﻿1
00:00:01,295 --> 00:00:03,214
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,590 --> 00:00:08,636
‫هذا الرقيب (بيرسي جايكوبز)
‫من شعبة التحقيقات الجنائية العسكرية

3
00:00:08,761 --> 00:00:10,721
‫نعتقد أنه أصيب بشظايا قنبلة يدوية

4
00:00:10,888 --> 00:00:11,931
‫كانت شظايا قنبلتي

5
00:00:12,056 --> 00:00:14,600
‫لو لم يكن كتفي مصاباً
‫لكان هذا الصبي على قيد الحياة

6
00:00:15,059 --> 00:00:16,686
‫هذا مثقاب (ستيف بورتر)

7
00:00:16,811 --> 00:00:18,688
‫حصل شيء ما خلال العملية

8
00:00:18,813 --> 00:00:21,816
‫القصة الحقيقية
‫هي معادن أرضية نادرة

9
00:00:21,982 --> 00:00:23,526
‫أتذكرين مثقاب (ستيف بورتر)؟

10
00:00:23,651 --> 00:00:24,860
‫لقد اختبرته مرة أخرى

11
00:00:24,985 --> 00:00:27,238
‫لذا إما أنك كذبت عليّ
‫أو أن موظفيك في المختبر كذبوا عليّ

12
00:00:27,363 --> 00:00:28,406
‫أنا لم أكذب عليك

13
00:00:28,531 --> 00:00:29,573
‫رئيسك (كاتر)

14
00:00:29,907 --> 00:00:31,492
‫الناس يفعلون الكثير من الأشياء المضحكة
‫عندما يتعلق الأمر بالمال

15
00:00:31,617 --> 00:00:33,494
‫ربما قتل مجموعة من العملاء؟

16
00:00:33,619 --> 00:00:34,745
‫أنا (أماندا إيليس)

17
00:00:34,870 --> 00:00:36,038
‫أنا (عباد حلاني)

18
00:00:36,163 --> 00:00:41,085
‫أخي (نوري حلاني)
‫هو الشخص الذي فجر جنودكم

19
00:00:44,714 --> 00:00:46,799
‫"هذا (عباد حلاني)"

20
00:00:46,924 --> 00:00:50,970
‫"أولاً، أريد أن أهنئكم على القبض
‫على (حميد غول بالادور)"

21
00:00:51,178 --> 00:00:54,265
‫"لم أعتقد مطلقاً أنه سيتم القبض
‫عليه على قيد الحياة"

22
00:00:54,390 --> 00:00:58,269
‫"ثانياً، أخي (نوري حلاني)"

23
00:00:58,519 --> 00:01:01,772
‫"هو الشخص فجر جنودكم
‫قبل بضعة أسابيع"

24
00:01:01,897 --> 00:01:05,860
‫- لماذا تخبرني بذلك؟
‫- "أريد تسليمه لك"

25
00:01:07,695 --> 00:01:09,071
‫هل نحن متأكدون
‫من أنه (عباد حلاني)؟

26
00:01:09,196 --> 00:01:11,365
‫نظام التعرف على الصوت
‫يظهر متطابقاً محتملاً

27
00:01:11,532 --> 00:01:13,284
‫هذا الرجل قام بعمل رائع
‫بالتلاعب بالإشارة

28
00:01:13,451 --> 00:01:15,828
‫لكننا تمكنا من تعقبه
‫إلى شمال غرب (باكستان)

29
00:01:15,995 --> 00:01:17,621
‫مركز (حلاني)

30
00:01:17,788 --> 00:01:21,292
‫"أنت تعرض عليّ خيانة أخيك؟"

31
00:01:21,500 --> 00:01:24,670
‫"لقد خانني
‫وخان جميع رجالنا"

32
00:01:24,795 --> 00:01:28,966
‫"أصيب أخي بالجنون
‫إنه يريد أن يحكم العالم"

33
00:01:29,133 --> 00:01:32,595
‫"سيقتل أي شخص
‫يظن أنه عدو له"

34
00:01:32,720 --> 00:01:36,932
‫- "يعتقد أنني عدو"
‫- لماذا؟"

35
00:01:37,099 --> 00:01:41,395
‫"لأنني لا أريد أن أحكم العالم"

36
00:01:41,645 --> 00:01:43,522
‫اسمعوا، ما زال الأمر غير منطقي

37
00:01:43,689 --> 00:01:48,360
‫(نوري حلاني) المجرم يقتل فريق (إيكو)
‫لأنهم أحرقوا حقل الخشخاش؟ بحقكم!

38
00:01:48,527 --> 00:01:51,071
‫المغزى هو أن (نوري حلاني)
‫قتل رجال فريق (إيكو) التابع لنا

39
00:01:51,238 --> 00:01:54,283
‫الحقيقة هي أن (عباد) يقول
‫إنه يستطيع أن يسلمنا (نوري حلاني)

40
00:01:54,492 --> 00:01:59,830
‫طلب اجتماعاً شخصياً، عصر الغد
‫في (كاراتشي) لتسوية التفاصيل

41
00:01:59,955 --> 00:02:02,374
‫الخطة هي أن نراقبه
‫في ذلك الاجتماع

42
00:02:02,541 --> 00:02:06,420
‫ونترصد له حتى نصل إلى (نوري)
‫ثم نصل إلى (عباد) من بعده

43
00:02:06,587 --> 00:02:10,132
‫الأهم فالمهم، يجب أن أحصل على
‫موافقة الباكستانيين لذهابي إلى هناك

44
00:02:10,341 --> 00:02:14,136
‫ماذا لو رفضوا؟
‫هل ستلغين الخطة بأكملها؟

45
00:02:14,303 --> 00:02:18,307
‫في الواقع، كنت أفكر أنه في هذه الحالة
‫عليّ أن أتسلل معكم يا رفاق

46
00:02:21,936 --> 00:02:23,354
‫مرحباً يا (زوكوس)
‫يمكنني أن أنضم إليك؟

47
00:02:23,479 --> 00:02:25,105
‫أهلاً بك

48
00:02:29,026 --> 00:02:30,236
‫هل تؤيد المهمة؟

49
00:02:30,402 --> 00:02:32,780
‫إنها مضيعة كبيرة للوقت
‫لو سألتني

50
00:02:32,947 --> 00:02:35,574
‫ينبغي أن نلقي قنبلة كبيرة عليهم
‫وننتهي من تلك المسألة

51
00:02:35,741 --> 00:02:38,244
‫يا له من حادث دولي جميل تقترحه

52
00:02:38,410 --> 00:02:41,997
‫أحب سماع ذلك
‫إنه شيء ساحر، أليس كذلك؟

53
00:02:43,666 --> 00:02:47,503
‫أجد صعوبة في التواصل مع (داني)

54
00:02:47,878 --> 00:02:49,338
‫متى كانت آخر مرة
‫تحدثت فيها معه؟

55
00:02:49,505 --> 00:02:50,756
‫قبل أسبوع

56
00:02:50,923 --> 00:02:53,008
‫أتريدينني أن أتحدث معه أو...؟

57
00:02:53,133 --> 00:02:54,593
‫- لا، لا!
‫- لا؟

58
00:02:54,718 --> 00:02:56,637
‫- لا، شكراً لك
‫- اسمعي، سأخبرك شيئاً

59
00:02:57,012 --> 00:02:59,265
‫أنا مدين بالاتصال بصديقي (تايلور)

60
00:02:59,431 --> 00:03:02,017
‫سأطلب منه أن يزورني
‫لأطمئن عليه

61
00:03:02,142 --> 00:03:06,814
‫سيكون من الجيد معرفة
‫أنه على قيد الحياة، بالتأكيد

62
00:03:07,356 --> 00:03:08,941
‫حسناً، سأفعل ذلك
‫اعتبري أنني أنجزته

63
00:03:09,441 --> 00:03:11,819
‫- شكراً لك
‫- حسناً

64
00:03:16,198 --> 00:03:20,119
‫مرحباً يا عزيزي
‫آسفة لأنني تغيبت عنك ثانيةً

65
00:03:21,036 --> 00:03:22,413
‫أعلم أنه علينا التحدث بالفعل

66
00:03:22,538 --> 00:03:25,833
‫يجب أن أصل إلى الصف
‫في الوقت المحدد اليوم

67
00:03:26,000 --> 00:03:27,501
‫أنا مشتاقة كثيراً إليك

68
00:03:27,668 --> 00:03:31,046
‫وأتوق لأن نصبح في المنطقة
‫الزمنية عينها معاً مرة أخرى

69
00:03:32,298 --> 00:03:36,010
‫قلت إنك ستعود بعد أسبوعين

70
00:03:36,886 --> 00:03:39,388
‫هل تذكر مؤتمر جمعية اللغة الحديثة
‫في (دوك)؟

71
00:03:39,555 --> 00:03:41,682
‫إنه يبدأ في الأسبوع عينه تماماً

72
00:03:41,849 --> 00:03:45,936
‫لذا لا أعلم إن كنت سأتمكن
‫من ملاقاتك عندما تصل

73
00:03:46,145 --> 00:03:51,066
‫سيكون من الجيد معرفة متى ستصل
‫تحديداً في غضون خمسة أيام

74
00:03:52,276 --> 00:03:54,278
‫يجب أن نتحدث بالأمر
‫وجهاً لوجه

75
00:03:54,570 --> 00:03:56,280
‫يجب أن أنهي المكالمة

76
00:03:57,156 --> 00:04:00,326
‫توخ الحذر، أحبك
‫سأتحدث معك قريباً

77
00:04:01,076 --> 00:04:02,828
‫إلى اللقاء

78
00:04:15,841 --> 00:04:19,219
‫- مرحباً
‫- مرحباً، هناك أخبار سارة

79
00:04:19,386 --> 00:04:20,971
‫الرجل الذي قابلته في (إسلام أباد)

80
00:04:21,096 --> 00:04:23,766
‫يعمل في القنصلية الباكستانية
‫في (جاي باد)

81
00:04:24,516 --> 00:04:27,811
‫متأكدة تماماً من أنه سيعطيني تصريحاً
‫للذهاب إلى (كاراتشي)

82
00:04:27,937 --> 00:04:31,690
‫- هذه أخبار سارة بالفعل
‫- أجل وسأقابله في مكتبه خلال ساعة

83
00:04:31,857 --> 00:04:34,818
‫- هل تريدين أن يرافقك أحد؟
‫- كلا، الكلام بيننا فحسب

84
00:04:35,653 --> 00:04:37,446
‫إذاً ما الذي تعرفينه عن (زيون)؟

85
00:04:37,905 --> 00:04:40,449
‫(زيون) للعمليات التكتيكية؟
‫المتقاعدون؟

86
00:04:40,616 --> 00:04:42,576
‫أقصد بصفتهم الرسمية

87
00:04:42,993 --> 00:04:45,996
‫- تريد أن تعرف ما الذي نعرفه عنهم
‫- أجل

88
00:04:46,121 --> 00:04:51,168
‫مثلاً (بلاك واتر) و(دينكورب)
‫تعرّضا كثيراً للانتقاد من الصحافة

89
00:04:51,710 --> 00:04:54,338
‫وهما يستحقان ذلك تماماً

90
00:04:54,463 --> 00:04:55,756
‫ماذا عن (كوتر)؟

91
00:04:55,881 --> 00:04:59,426
‫(آلان كوتر) أسس (زيون)
‫قبل خمسة أعوام

92
00:04:59,551 --> 00:05:02,429
‫بعد أن تقاعد
‫من القوات البريطانية الخاصة

93
00:05:02,554 --> 00:05:06,225
‫إنه عميل نوعاً ما، اعذرني على كلامي
‫لكن ربما هي اللكنة فحسب؟

94
00:05:06,350 --> 00:05:10,145
‫إنه بالتأكيد ليس من نوع الرجال
‫الذي ترغب في أن تعاكسه

95
00:05:10,562 --> 00:05:11,814
‫لماذا تسألني عن هذا
‫بأي حال؟

96
00:05:11,939 --> 00:05:15,818
‫لمَ لا تسأل صديقتك الجديدة (آيمي)؟
‫فهي تعمل لصالحه

97
00:05:17,653 --> 00:05:18,946
‫ما هو مبتغاك؟

98
00:05:19,071 --> 00:05:23,367
‫ماذا لو أخبرتك أن (زيون)
‫ربما يكون متورطاً بمقتل فريق (إيكو)؟

99
00:05:24,118 --> 00:05:25,160
‫كيف؟

100
00:05:25,285 --> 00:05:28,831
‫(ستيف بورتر) ربما ورط نفسه
‫في شيء تسبب بمقتله

101
00:05:28,956 --> 00:05:34,336
‫(زيون) تنقب عن هذه المعادن الأرضية
‫النادرة التي عثر عليها

102
00:05:34,461 --> 00:05:37,923
‫والتي كانت موجودة في الأنفاق
‫تحت الحقول التي أحرقوها

103
00:05:38,048 --> 00:05:40,467
‫أبلغ (آيمي) بهذه المعلومات
‫وأرسلتها (آيمي) إلى (كوتر)

104
00:05:41,010 --> 00:05:45,556
‫وأعتقد أنه كذب عليها أو لا أعلم
‫أظن أنها ربما قد كذبت عليّ

105
00:05:45,681 --> 00:05:47,141
‫لا أعلم بعد، ولكن...

106
00:05:47,307 --> 00:05:49,476
‫حسناً، وما علاقة هذا بفريق (إيكو)؟

107
00:05:49,601 --> 00:05:52,813
‫ستذهبين لمقابلة (عباد)، لذلك فكرت
‫ربما يمكنك التحدث معه بهذا الخصوص

108
00:05:52,938 --> 00:05:54,106
‫بماذا تريدني أن أتحدث معه
‫يا (جايسون)؟

109
00:05:54,565 --> 00:05:56,191
‫ليس لديك أي دليل

110
00:05:56,400 --> 00:05:57,860
‫ليس بعد

111
00:05:58,068 --> 00:06:00,946
‫عندما تجد دليلاً ملموساً

112
00:06:01,155 --> 00:06:04,450
‫سيسرني مساعدتك إلى أقصى حد

113
00:06:05,492 --> 00:06:08,662
‫في هذه الأثناء
‫انتبه من (كوتر)

114
00:07:23,320 --> 00:07:25,864
‫سيد (هايز)

115
00:07:25,989 --> 00:07:27,116
‫(كوتر)!

116
00:07:27,241 --> 00:07:29,368
‫تسرني رؤيتك مرة أخرى
‫أنا مسرور لأنك مررت

117
00:07:29,493 --> 00:07:31,870
‫ما سأقوله
‫لن يستغرق وقتاً طويلاً

118
00:07:32,037 --> 00:07:33,247
‫خذ كل الوقت الذي تريده

119
00:07:33,372 --> 00:07:38,627
‫لأنني كنت أرتاح
‫وأحتسي مشروبي عند العصر

120
00:07:38,752 --> 00:07:41,213
‫- هل ترغب في احتساء القليل؟
‫- كلا، لا أرغب

121
00:07:41,338 --> 00:07:45,926
‫صديقي وفريقه أجروا عملية عادية
‫بحرق حقول الخشخاش

122
00:07:46,093 --> 00:07:47,136
‫تبعد حوالى 20 كلم شرقاً من هنا

123
00:07:47,261 --> 00:07:48,929
‫- هل تعرف هذا الإجراء؟
‫- أجل بالطبع

124
00:07:49,304 --> 00:07:52,224
‫نحن نفعل ذلك طوال الوقت، إنها إحدى
‫المهام الأساسية لـ(زيون) على الأرض

125
00:07:52,349 --> 00:07:57,938
‫صديقي (ستيف بورتر) أجرى اختباراً
‫على هذه التربة مستخدماً هذا المثقاب

126
00:07:58,147 --> 00:07:59,731
‫وقد أرسله إلى مختبرك

127
00:07:59,898 --> 00:08:02,192
‫- أظن أنني أعرف ما هو مبتغاك
‫- صحيح، يوجد (لانثانوم) هناك

128
00:08:02,359 --> 00:08:03,443
‫- لكنك تعرف هذا، صحيح؟
‫- صحيح يا (جايسون)

129
00:08:03,569 --> 00:08:08,198
‫إذاً لماذا تقول أنت أو أحد رجالك
‫لصديقي (ستيف بورتر) إنه لا يوجد

130
00:08:08,323 --> 00:08:09,741
‫لماذا تقول شيئاً كهذا؟

131
00:08:09,908 --> 00:08:13,287
‫أولاً، أنا آسف جداً
‫بشأن (ستيف)

132
00:08:13,412 --> 00:08:17,833
‫وكل زملائك الذي استشهدوا
‫في هذا البلد المفكك والعنيف

133
00:08:18,041 --> 00:08:22,921
‫لكن ما عرفته تواً من ذلك
‫هو أنه معطاء إلى حد كبير

134
00:08:23,589 --> 00:08:27,509
‫هذا البلد هو عبارة
‫عن منجم ذهب افتراضي

135
00:08:27,676 --> 00:08:32,347
‫للأشخاص الذين لديهم عينين
‫لرؤية ذلك ووسائل للاستيلاء عليه

136
00:08:33,348 --> 00:08:35,100
‫إذاً كنت تعلم أنه كان هناك
‫(لانثانوم) في تلك التربة؟

137
00:08:35,225 --> 00:08:40,439
‫سأكون رئيس مجلس إدارة فاشل
‫لشركة مقاولات متنوعة حديثة

138
00:08:40,731 --> 00:08:42,441
‫لو لم أكن أعلم بذلك

139
00:08:42,608 --> 00:08:46,612
‫لانثانيدات
‫معادن أرضية نادرة

140
00:08:52,826 --> 00:08:54,828
‫لماذا كذبت على (ستيف)؟

141
00:08:56,705 --> 00:08:58,373
‫لم نكذب عليه

142
00:08:58,540 --> 00:08:59,666
‫ما اكتشفه (ستيف)
‫اكتشفناه جميعنا

143
00:09:00,167 --> 00:09:03,337
‫(زيون) و(كاي أن آر) والجيش الصيني
‫الوطني، هذا ليس سراً

144
00:09:03,503 --> 00:09:08,592
‫أجل، هناك آثار لانثانيدات
‫لكن لا يوجد سواها

145
00:09:09,635 --> 00:09:15,432
‫لا يوجد عرق مهم للمعادن الثمينة يتدفق
‫تحت حقل الخشخاش ذاك يا (جايسون)

146
00:09:15,557 --> 00:09:18,060
‫أو تحت أي حقل خشخاش آخر
‫في مقاطعة (نانغارهار)

147
00:09:18,185 --> 00:09:20,020
‫من فضلك، اقرأ ذلك

148
00:09:20,145 --> 00:09:25,400
‫هذا تاريخ عمليات الاستكشاف الفاشلة
‫لـ(زيون) في تلك المنطقة

149
00:09:25,984 --> 00:09:27,486
‫أخبرت (ستيف) الأمر عينه

150
00:09:27,611 --> 00:09:29,655
‫هل تحدثت مع (ستيف)؟

151
00:09:29,780 --> 00:09:32,241
‫أجل بالتأكيد، أتى لزيارتي
‫وجلس حيث تجلس تماماً

152
00:09:35,077 --> 00:09:38,372
‫أنت تقول إن (ستيف) كان يعرف
‫أنه كان هناك (لانثانوم) في تلك التربة؟

153
00:09:38,497 --> 00:09:40,415
‫أجل، بالطبع

154
00:09:41,458 --> 00:09:45,545
‫هل أخبرتك (آيمي نيلسون)
‫خلاف ذلك؟

155
00:09:48,298 --> 00:09:50,300
‫هل أنت متأكد من أنك
‫لا تريد احتساء مشروب؟

156
00:09:50,884 --> 00:09:52,302
‫أجل

157
00:09:52,469 --> 00:09:55,138
‫عد في أي وقت تريد

158
00:10:03,355 --> 00:10:04,564
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حالك؟

159
00:10:04,690 --> 00:10:06,358
‫بخير، أنت تواصلين تعقب
‫كل الأغراض التي أحضرناها من الوطن

160
00:10:06,608 --> 00:10:08,402
‫- صحيح؟
‫- أجل، هذا هو واجبي بالتأكيد

161
00:10:08,860 --> 00:10:12,739
‫وكل الأشياء التي ترسل للوطن أيضاً؟
‫في حال وقع حادث ما كأي شيء

162
00:10:13,282 --> 00:10:15,409
‫أصبحت الأمور حزينة الآن

163
00:10:15,534 --> 00:10:17,327
‫أجل، إنني أواصل تعقب كل شيء
‫موجود في المعسكر

164
00:10:17,452 --> 00:10:18,495
‫كل شيء؟

165
00:10:18,620 --> 00:10:19,663
‫كل شيء
‫حان وقت القراءة قبل النوم

166
00:10:19,788 --> 00:10:24,584
‫- حسناً، حتى أغراض فريق (إيكو)؟
‫- ليس لديّ هذه المعلومات

167
00:10:25,002 --> 00:10:26,837
‫أيمكنك الحصول عليها؟

168
00:10:27,004 --> 00:10:28,171
‫ما الذي تريده يا (جايسون)؟

169
00:10:28,338 --> 00:10:30,757
‫ربما كان هناك شيء موجود
‫في معدات (ستيف بورتر)

170
00:10:30,924 --> 00:10:33,802
‫تمّ إرساله إلى الوطن
‫عند (سندي)

171
00:10:35,137 --> 00:10:37,180
‫أجل، سأتفقد ذلك
‫مع زميلتي في فريق (إيكو)

172
00:10:37,306 --> 00:10:39,683
‫إذا عرضته على الإنترنت
‫فيمكنني أن أحضره لك

173
00:10:39,808 --> 00:10:41,518
‫القائمة الكاملة لكل الأغراض
‫التي أرسلت إلى الوطن عند (ستيف)

174
00:10:42,060 --> 00:10:43,687
‫حسناً

175
00:10:45,897 --> 00:10:48,525
‫- شكراً يا (ديفيس)
‫- على الرحب والسعة

176
00:10:56,325 --> 00:10:59,286
‫(بيري)، كنت أبحث عنك

177
00:10:59,411 --> 00:11:01,455
‫ها أنا هنا

178
00:11:01,580 --> 00:11:04,708
‫- هل أقاطعك؟
‫- لا

179
00:11:05,208 --> 00:11:08,128
‫الغبار، يدخل في كل مكان
‫أليس كذلك؟

180
00:11:09,588 --> 00:11:11,882
‫أجل بالتأكيد

181
00:11:13,508 --> 00:11:16,595
‫هل تحدثت مع دائرة التحقيقات
‫الجنائية العسكرية يا (جايكوبز)؟

182
00:11:16,720 --> 00:11:19,056
‫خلال ساعتين

183
00:11:19,639 --> 00:11:22,225
‫لا ينبغي أن يكون الأمر سيئاً جداً

184
00:11:22,392 --> 00:11:23,477
‫إذا تعرّض مدني للقتل

185
00:11:23,602 --> 00:11:27,230
‫على وزارة الدفاع أن تقول
‫إنه حصل بحكم الإهمال

186
00:11:27,356 --> 00:11:29,941
‫سيكون الأمر ما هو عليه

187
00:11:31,735 --> 00:11:34,446
‫يفترض بي أن أرسل تسجيل طائرة
‫الاستطلاع بلا طيار في وقت لاحق اليوم

188
00:11:34,571 --> 00:11:37,199
‫- عليّ أن أضعه على القرص الصلب
‫- حسناً

189
00:11:37,366 --> 00:11:40,952
‫ما زلت أندهش بما يمكنك رؤيته
‫على كاميرات (أم تي أس)

190
00:11:41,161 --> 00:11:42,788
‫خاصة في وضح النهار

191
00:11:43,747 --> 00:11:45,999
‫يمكنك مشاهدة كل شيء

192
00:11:47,292 --> 00:11:51,380
‫لذا يمكنني أن أرى...
‫عندما ألقيت القنبلة

193
00:11:52,339 --> 00:11:54,549
‫يمكنني أن أرى كيف رميتها

194
00:11:55,342 --> 00:11:58,261
‫يمكنني أن أرى كيف آذتك

195
00:11:58,428 --> 00:12:01,098
‫كتفك، هذا الكتف

196
00:12:01,264 --> 00:12:04,518
‫هذا الكتف الذي تعرّض لإصابة
‫تلك الليلة في (اليمن)

197
00:12:04,768 --> 00:12:07,437
‫ونفذت مهمة الانتشار بأي حال

198
00:12:11,817 --> 00:12:17,280
‫أريدك أن تعلم فقط...
‫أنني لن أرسل هذا التسجيل أبداً

199
00:12:18,281 --> 00:12:20,992
‫يمكنهم الحصول على كل شيء آخر
‫لكن لا يمكنهم الحصول على هذا

200
00:12:23,412 --> 00:12:26,581
‫- هل ستفعلين هذا من أجلي؟
‫- بالتأكيد

201
00:12:30,961 --> 00:12:34,172
‫حسناً، دعيني أخبرك
‫كيف ستجري الأمور

202
00:12:35,632 --> 00:12:37,342
‫إذا لمست إطاراً واحداً
‫من ذلك الشريط

203
00:12:37,509 --> 00:12:39,803
‫فأنت من ستجلس أمام شعبة التحقيقات
‫الجنائية العسكرين، هل تفهمين؟

204
00:12:39,928 --> 00:12:40,971
‫(راي)

205
00:12:41,096 --> 00:12:45,016
‫(ليسا)، أنا أحبك كأخت لي
‫تعرفين ذلك

206
00:12:45,183 --> 00:12:48,895
‫لكن ما فعلته بذلك الفتى

207
00:12:49,187 --> 00:12:51,523
‫أنا سأتحمّل مسؤوليته

208
00:12:52,441 --> 00:12:55,569
‫مهما سأواجه
‫فأنا موافق عليه

209
00:12:56,069 --> 00:12:59,364
‫- أهكذا تريد أن تسير الأمور؟
‫- هكذا يجب أن تسير الأمور

210
00:12:59,906 --> 00:13:02,742
‫- حسناً
‫- حسناً إذاً

211
00:13:03,285 --> 00:13:05,912
‫أرسلي الشريط

212
00:13:25,765 --> 00:13:31,229
‫آنسة (إيليس)، يؤسفني أنه علينا
‫أن نتقابل بهذه الظروف

213
00:13:31,396 --> 00:13:34,900
‫- أدعى (عباد حلاني)
‫- أعرف من تكون

214
00:13:37,194 --> 00:13:38,695
‫تريدين احتساء الشاي؟

215
00:13:40,405 --> 00:13:43,450
‫- أين سائقي؟
‫- رجالي يراقبونه

216
00:13:43,575 --> 00:13:46,161
‫أؤكد لك أنه لم يتعرّض للأذى إطلاقاً

217
00:13:46,286 --> 00:13:49,956
‫- أريد رؤيته
‫- هذا غير ممكن الآن

218
00:13:50,165 --> 00:13:52,959
‫لكنني أقطع وعداً

219
00:13:53,251 --> 00:13:57,130
‫سامحيني لأنني أتخذ
‫هذه الإجراءات الاحترازية

220
00:13:57,380 --> 00:14:00,383
‫أخي لديه جواسيس
‫في كل مكان

221
00:14:00,550 --> 00:14:02,886
‫أريد التحدث فحسب

222
00:14:03,094 --> 00:14:07,724
‫أرجوك، تفضلي بعض الشاي
‫والبسكويت

223
00:14:08,725 --> 00:14:11,728
‫واقبلي اعتذاري

224
00:14:11,895 --> 00:14:14,439
‫أنا ممتن جداً لحضورك

225
00:14:15,273 --> 00:14:18,401
‫تكبدت كل هذا العناء
‫لذا تحدث

226
00:14:22,364 --> 00:14:24,074
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك

227
00:14:24,241 --> 00:14:30,372
‫حسناً، لديك مشكلة مع أخيك
‫تريدنا أن نقتله من أجلك؟

228
00:14:31,456 --> 00:14:32,832
‫أجل

229
00:14:35,001 --> 00:14:38,004
‫في المقابل، أريد أن أعرف
‫ماذا حدث لفريق (إيكو)

230
00:14:38,129 --> 00:14:42,801
‫لسنوات عديدة، كنت أنصح أخي
‫بعدم استهداف الأميركيين

231
00:14:43,051 --> 00:14:47,597
‫حتى عندما بدأتم باعتقال رجالنا
‫قلت له إنه علينا أن ننتظركم

232
00:14:47,764 --> 00:14:51,935
‫لكن قبل بضعة أسابيع
‫أحرقت قواتكم حقل خشخاش

233
00:14:52,102 --> 00:14:55,188
‫يملكه أحد رجال أخي

234
00:14:56,565 --> 00:14:59,568
‫سئم أخي من الانتظار

235
00:14:59,776 --> 00:15:04,781
‫فريق (إيكو) يحرق حقلاً
‫و(نوري) يحرق فريق (إيكو)

236
00:15:06,157 --> 00:15:09,077
‫يبدو أن (نوري) يفقد أعصابه

237
00:15:11,162 --> 00:15:17,836
‫أخي يرفض أن يتغيّر
‫مع تغيّر الأزمنة

238
00:15:27,304 --> 00:15:28,930
‫الآن

239
00:15:30,098 --> 00:15:33,101
‫دعيني أخبرك
‫كيف تقومين بقتله

240
00:15:36,896 --> 00:15:39,816
‫سأرشدك إلى مكانه

241
00:16:33,662 --> 00:16:35,288
‫أريد أن أعرف كيف تجرأ

242
00:16:35,455 --> 00:16:36,581
‫لقد أصبحنا حمقى

243
00:16:36,790 --> 00:16:38,249
‫أو محظوظين
‫لأنها على قيد الحياة

244
00:16:38,416 --> 00:16:39,668
‫لا أعلم
‫تمّ التلاعب بنا يا رفاق

245
00:16:39,793 --> 00:16:41,753
‫تفضلي القهوة
‫هل أنت بخير؟

246
00:16:41,878 --> 00:16:43,505
‫هذه غلطتي

247
00:16:43,630 --> 00:16:45,215
‫كنت أعرف أن الشخص
‫الذي أتواصل معه في القنصلية

248
00:16:45,340 --> 00:16:46,591
‫كان في المخابرات الباكستانية

249
00:16:46,716 --> 00:16:48,385
‫كان يجدر بي أن أعرف
‫أن عائلة (حلاني) تملكه

250
00:16:48,510 --> 00:16:50,011
‫هذه هي الغاية بأكملها
‫لفكرة (كاراتشي)

251
00:16:50,136 --> 00:16:52,347
‫كان (عباد) يعرف أنك ستتصلين
‫بالمخابرات الباكستانية

252
00:16:52,472 --> 00:16:54,307
‫إنه ليس أحمق

253
00:16:54,432 --> 00:16:55,975
‫حصلت على معلومات في الواقع

254
00:16:56,101 --> 00:16:58,687
‫مغامرتي الصغيرة
‫وفّرت لنا يوماً أو اثنين

255
00:16:58,812 --> 00:17:01,773
‫إنها أيام مهمة كما يبدو

256
00:17:02,023 --> 00:17:05,110
‫عادةً تتمركز عائلة (حلاني)
‫هنا في وادي (سوات)

257
00:17:05,235 --> 00:17:07,487
‫شمال (بيشاور) في (باكستان)

258
00:17:07,654 --> 00:17:08,697
‫ولا يمكن الوصول إليهم بطبيعة الحال

259
00:17:09,030 --> 00:17:13,743
‫لكن مرة في السنة، يذهبون برحلة
‫حج صعبة عبر الجبال

260
00:17:13,868 --> 00:17:19,040
‫نحو قرية (أيوب خيل)
‫حيث ولد أبوهم لكي يزوروا قبره

261
00:17:19,165 --> 00:17:24,003
‫صديقنا الماهر (عباد) أقنع أخيه
‫بأن يقوم بالزيارة الآن

262
00:17:24,129 --> 00:17:25,630
‫متى الآن تحديداً؟

263
00:17:25,797 --> 00:17:29,759
‫(نوري) سبق وانطلق
‫(عباد) سيلتقي به في (بيشاور)

264
00:17:29,926 --> 00:17:31,553
‫سيصلون إلى القرية صباح الغد

265
00:17:31,720 --> 00:17:34,139
‫هدف ساخن!
‫اثنان مقابل سعر واحد

266
00:17:34,264 --> 00:17:38,685
‫كلا، سيدّعي (عباد) المرض
‫ويتخلّف عن الحج في (باكستان)

267
00:17:38,810 --> 00:17:40,812
‫إنه ليس أحمق
‫وهو يعرف أننا نرغب في قتله أيضاً

268
00:17:40,937 --> 00:17:43,940
‫حسناً، إذاً (نوري) سيعبر الحدود
‫إلى (أفغانستان) بمفرده

269
00:17:44,065 --> 00:17:45,275
‫أجل، لكن كم شخصاً سيصطحب معه؟

270
00:17:46,735 --> 00:17:49,904
‫10 أو 20 شخصاً على الأغلب
‫وهم حراسه الشخصيين

271
00:17:50,029 --> 00:17:52,157
‫هل أنا الوحيد الذي يظن
‫أن هذا الأمر يفوق حد التصديق؟

272
00:17:52,323 --> 00:17:55,577
‫كلا، أنا أوافقك الرأي
‫هذا مناسب جداً

273
00:17:55,702 --> 00:17:57,620
‫كيف يمكننا الوثوق
‫بـ(عباد حلاني)؟

274
00:17:57,787 --> 00:18:00,165
‫أجل، أنا أوافق هذا الشاب الأشقر الرأي

275
00:18:00,290 --> 00:18:02,250
‫- هناك شيء مشبوه
‫- هذا لا يهم

276
00:18:02,375 --> 00:18:05,170
‫لا يهم، (نوري) هو أهم ورقة
‫وسأفعل ما بوسعي للنيل منه

277
00:18:05,295 --> 00:18:07,338
‫هل يمكنك أن تشغلي طائرة بلا طيار
‫للحصول على رؤية واضحة للمسار؟

278
00:18:07,464 --> 00:18:10,341
‫أجل، إنها محاطة بتلال
‫لكن القرية بحد ذاتها تقع في واد

279
00:18:10,467 --> 00:18:11,551
‫هذا جيد
‫أيمكنك الحصول على موافقة؟

280
00:18:11,676 --> 00:18:13,261
‫أجل، الجنرال (كوك) عاد إلى العاصمة

281
00:18:13,428 --> 00:18:16,598
‫سأتصل به خلال ساعتين
‫يمكنه أن يهضم الأخبار مع الفطور

282
00:18:16,806 --> 00:18:19,768
‫يتبقى لدينا الوكالة في (بيلدينغ)

283
00:18:20,059 --> 00:18:21,978
‫سأتولى هذا الأمر

284
00:18:37,452 --> 00:18:40,038
‫القائد الأول (بيري)؟
‫تفضل

285
00:18:43,041 --> 00:18:46,336
‫أنا آسف
‫لن تصدق كمية الأعمال

286
00:18:46,586 --> 00:18:49,130
‫حربي الشخصية

287
00:18:49,297 --> 00:18:52,217
‫- أنا لا أحسدك
‫- اجلس

288
00:18:54,219 --> 00:18:55,303
‫حسناً

289
00:18:56,304 --> 00:19:01,351
‫راجعت شهادتك حول الأحداث
‫في مستشفى (فوروغ) في (جلال آباد)

290
00:19:01,476 --> 00:19:02,560
‫الخميس الماضي

291
00:19:02,685 --> 00:19:04,771
‫وشهادات القائد الملازم (بلاكبرن)

292
00:19:04,896 --> 00:19:08,650
‫والقائد المسؤول (هايس)
‫والبحار (كلاي سبينسر)

293
00:19:08,858 --> 00:19:13,112
‫راجعنا أيضاً شهادات عائلة الفقيد
‫(جاندول الأكبر)

294
00:19:13,279 --> 00:19:16,032
‫أو مهما كانت ترجمته القريبة

295
00:19:16,199 --> 00:19:20,161
‫ما زلت أنتظر تسجيل كاميرا المراقبة
‫الذي ستؤمنه أخصائية الأعمال اللوجستية

296
00:19:20,537 --> 00:19:22,705
‫- (ليسا ديفيس)
‫- أريد إضافة شيء على شهادتي

297
00:19:23,873 --> 00:19:26,251
‫- ماذا؟
‫- أريد أن أضيف على شهادتي

298
00:19:26,417 --> 00:19:28,795
‫ما ذكر فيها
‫هي تفاصيل المهمة فحسب

299
00:19:30,421 --> 00:19:32,215
‫حسناً

300
00:19:34,092 --> 00:19:38,471
‫لقد أصيب ذراعي، كتفي

301
00:19:38,596 --> 00:19:41,933
‫لهذا السبب توسع نطاق اتجاه القنبلة

302
00:19:43,393 --> 00:19:45,979
‫لم أستطع حملها

303
00:19:47,772 --> 00:19:50,233
‫فهمت، سأقوم بتدوين هذا

304
00:19:50,358 --> 00:19:53,528
‫لا أعتقد أنك تفهم
‫أيها الرقيب (جايكوبز)

305
00:19:53,695 --> 00:19:58,116
‫لهذا توفي الفتى
‫بسبب إصابتي

306
00:19:58,908 --> 00:20:01,202
‫اسمع

307
00:20:01,744 --> 00:20:04,122
‫تعرّض كتفي لإصابة قبل 4 أشهر
‫أثناء أداء مهمة

308
00:20:04,539 --> 00:20:08,376
‫وكان لديّ موعد لزيارة طبيب ليحدد لي
‫إن كنت مؤهلاً لعملية الانتشار

309
00:20:08,501 --> 00:20:12,839
‫لكنني لم أذهب إلى الموعد
‫ونفذت العملية على الرغم من ذلك

310
00:20:12,964 --> 00:20:16,926
‫أقنعت أيضاً قائد فريقي
‫بأن كتفي قد شفي

311
00:20:17,677 --> 00:20:21,556
‫والآن هناك شاب يرقد تحت التراب
‫لا ينبغي عليه أن يكون هناك

312
00:20:23,349 --> 00:20:25,894
‫هل زرت طبيباً
‫منذ وصولك إلى البلد؟

313
00:20:27,270 --> 00:20:29,314
‫- كلا
‫- ينبغي عليك ذلك

314
00:20:29,814 --> 00:20:33,943
‫أنا بنفسي لديّ إصابة في الكفة المدورة
‫وكان ينبغي عليّ زيارة الطبيب

315
00:20:34,110 --> 00:20:36,487
‫والآن يجب أن أجري لها جراحة

316
00:20:36,654 --> 00:20:38,281
‫هذا سيئ جداً

317
00:20:38,406 --> 00:20:40,825
‫لا يهم، قد يكون الأمر أسوأ
‫صحيح؟

318
00:20:41,034 --> 00:20:44,787
‫إذاً هل هناك شيء آخر
‫ترغب في إضافته إلى التقرير؟

319
00:20:46,289 --> 00:20:48,249
‫كلا، هذا كل شيء

320
00:20:48,374 --> 00:20:51,586
‫حسناً، ليس من الضروري
‫أن أنتظر الفيديو

321
00:20:51,711 --> 00:20:55,590
‫مراجعتي وتوصيتي
‫تجعلان هذه القضية مغلقة الآن

322
00:20:55,715 --> 00:21:01,804
‫عائلة الفقيد ستحصل على مبلغ تعويضي
‫بقيمة 5 آلاف دولار أميركي

323
00:21:01,930 --> 00:21:04,724
‫لا أتوقع المزيد من الدعاوى
‫في هذه القضية، شكراً على حضورك

324
00:21:04,849 --> 00:21:07,143
‫- أهذا كل شيء؟
‫- أجل

325
00:21:13,566 --> 00:21:16,361
‫مع كل احترامي، الفتى مات

326
00:21:17,403 --> 00:21:20,239
‫أضرار الحرب الجانبية
‫أيها القائد الأول

327
00:21:20,406 --> 00:21:23,117
‫لكنني أتوقع منك
‫أن تكون أدرى مني بذلك

328
00:21:23,326 --> 00:21:27,205
‫عليك حقاً أن تدع الطبيب يعاين كتفك

329
00:21:40,051 --> 00:21:41,594
‫ما الذي تبحث عنه؟

330
00:21:42,220 --> 00:21:43,763
‫أنا آسف
‫لم أكن أعلم أنك هنا

331
00:21:43,930 --> 00:21:46,557
‫أجهزة الرؤية الليلية
‫بحاجة إلى بطاريات

332
00:21:46,683 --> 00:21:48,685
‫سأحضرها لك

333
00:21:53,147 --> 00:21:55,149
‫- شكراً لك
‫- العفو

334
00:21:55,316 --> 00:21:57,819
‫كيف حال (ستيلا)؟

335
00:21:59,445 --> 00:22:00,613
‫هل هذا جيد؟

336
00:22:00,738 --> 00:22:04,325
‫كلا، المشكلة هي أنها تتفاداني
‫لا أعلم

337
00:22:04,450 --> 00:22:08,162
‫المحادثات الأخيرة
‫لم تسر على ما يرام

338
00:22:09,497 --> 00:22:11,207
‫تعتقد أنني أشعر بالغيرة
‫لكنني لا أفعل

339
00:22:11,332 --> 00:22:13,960
‫أنا فقط لست قادراً
‫على التحدث معها عن حياتي

340
00:22:14,085 --> 00:22:16,295
‫لذا فأنا أبالغ في الأمور معها

341
00:22:16,421 --> 00:22:18,006
‫اسمع، التواجد هنا أمر صعب

342
00:22:18,131 --> 00:22:22,927
‫لم أتحدث مع (داني) منذ أسبوع
‫وبدأت أفقد صوابي بعض الشيء

343
00:22:23,052 --> 00:22:25,805
‫أو ربما هذه المسافة أو...

344
00:22:26,097 --> 00:22:30,727
‫لا أعلم، ربما نمط الحياة هذا والحب
‫لا يتناسبان معاً

345
00:22:30,852 --> 00:22:32,895
‫ربما

346
00:22:33,354 --> 00:22:38,401
‫ربما لا، ربما تحتاجين إلى شخص
‫يشاركك نمط الحياة عينه

347
00:22:40,445 --> 00:22:43,156
‫أقصد الشخص بالمجمل

348
00:22:44,073 --> 00:22:47,452
‫- سوف... سأتركك تعودين لعملك
‫- حسناً

349
00:22:47,577 --> 00:22:49,537
‫هذه...

350
00:22:55,626 --> 00:22:57,170
‫(بول)

351
00:22:58,337 --> 00:23:00,798
‫لا أعتقد أنه تبقى شيء
‫لنتحدث بشأنه

352
00:23:00,923 --> 00:23:03,843
‫سواء شئت أم أبيت
‫فإن قصتك المزيفة

353
00:23:04,010 --> 00:23:08,639
‫أتاحت لنا في الواقع القبض
‫على بعض الأشخاص السيئين

354
00:23:08,806 --> 00:23:10,266
‫من المضحك أنك تقولين ذلك

355
00:23:10,433 --> 00:23:13,227
‫القصة التي سمعتها مؤخراً
‫عن أن رجالكم قضوا على القناص

356
00:23:13,394 --> 00:23:14,812
‫الذي قتل (سليم حاكان)

357
00:23:14,979 --> 00:23:17,732
‫ذلك الشخص الذي أخبرتني
‫أنه كان لا يزال على قيد الحياة

358
00:23:17,899 --> 00:23:21,903
‫بأي حال
‫سمعت أنه أثناء تأدية ذلك

359
00:23:22,403 --> 00:23:28,910
‫أحد رجالك أخطأ في إلقاء القنبلة
‫وتسبب بقتل فتى من السكان

360
00:23:29,035 --> 00:23:31,621
‫اطلبي مني أن أتوقف
‫إن كان أي من هذا يبدو مألوفاً

361
00:23:31,746 --> 00:23:33,790
‫لا أعرف أي شيء عن ذلك

362
00:23:36,584 --> 00:23:39,378
‫أترين؟ هذا كذب

363
00:23:40,129 --> 00:23:43,716
‫أتعرفين كيف أعرف ذلك؟
‫لأنه سهل جداً بالنسبة إليك

364
00:23:46,302 --> 00:23:49,055
‫- كتبت قصة وقمت بنشرها
‫- سأفعل ذلك، شكراً

365
00:23:49,639 --> 00:23:52,391
‫ماذا تريد يا (بول)؟

366
00:23:53,476 --> 00:23:55,269
‫استعادة كرامتي

367
00:23:55,394 --> 00:23:58,231
‫هل القصة ستعيدك لك ذلك؟

368
00:23:58,397 --> 00:24:00,316
‫لا ضير في ذلك

369
00:24:03,486 --> 00:24:05,196
‫القرية هنا

370
00:24:05,321 --> 00:24:06,864
‫سنهبط بالمروحية هنا
‫ونختبئ خلف هذا التل

371
00:24:07,115 --> 00:24:08,991
‫على مسافة كيلومترين من الشمال
‫الشرقي سنبدأ بالتقدم

372
00:24:09,117 --> 00:24:11,369
‫حسناً، كم يبلغ طول هذا التل؟
‫500 متر؟

373
00:24:11,494 --> 00:24:12,620
‫أجل، لكن هذه ليست مشكلتنا

374
00:24:12,829 --> 00:24:15,998
‫سنتبع هذا النهر الجاف مباشرةً
‫نحو المدينة، هذا سهل جداً

375
00:24:16,124 --> 00:24:17,708
‫الكلمات الأخيرة الشهيرة

376
00:24:17,875 --> 00:24:20,002
‫إذا كان لديك خطة أفضل يا صديقي
‫فسيسرني أن أسمعها

377
00:24:20,169 --> 00:24:22,255
‫مراقبته بالطائرة وقتله من الأعلى

378
00:24:22,588 --> 00:24:24,298
‫ونخسر فرصة استجوابه؟

379
00:24:24,507 --> 00:24:27,468
‫حسناً جميعاً، لنتجمع

380
00:24:28,094 --> 00:24:30,179
‫تلقيت بلاغاً تواً
‫من القادة المسؤولين

381
00:24:30,388 --> 00:24:33,933
‫الخبر السار
‫هو أننا سنلاحق (نوري حلاني)

382
00:24:35,309 --> 00:24:37,645
‫أجل، لكن الخبر السيئ
‫هو أننا لا نستطيع تنفيذ عملية أرضية

383
00:24:37,770 --> 00:24:38,855
‫- أخبرتكم بذلك
‫- المعذرة

384
00:24:38,980 --> 00:24:42,400
‫عند الساعة الرابعة، طائرة (بريداتور)
‫المجهزة بصاروخ (هيلفاير) أرض جو

385
00:24:42,567 --> 00:24:44,986
‫سيتم إطلاقها من مطار (جلال آباد)

386
00:24:45,153 --> 00:24:49,240
‫سيتم عرض بث مباشر هنا
‫والجميع مرحب به للمشاهدة

387
00:24:49,365 --> 00:24:50,658
‫سنقوم بكل العمل

388
00:24:50,783 --> 00:24:52,243
‫سنلاحق الأشخاص
‫الذين قتلوا إخوتنا

389
00:24:52,368 --> 00:24:55,037
‫وطائرة تافهة في (نيفادا)
‫هي من ستقوم بالضغط على الزناد

390
00:24:55,163 --> 00:24:56,247
‫هذا أفضل من لا شيء

391
00:24:56,372 --> 00:25:01,752
‫الخبر السار هو أننا نستطيع
‫أن نشاهد حلقة مشوقة عن القتل

392
00:25:01,878 --> 00:25:04,046
‫سأحضر بعض الفوشار

393
00:25:18,895 --> 00:25:22,190
‫تبقى 8 دقائق حتى تتوجه
‫الطائرة بلا طيار نحو الهدف

394
00:25:22,481 --> 00:25:24,358
‫شكراً على المعلومة

395
00:25:25,359 --> 00:25:27,236
‫هل أجريت مقابلتك؟

396
00:25:28,863 --> 00:25:31,073
‫أجل

397
00:25:32,408 --> 00:25:35,411
‫هل ينبغي أن أسألك
‫كيف سارت؟

398
00:25:38,456 --> 00:25:42,418
‫بشكل ممتاز
‫لقد أغلقت القضية

399
00:25:43,753 --> 00:25:47,256
‫- هذا شيء جيد، صحيح؟
‫- أجل

400
00:25:47,423 --> 00:25:50,801
‫لقد ختمت، صحيح؟

401
00:25:54,722 --> 00:25:57,642
‫هناك شخص واحد
‫أريد التحدث معه

402
00:25:58,100 --> 00:26:00,561
‫(جايسون)

403
00:26:00,728 --> 00:26:04,398
‫كما قلت، أريد خاتمة

404
00:26:04,941 --> 00:26:06,192
‫هل ستأتين؟

405
00:26:06,943 --> 00:26:08,444
‫أجل

406
00:26:14,617 --> 00:26:16,285
‫أجل

407
00:26:23,668 --> 00:26:26,379
‫كنت قلقاً كثيراً عليك من قبل

408
00:26:28,965 --> 00:26:31,384
‫لم تكن تعرف حتى
‫أنني كنت مفقودة

409
00:26:33,594 --> 00:26:35,554
‫ما زلت قلقاً قليلاً عليك

410
00:26:37,098 --> 00:26:39,642
‫شكراً لك

411
00:26:41,102 --> 00:26:45,815
‫بصراحة... كنت قلقة
‫على نفسي أيضاً

412
00:26:46,607 --> 00:26:47,692
‫أجل

413
00:26:48,359 --> 00:26:51,320
‫لكنني أظن أن كل ما هو جيد
‫ينتهي بشكل جيد

414
00:26:52,029 --> 00:26:55,783
‫لن تنتهي الأمور بشكل جيد بالنسبة
‫إلى (نوري حلاني) خلال 5 دقائق

415
00:26:57,118 --> 00:27:00,246
‫على الأقل سنحقق العدالة لفريق (إيكو)

416
00:27:00,705 --> 00:27:03,416
‫أظن أن هناك شيء آخر
‫يحصل هنا أيضاً

417
00:27:04,292 --> 00:27:06,961
‫- ذهبت لمقابلة (كوتر)
‫- حسناً

418
00:27:07,128 --> 00:27:08,921
‫كيف سارت الأمور؟
‫هل عارضك بشدة؟

419
00:27:09,046 --> 00:27:10,423
‫أجل، بطريقة لبقة

420
00:27:10,548 --> 00:27:14,302
‫ذهب (ستيف) إليه للتحدث
‫عن تلك المعادن الأرضية النادرة

421
00:27:14,468 --> 00:27:18,472
‫(زيون) كانت تبحث عنها
‫منذ سنوات

422
00:27:18,639 --> 00:27:22,059
‫وكل ما وجدوه هو آثار
‫لم يجدوا أي شيء هناك

423
00:27:22,226 --> 00:27:25,771
‫حتى أن (كوتر) أراني
‫التقارير الميدانية

424
00:27:25,938 --> 00:27:27,815
‫لكنك تعتقد أنه يكذب

425
00:27:27,982 --> 00:27:30,985
‫(ماندي)، إنهما يعرفان بعضهما

426
00:27:31,110 --> 00:27:36,157
‫تحدثا مع بعضهما البعض
‫وبعد بضعة أيام، مات (ستيف)

427
00:27:37,825 --> 00:27:41,871
‫الطائرة تتمركز فوق الهدف
‫إن كان أحدكما مهتماً

428
00:27:43,414 --> 00:27:46,000
‫حسناً، التفاصيل الأمنية موجودة أمامنا

429
00:27:46,208 --> 00:27:47,668
‫هذا هو الرجل الكبير هناك

430
00:27:47,835 --> 00:27:49,545
‫سيتم القضاء عليه إلى الأبد

431
00:27:49,670 --> 00:27:50,921
‫مهلاً! ما هذا؟

432
00:27:51,088 --> 00:27:53,174
‫هذه... هل هذه حافلة؟

433
00:27:53,299 --> 00:27:54,342
‫ما الذي تفعله الحافلة هناك؟

434
00:27:54,508 --> 00:27:57,219
‫قد يكونون تلاميذ يعبرون الطريق
‫إلى (خوست) لتمضية الليلة

435
00:27:57,345 --> 00:27:59,013
‫هل تعتقدين أن الأولاد
‫هم في المجمع؟

436
00:27:59,180 --> 00:28:02,308
‫هناك مدرسة كبيرة في (غارديز)

437
00:28:02,433 --> 00:28:03,684
‫إنهم مدنيون

438
00:28:03,809 --> 00:28:05,227
‫لدينا وقت تحليق لمدة 14 ساعة

439
00:28:05,353 --> 00:28:08,064
‫لذا يمكن للطائرة بلا طيار
‫أن تنتظر الهدف حتى عصر الغد

440
00:28:08,230 --> 00:28:10,775
‫إن انتظرنا بضع ساعات
‫فسنقضي عليه عندما يغادر المدنيون

441
00:28:10,900 --> 00:28:12,360
‫هذا إذا غادروا

442
00:28:12,485 --> 00:28:13,903
‫أقترح أن ننتظر

443
00:28:14,320 --> 00:28:17,740
‫حتى إذا غادروا، فبعد 3 ساعات
‫سيستيقظ سكان هذه المدينة

444
00:28:21,744 --> 00:28:24,163
‫- أجل يا سيدي
‫- انتهت المهمة

445
00:28:24,705 --> 00:28:26,415
‫- انتهت المهمة؟
‫- أجل

446
00:28:26,540 --> 00:28:27,583
‫لقد انتهت، نحن نلغيها

447
00:28:27,708 --> 00:28:30,711
‫القيادة لن تخاطر
‫باحتمال وقوع أضرار جانبية

448
00:28:30,836 --> 00:28:32,797
‫- ليس حتى من أجل (نوري حلاني)
‫- هذا صحيح

449
00:28:32,922 --> 00:28:33,964
‫علم يا سيدي

450
00:28:34,340 --> 00:28:37,134
‫انتهى الأمر يا رفاق
‫أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالعرض

451
00:28:37,259 --> 00:28:43,474
‫أعتقد أنني أمثل آراء الجميع بأن حلقة
‫الليلة من مسلسل القتل كانت رديئة

452
00:28:48,312 --> 00:28:50,564
‫مهلاً! مهلاً!

453
00:28:51,357 --> 00:28:52,858
‫ها نحن مع اقتراح آخر من (هايز)

454
00:28:52,983 --> 00:28:56,779
‫ألغيت العملية عندما
‫كان هناك طائرة بلا طيار

455
00:28:56,904 --> 00:28:59,532
‫والآن مع غياب الطائرة بلا طيار
‫أقترح أن نتحرك

456
00:29:00,199 --> 00:29:02,159
‫ما زلنا نواجه مشكلة
‫تعرّض المدنيين للإصابة

457
00:29:02,326 --> 00:29:03,869
‫كلا، سنتحرك سيراً على الأقدام

458
00:29:04,036 --> 00:29:06,539
‫ونتفادى أياً كان والأولاد
‫ونعتقل (نوري) على قيد الحياة

459
00:29:06,705 --> 00:29:07,998
‫ونرى ما الذي سيفعله، صحيح؟

460
00:29:08,124 --> 00:29:11,168
‫قد أتمكن في الواقع أن أبني قضية
‫عن ذلك مع الجنرال (كوك)

461
00:29:11,335 --> 00:29:13,921
‫من دون مهمة قتل
‫متأكدة من أننا نستطيع فعل ذلك

462
00:29:14,046 --> 00:29:17,049
‫لكنكم نسيتم، بحلول وقت وصولكم
‫إلى هناك، سيكون الصباح قد حل

463
00:29:17,174 --> 00:29:19,635
‫- حسناً، سننفذ هجوماً في النهار
‫- إنه هجوم في النهار

464
00:29:19,802 --> 00:29:21,595
‫ما زلت الطائرات هناك
‫مع فريق (تشارلي)، أليس كذلك؟

465
00:29:21,762 --> 00:29:24,723
‫ماذا سنفعل إذاً؟ هل نستقل حافلة
‫مثلما فعل هؤلاء الأولاد؟

466
00:29:24,849 --> 00:29:26,475
‫دائرة مكافحة الممنوعات
‫لديها طائرتان، صحيح؟

467
00:29:26,600 --> 00:29:27,685
‫أجل، اثنتان في الواقع

468
00:29:27,810 --> 00:29:29,311
‫لنتصل بهم ونستخدمهما

469
00:29:29,437 --> 00:29:32,356
‫أريد القبض على (نوري)
‫جميعنا يريد ذلك

470
00:29:32,523 --> 00:29:34,817
‫لكن هذه بلدة حركة الجماعة المسلحة

471
00:29:34,942 --> 00:29:39,572
‫ولا يوجد ذكر مقاتل ضمن مئة كلم
‫لا يتعاطف مع عائلة (حلاني)

472
00:29:39,697 --> 00:29:41,323
‫إذا تمّ القبض عليكم على الأرض...

473
00:29:41,449 --> 00:29:43,492
‫يستحسن إذاً أن نتحرك بسرعة
‫صحيح؟

474
00:29:43,659 --> 00:29:44,743
‫نحن في الواقع جاهزون للمهمة

475
00:29:44,869 --> 00:29:47,455
‫- أنا جاهز
‫- وأنا جاهز

476
00:29:47,663 --> 00:29:49,039
‫متأكد من أنك تريد فعل هذا؟

477
00:29:49,165 --> 00:29:52,543
‫اسأليني مرة أخرى
‫أثناء تناولي الفطور بعد 6 ساعات

478
00:29:52,710 --> 00:29:54,545
‫القضاء على (نوري حلاني)
‫لن يكون أمراً سهلاً

479
00:29:54,670 --> 00:29:57,840
‫لقد نجا لـ30 عاماً كهارب

480
00:29:57,965 --> 00:30:00,634
‫أولاً من الاتحاد السوفياتي
‫وبعدها من (كابول) والآن منا

481
00:30:00,759 --> 00:30:03,220
‫(عباد) أخبرني أنه يستخدم وكلاء
‫عندما يسافر

482
00:30:03,387 --> 00:30:04,638
‫وكلاء؟ أتقصدين بدلاء؟

483
00:30:04,805 --> 00:30:05,973
‫أجل، لكن احرص على اختيار
‫الشخص الصحيح

484
00:30:06,098 --> 00:30:07,683
‫سأنال منه
‫وأنا جاد بشأن الفطور

485
00:30:07,808 --> 00:30:09,518
‫وما زال علينا التحدث
‫عن (كوتر) و(ستيف)

486
00:30:09,685 --> 00:30:13,272
‫سأكون هناك
‫ويستحسن أن تعود

487
00:32:08,971 --> 00:32:11,807
‫مركز القيادة، معكم فريق (برافو 1)
‫هبطنا بالمروحيات

488
00:32:16,020 --> 00:32:18,731
‫علم (برافو 1)، لا يوجد تحركات
‫خارج المبنى المستهدف

489
00:32:18,856 --> 00:32:20,941
‫علم

490
00:32:22,651 --> 00:32:25,362
‫ها هو منزل الرجل الشرير
‫البعيد عن منزله

491
00:32:38,876 --> 00:32:41,045
‫(برافو 1)، هناك تحركات
‫خارج أحد المباني الصغيرة

492
00:32:41,211 --> 00:32:43,881
‫اتجهوا تواً نحو اليسار

493
00:32:48,927 --> 00:32:53,474
‫علم ذلك، إنهم 3 طلاب غير مقاتلين
‫يستيقظون لصلاة الصبح

494
00:32:54,099 --> 00:32:56,101
‫هذا أقل من 13 متراً عن الهدف

495
00:32:56,226 --> 00:32:58,437
‫هذا ليس مثالياً

496
00:32:58,729 --> 00:33:01,940
‫كفوا عن الكلام، لنبدأ العمل

497
00:33:18,666 --> 00:33:22,044
‫(برافو 1)، هناك عدة أشخاص
‫مجهولين يتجهون نحوكم

498
00:34:22,521 --> 00:34:25,190
‫(برافو 1)
‫هناك تحركات تتجه ناحيتكم

499
00:34:27,776 --> 00:34:29,236
‫أنا أعمل على ذلك

500
00:34:29,403 --> 00:34:32,448
‫20 ثانية حتى الدخول

501
00:35:14,072 --> 00:35:16,742
‫قوموا بتغطيتي!

502
00:35:20,662 --> 00:35:23,207
‫انتبهوا!

503
00:35:30,881 --> 00:35:33,133
‫- لا تطلق النار!
‫- ليكبّله أحد!

504
00:35:33,258 --> 00:35:35,469
‫سأفعل ذلك

505
00:35:52,069 --> 00:35:54,404
‫(برافو 1)، انتبهوا، هناك 3 هاربين
‫قادمون من الباب الخلفي

506
00:35:54,530 --> 00:35:55,614
‫قد يكون (نوري) من بينهم

507
00:35:55,739 --> 00:35:58,283
‫(برافو 4) و(برافو 6) معي

508
00:36:11,004 --> 00:36:12,923
‫هيا

509
00:36:21,890 --> 00:36:24,017
‫هناك هاربان يتوجهان شمالاً

510
00:36:24,142 --> 00:36:26,728
‫هناك هاربان آخران

511
00:36:29,439 --> 00:36:31,567
‫الرجل الأخير

512
00:36:44,955 --> 00:36:46,707
‫هل هذا هو؟

513
00:36:47,875 --> 00:36:49,501
‫إنه ليس هو

514
00:36:49,626 --> 00:36:51,461
‫مركز القيادة، معكم (برافو 1)
‫إنهم ليسوا الهاربين الذين نريدهم

515
00:36:52,087 --> 00:36:55,048
‫إنه ليس (نوري حلاني)
‫إنه يستخدم بدلاء عنه

516
00:36:55,340 --> 00:36:56,633
‫علم

517
00:36:56,758 --> 00:36:59,595
‫معكم (برافو 2)
‫قمنا بالقبض على هاربين

518
00:37:00,178 --> 00:37:01,388
‫ومن المرجح
‫أن يكون أحدهما (حلاني)

519
00:37:01,555 --> 00:37:04,808
‫معكم (برافو 1)
‫نحن نتقدم نحو الجنوب

520
00:37:29,625 --> 00:37:31,877
‫هناك بدلاء عن (حلاني) يساراً ويميناً

521
00:37:32,252 --> 00:37:35,339
‫سأتولى اليمين
‫وأنت تولَ اليسار

522
00:37:59,571 --> 00:38:03,742
‫مركز القيادة، معكم (برافو 2)
‫الهوية سلبية من ناحيتنا

523
00:38:11,416 --> 00:38:15,462
‫أجل، وجدته! مركز القيادة معكم
‫(برافو 1) أمسكت بالقائد

524
00:38:16,797 --> 00:38:18,882
‫انتهى الأمر

525
00:38:26,014 --> 00:38:27,891
‫أمسكنا بك

526
00:38:28,058 --> 00:38:32,396
‫(برافو 1)
‫نؤكد هوية (نوري حلاني)

527
00:38:34,064 --> 00:38:35,607
‫مركز القيادة، معكم (برافو 1)

528
00:38:36,775 --> 00:38:39,903
‫نفذنا المهمة
‫تمّت محاصرة المجمع

529
00:38:40,153 --> 00:38:44,366
‫علم، مروحيات الإخلاء في طريقها إليكم
‫وستصل خلال خمس دقائق

530
00:38:46,034 --> 00:38:47,744
‫ما الذي قاله؟

531
00:38:48,704 --> 00:38:50,247
‫ما الذي قلته؟ ما الذي قاله؟

532
00:38:50,414 --> 00:38:52,165
‫يقول إنه يتمنى أن نتحول
‫إلى تراب أسود

533
00:38:52,833 --> 00:38:55,836
‫ليكن هذا يوم دينونتكم

534
00:38:56,086 --> 00:38:58,338
‫فريق (إيكو)! فريق (إيكو)!

535
00:38:58,505 --> 00:39:00,590
‫قتلت ستة من رجالي

536
00:39:01,842 --> 00:39:03,427
‫ستة من رفاقي

537
00:39:03,593 --> 00:39:05,470
‫ما هو فريق (إيكو)؟

538
00:39:06,346 --> 00:39:09,558
‫أنت تقلتهم في (جلال آباد)
‫منذ شهرين

539
00:39:09,725 --> 00:39:11,852
‫فريق (إيكو)

540
00:39:13,854 --> 00:39:16,857
‫موتكم مرحب به دائماً

541
00:39:16,982 --> 00:39:18,567
‫حقاً؟

542
00:39:18,692 --> 00:39:20,360
‫أخبرني عن (كوتر)

543
00:39:20,485 --> 00:39:22,404
‫- الرجل الإنكليزي
‫- أجل، الرجل الإنكليزي

544
00:39:22,571 --> 00:39:24,489
‫(كوتر)

545
00:39:25,866 --> 00:39:27,659
‫كيف عرفت أنني هنا؟

546
00:39:27,784 --> 00:39:31,079
‫كيف تعرف عن أمر (كوتر)؟
‫كيف تعرف عن أمر (كوتر)؟

547
00:39:33,206 --> 00:39:35,208
‫أخي (عباد)

548
00:39:35,417 --> 00:39:37,294
‫لا بد من أنه أخبركم أين تجدوني

549
00:39:37,461 --> 00:39:39,963
‫قال إنه مريض

550
00:39:43,842 --> 00:39:46,720
‫من أين أتى هؤلاء الأشخاص؟

551
00:39:46,928 --> 00:39:50,140
‫لا بد من أنه بلّغ جميع المراكز
‫وأنذر سكان البلدة بأكملها

552
00:39:50,265 --> 00:39:51,850
‫سحقاً! الوادي بأكمله

553
00:39:51,975 --> 00:39:53,643
‫(برافو 1)، انتبهوا
‫هناك عشرات الأشخاص العدائيين

554
00:39:54,019 --> 00:39:55,979
‫متوجهون بسرعة من الشمال الشرقي

555
00:39:56,104 --> 00:39:58,774
‫على بعد مئة أو مئتين متر

556
00:39:59,191 --> 00:40:01,902
‫علم، عملية الإجلاء جارية

557
00:40:04,112 --> 00:40:05,864
‫المروحيتان قادمتان

558
00:40:07,365 --> 00:40:08,992
‫هناك أشخاص يتحركون أمامنا

559
00:40:09,201 --> 00:40:10,911
‫أطلقوا قنبلة دخان عليهم

560
00:40:17,876 --> 00:40:20,170
‫تحركوا بسرعة! هيا!

561
00:42:09,070 --> 00:42:10,864
‫تمّ إلقاء صاروخ!
‫تدابير مضادة!

562
00:42:11,156 --> 00:42:12,324
‫المكابح

563
00:42:12,824 --> 00:42:15,911
‫أين؟ أين؟

564
00:42:20,957 --> 00:42:24,461
‫لا!

