,178 --> 00:35:56,221
‫ماذا عن (إيساد)؟

393
00:35:59,098 --> 00:36:01,809
‫لم ينج، آسف!

394
00:36:17,075 --> 00:36:20,620
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- ماذا؟ بخصوص تعقب الفتاة؟

395
00:36:21,329 --> 00:36:22,372
‫نعم!

396
00:36:25,541 --> 00:36:27,210
‫- ماذا سألك؟
‫- تقصد (جيس)؟

397
00:36:27,335 --> 00:36:28,670
‫نعم، ماذا سألك
‫حين كنا في الموقع؟

398
00:36:29,045 --> 00:36:31,631
‫- سألني عن رأيي
‫- وهل قلت له رأيك؟

399
00:36:32,090 --> 00:36:33,132
‫نعم

400
00:36:33,258 --> 00:36:36,803
‫أهم أمر حين يسأل قائد الفريق أحد
‫الرجال عن أمر فعليه قول الحقيقة

401
00:36:37,887 --> 00:36:40,139
‫وأنت فعلت هذا،
‫لماذا يكون لدي مشكلة معك؟

402
00:36:43,268 --> 00:36:47,939
‫ولكن لو كنت فعلت هذا
‫لتتدخل في عملي

403
00:36:50,024 --> 00:36:54,737
‫لتحشر نفسك بيني وبين صديقي
‫أو تنزلني عن موقعي العالي كما تظن

404
00:36:55,321 --> 00:36:58,950
‫إن كان هذا أمراً شخصياً
‫فعندها سيكون لدي مشكلة

405
00:37:00,034 --> 00:37:04,163
‫ولكنك لم تفعل، ولست كذلك
‫ولم يحصل ذلك، صحيح؟

406
00:37:05,498 --> 00:37:06,541
‫صحيح!

407
00:37:06,666 --> 00:37:08,001
‫- إذاً ليس لدينا...
‫- لا مشكلة

408
00:37:08,459 --> 00:37:09,585
‫صحيح!

409
00:37:11,296 --> 00:37:14,882
‫- ما زلت الرقيب خاصتي
‫- حسناً، سأقوم بالعمل

410
00:37:15,341 --> 00:37:16,384
‫نعم!

411
00:37:22,390 --> 00:37:23,933
‫في المرة القادمة، أعدك

412
00:37:27,145 --> 00:37:28,479
‫هل هذا نادي الفطور؟

413
00:37:29,063 --> 00:37:31,733
‫نعم، وهو مكان خاص كما ترين

414
00:37:33,401 --> 00:37:36,612
‫- ماذا علي أن أفعل لأنضم؟
‫- يبدو أنك انضممت للتو

415
00:37:37,030 --> 00:37:39,532
‫- ممتاز، أنا (آمي)
‫- تشرفت بلقائك يا (آمي)

416
00:37:40,033 --> 00:37:43,703
‫ماذا تفعلين غير تناول اللحم
‫والوقوف كشرطية؟

417
00:37:44,829 --> 00:37:49,500
‫أنقذ العالم من الأشرار
‫وأستمتع بذلك، ماذا عنك؟

418
00:37:49,792 --> 00:37:51,919
‫- أهتم بالحدائق في معظم الوقت
‫- الحدائق؟

419
00:37:52,045 --> 00:37:53,546
‫- نعم، أزرع الطماطم
‫- الطماطم؟

420
00:37:53,671 --> 00:37:54,714
‫نعم!

421
00:37:54,839 --> 00:37:58,593
‫هل تستاء لو قلت لك إنني
‫لا أحبها؟ قشرتها رقيقة جداً

422
00:37:58,718 --> 00:37:59,927
‫أنت لم تري الطماطم خاصتي بعد

423
00:38:02,055 --> 00:38:04,098
‫- دعيني أحزر، لست من الجيش؟
‫- لا!

424
00:38:04,223 --> 00:38:06,351
‫وأنت تلهين مع فتيان
‫قوى الجوية أولئك

425
00:38:06,476 --> 00:38:08,603
‫ولذا أظنك تعملين
‫في موقع مميز جداً

426
00:38:09,062 --> 00:38:10,730
‫- مثلك بالضبط
‫- أنا مجرد حدائقي

427
00:38:10,855 --> 00:38:13,483
‫نعم صحيح، كنت أعمل
‫مع مكتب مكافحة الممنوعات

428
00:38:13,608 --> 00:38:15,860
‫ثم أصبحت أوقع عقوداً
‫لأبقى بعيدة عن المشاكل

429
00:38:15,985 --> 00:38:19,822
‫أشك في هذا، لصالح من تعملين؟

430
00:38:20,490 --> 00:38:21,908
‫فريق "بلاك روك"
‫لا بل "ريكس"

431
00:38:24,452 --> 00:38:26,704
‫لا، فريق أمن "زيون" التكتيكي

432
00:38:27,538 --> 00:38:30,917
‫حقاً؟ مذهل، أنت مميزة بالفعل

433
00:38:31,292 --> 00:38:33,586
‫هذا يجعلنا اثنين
‫يا (جاسون هيز)

434
00:38:36,130 --> 00:38:37,548
‫حسناً، الأمور باتت مريبة

435
00:38:37,757 --> 00:38:42,720
‫لا ليست مريبة،
‫أخبرني عنك (ستيف بورتر)

436
00:38:42,845 --> 00:38:45,640
‫قال لي إنك ستأتي لتحل مكانه
‫حين يعود إلى الوطن

437
00:38:45,932 --> 00:38:48,768
‫- كنت تعرفين (ستيف)؟
‫- عرفت فريق "إيكو" كله

438
00:38:49,560 --> 00:38:54,357
‫هناك شائعة أنك ورفاقك
‫واجهتم من قتلهم في الأمس

439
00:38:54,607 --> 00:38:56,734
‫لست مخولاً لمناقشة هذا
‫واثق أنك تتفهمين

440
00:38:56,859 --> 00:38:59,904
‫هل هذا صحيح أن فريق "إيكو"
‫قد هوجم لأنهم أحرقوا الحقول؟

441
00:39:00,071 --> 00:39:01,697
‫لست مخولاً بمناقشة هذا

442
00:39:01,823 --> 00:39:04,492
‫لنقل إني سعيدة
‫بالانتقام من أحدهم

443
00:39:04,617 --> 00:39:07,703
‫فقد يكون رجالي
‫من أحرقوا تلك الحقول

444
00:39:12,708 --> 00:39:15,086
‫- كنت أبحث عنك
‫- نعم عرفت، كنت...

445
00:39:15,211 --> 00:39:19,632
‫بحثت في صور الرجال ليلة أمس
‫تعرفنا إلى سبعة منهم

446
00:39:19,757 --> 00:39:21,759
‫- دعيني أحزر، من "طالبان"
‫- بل من "القاعدة"

447
00:39:21,926 --> 00:39:24,554
‫مهلاً، "القاعدة"؟ هذا غير منطقي

448
00:39:24,679 --> 00:39:26,889
‫لماذا تستهدف "القاعدة" فريق "إيكو"؟

449
00:39:27,181 --> 00:39:31,018
‫لم يذكر (ستيف) لي أياً من ذلك
‫أقصد لم يكن مذكوراً في التقارير

450
00:39:31,144 --> 00:39:33,521
‫صحيح، ربما احتاج
‫رجال "القاعدة" إلى المال

451
00:39:33,646 --> 00:39:35,440
‫وعملوا كقتلة مأجورين

452
00:39:35,815 --> 00:39:38,818
‫حلم أي جهادي أن ينال نقوداً
‫لقاء قتله للأمريكيين

453
00:39:38,943 --> 00:39:43,156
‫وهذا يعيدنا إلى مشكلة من يدفع لهم
‫من يملك ذلك الحقل؟

454
00:39:43,364 --> 00:39:44,449
‫نعم، من يدفع لهم

455
00:39:44,574 --> 00:39:48,119
‫أياً كان فلديه ملايين
‫الدولارات في النفق

456
00:39:48,619 --> 00:39:52,081
‫سيدفع بضعة آلاف للرجال
‫لقاء قتل فريق "إيكو"

457
00:39:52,206 --> 00:39:54,083
‫لماذا يحتفظ بكل ذلك المال هناك؟

458
00:39:54,584 --> 00:39:56,502
‫ماذا يضمن له أن "القاعدة"
‫لن يأخذوه كله ببساطة؟

459
00:39:58,337 --> 00:40:04,302
‫من يخيف رجالاً جهاديين أشداء؟
‫هذا من نبحث عنه

460
00:40:20,151 --> 00:40:22,862
‫- هل يعاملونك بشكل جيد؟
‫- كل شيء جيد

461
00:40:22,987 --> 00:40:26,324
‫جيد، أريدك أن تفهمي شيئاً
‫ما فعلته لنا كان عملاً شجاعاً

462
00:40:29,619 --> 00:40:33,039
‫ماذا سيحصل الآن؟
‫هل سأذهب إلى السجن؟

463
00:40:33,414 --> 00:40:36,626
‫لا، المعلومات التي ذكرتها لنا
‫كانت مفيدة جداً

464
00:40:37,460 --> 00:40:41,088
‫وساعدتنا في تحقيق العدالة لرفاقنا
‫ولذا فنحن مدينون لك

465
00:40:43,633 --> 00:40:45,134
‫خذي!

466
00:40:46,719 --> 00:40:50,181
‫سيعينك أنت وأخوك قليلاً،
‫قد تشترين حاسوباً محمولاً

467
00:40:55,561 --> 00:40:56,604
‫يمكنني مساعدتكم أكثر

468
00:40:58,898 --> 00:41:03,444
‫أعرف رجالاً آخرين، العديد منهم،
‫سأسلمهم جميعاً لكم

469
00:41:03,819 --> 00:41:07,532
‫هل أنت واثقة؟ أنت تدركين
‫ما سيفعلون بك إن عرفوا أمرك

470
00:41:07,782 --> 00:41:11,827
‫أعرف ما يفعلون،
‫يمكنني خداعهم كما خدعتكم

471
00:41:14,705 --> 00:41:17,333
‫يمكنها أن تعيش هنا في المقر
‫تعيش كامرأة بشكل عادي

472
00:41:18,918 --> 00:41:20,836
‫تعيش كفتاة وتعمل كصبي

473
00:41:22,088 --> 00:41:25,925
‫لكنني لا أريد مالاً،
‫أريد تذكرةً إلى (أمريكا)

474
00:41:27,677 --> 00:41:31,973
‫هذا... صعب حتى بالنسبة إلينا

475
00:41:32,848 --> 00:41:34,016
‫لكننا قد نتحايل قليلاً

476
00:41:36,018 --> 00:41:36,852
‫شكراً!

477
00:41:39,313 --> 00:41:42,108
‫- ماذا عن (شابور)؟
‫- ماذا عنه؟

478
00:41:52,618 --> 00:41:54,453
‫لا يمكنك وعدها
‫بأخذها إلى (أمريكا)

479
00:41:54,620 --> 00:41:57,331
‫طالما أنها ستخبرني
‫من قتل فريق "إيكو"

480
00:41:58,124 --> 00:42:00,293
‫سوف أعدها بكل ما أرغب فيه

