﻿1
00:00:02,191 --> 00:00:03,234
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,567 --> 00:00:07,071
‫لقد آذيت كتفي منذ أربعة أشهر
‫كذلك نجحت بإقناع قائدي أنني تعافيت

3
00:00:07,238 --> 00:00:09,156
‫والآن هناك طفل صغير مرمي على الأرض
‫حيث لا يجدر به أن يكون

4
00:00:09,365 --> 00:00:12,076
‫أحد رجالك انتهى به الأمر
‫بقتل طفل محلي من هنا

5
00:00:12,285 --> 00:00:13,327
‫لا أعلم شيئاً البتة عما حدث

6
00:00:13,452 --> 00:00:16,414
‫ماذا إن أخبرتك أن "زيون" متورطة
‫بالعملية التي أدت إلى مقتل فريق "إيكو"؟

7
00:00:16,956 --> 00:00:17,999
‫كيف هي متورطة؟

8
00:00:18,124 --> 00:00:20,793
‫حصل (ستيف) على معلومات
‫أن التربة تحوي عنصر اللينثانيوم

9
00:00:20,918 --> 00:00:23,004
‫اكتشف (ستيف) وجود آثار فقط

10
00:00:25,756 --> 00:00:28,009
‫- هل تسمعني، يا (جيسون)؟
‫- ذلك الارتجاج الدماغي جعله مشتتاً

11
00:00:28,175 --> 00:00:31,470
‫أبرم أخوك (عباد) اتفاقاً
‫مع (كاتر) أخبرني أين هو

12
00:00:31,595 --> 00:00:34,265
‫(كاتر) خارج الحدود الآن

13
00:00:42,189 --> 00:00:43,232
‫تابع اتجاه الضوء من فضلك

14
00:00:45,526 --> 00:00:48,654
‫- لم تفقد تركيزك أثناء ذلك؟
‫- أخبرتك للتو، لا!

15
00:00:49,739 --> 00:00:52,908
‫وهل تتذكر كل ما حصل، الحادث؟
‫بلا فجوات في الذاكرة إطلاقاً؟

16
00:00:54,076 --> 00:00:56,495
‫نعم، أتذكر كل ما حصل
‫هل يمكنني الذهاب لأنه عليّ...

17
00:00:56,620 --> 00:00:58,622
‫أتذكر أنك أخبرتني أن عليك العودة
‫إلى هناك وإنهاء هذا الأمر

18
00:00:59,874 --> 00:01:02,084
‫وقلت لك إنك لن تغادر إلى أي مكان
‫حتى أنتهي من فحصك

19
00:01:03,002 --> 00:01:05,296
‫لذا أطلعني على ما تتذكره عن الحادث

20
00:01:08,382 --> 00:01:11,635
‫إليك الأمر، كان هناك جهاز إنذار
‫صغير داخل المروحية وبدأ بالطنين

21
00:01:11,761 --> 00:01:15,014
‫عندما صدم المروحية صاروخ
‫مضاد للطيران فانطلق الإنذار

22
00:01:15,139 --> 00:01:20,936
‫وقال الطيار "(بريس)"، ثم أخذ الهراوة
‫وبدأ بفتح ثغرة، لقد أنقذ حياتنا

23
00:01:22,021 --> 00:01:23,105
‫بعد انفجار الصاروخ؟

24
00:01:23,230 --> 00:01:25,900
‫لا بد أنه ضرب ذيل المروحية
‫لأنها بدأت بالدوران حول نفسها

25
00:01:26,442 --> 00:01:28,736
‫ثم بغفلة عين سقطنا
‫تحطمت المروحية من منتصفها

26
00:01:28,861 --> 00:01:32,865
‫لقد تأذت ساقي وقتل الطيار
‫ووصلت نداءات استغاثتنا و...

27
00:01:33,616 --> 00:01:37,745
‫خرجنا أحياء من هناك
‫هل من شيء آخر تودين معرفته؟

28
00:01:38,204 --> 00:01:42,375
‫وعندما استعدت وعيك
‫ألم تكن ترى بعض النقاط السوداء؟

29
00:01:42,500 --> 00:01:44,168
‫لا مكان في شريط الذاكرة فارغ
‫دون أحداث؟

30
00:01:45,419 --> 00:01:46,462
‫لا!

31
00:01:46,754 --> 00:01:49,215
‫حسناً، أنت تعاني قطعاً
‫من ارتجاج في الدماغ

32
00:01:51,300 --> 00:01:54,345
‫لكن إدراكك، والوظائف
‫الحركية تبدو غير متأذية

33
00:01:54,637 --> 00:01:57,640
‫لكن ذاكرتك الفورية
‫ما قبل ومنذ الحادث سليمة

34
00:01:58,224 --> 00:02:00,643
‫- لذا لا سبب لإيقافك عن العمل
‫- إلى اللقاء!

35
00:02:00,768 --> 00:02:03,396
‫هذا لا يعني أنني لن أقترح عليك
‫عدم الإجهاد لعدة أيام

36
00:02:03,813 --> 00:02:05,731
‫لديك إصابة خطيرة في الرأس

37
00:02:06,941 --> 00:02:08,401
‫الطبيبة ماهرة بقدر مهارة مريضها

38
00:02:09,902 --> 00:02:12,696
‫- أتظنين أنه يكذب بما يخص أعراضه؟
‫- أنت صديقه، قل لي

39
00:02:14,365 --> 00:02:16,158
‫- شكراً لك، يا دكتورة
‫- على الرحب السعة

40
00:02:20,413 --> 00:02:22,998
‫"قاعدة العمليات الرئيسية
‫(جلال أباد، أفغانستان)"

41
00:02:23,124 --> 00:02:27,586
‫يا (راي)، هناك أمر أردت قوله
‫أمام الطبيبة، لكنني لم أقم بذلك

42
00:02:28,129 --> 00:02:30,089
‫عرفت ذلك يا (جيسون)
‫إن كان رأسك مشوشاً...

43
00:02:30,214 --> 00:02:31,257
‫ليس بخصوص رأسي

44
00:02:32,716 --> 00:02:34,093
‫- إذاً بخصوص ماذا؟
‫- إنه عن (آلان كاتر)

45
00:02:34,427 --> 00:02:35,803
‫مهلاً، ليس هذا مُجدداً

46
00:02:35,928 --> 00:02:38,722
‫اصغ إلي فقط، لقد أبرم اتفاقاً
‫مع (عباد حلاني)

47
00:02:39,140 --> 00:02:42,268
‫- لقد أخبرتني بذلك سابقاً
‫- نعم، وقد أكد (نوري حلاني) ذلك

48
00:02:42,852 --> 00:02:45,271
‫اعتراف (نوري حلاني) قبل موته،
‫ولم يسمعه سواك

49
00:02:45,563 --> 00:02:48,816
‫- هو الدليل لنظريتك المجنونة؟
‫- هل تعرف، إنها تبدو مجنونة لكن...

50
00:02:49,191 --> 00:02:50,234
‫- هل تصدقها حقاً؟
‫- نعم

51
00:02:50,359 --> 00:02:53,237
‫لأنك تقول إن أحدى كبرى شركات
‫المقاولات العسكرية في هذا البلد

52
00:02:53,362 --> 00:02:57,032
‫- تتعاون مع منظمة إرهابية يا (جيسون)
‫- هذا بالضبط ما أعنيه، بالضبط

53
00:02:58,784 --> 00:03:03,164
‫- من يعلم أيضاً حول الأمر؟
‫- أخبرت (ماندي) بعض التفاصيل

54
00:03:04,331 --> 00:03:07,376
‫- هل أخبرت (ماندي) ولم تخبرني؟
‫- قلت لها بضعة تفاصيل

55
00:03:08,794 --> 00:03:11,839
‫- و(إيمي) كذلك
‫- اعتقدت ذلك

56
00:03:12,006 --> 00:03:14,967
‫حسناً، انظر، يا (راي)، كان عليّ
‫إخبارك لكنني لم أفعل، آسف

57
00:03:18,179 --> 00:03:21,724
‫- ما الذي يجري؟ لماذا تركن السيارة؟
‫- لأن هناك أمراً علي إخبارك به

58
00:03:24,477 --> 00:03:25,811
‫- ما هو؟
‫- إنه بخصوص كتفي

59
00:03:27,021 --> 00:03:30,774
‫- (راي)، أعرف أن كتفك غير معافى
‫- بل إنه أكثر من ذلك

60
00:03:31,650 --> 00:03:36,030
‫إنه بخصوص الطفل في (جلال أباد)
‫والذي قتل بالقنبلة التي رميتها أنا

61
00:03:37,448 --> 00:03:39,033
‫لقد أخبرتك يا (جيسون)

62
00:03:42,119 --> 00:03:46,081
‫إن كتفي بخير وأن الطبيب
‫أخرجني قبل عملية الانتشار

63
00:03:54,298 --> 00:03:57,885
‫ما القاعدة الأولى التي يخبر (آدم) بها
‫الشبان الجدد الملتحقين بفريق "برافو"؟

64
00:03:59,929 --> 00:04:01,347
‫لا تكذب أبداً على قائد الفريق

65
00:04:13,526 --> 00:04:15,694
‫إننا ننظر هنا إلى مخبأ محصّن

66
00:04:16,278 --> 00:04:18,656
‫أعلى (بارتشينار) على الجانب
‫الباكستاني لجبال (تورا بورا)

67
00:04:19,406 --> 00:04:21,367
‫هل أنت واثق من أنه المكان الذي
‫قال (نوري) إن (عباد) يتحصّن فيه؟

68
00:04:21,659 --> 00:04:25,120
‫- نعم، لماذا؟
‫- الحصن مبني في الجبل

69
00:04:25,371 --> 00:04:27,331
‫لا أرغب في إرسالك إلى هناك
‫ما لم يكن أمامي خيار آخر

70
00:04:27,456 --> 00:04:29,500
‫- هل سيكون هذا مشكلة؟
‫- لا يجدر بها أن تكون

71
00:04:30,334 --> 00:04:33,671
‫لأن (بروس) يتفهم أن لدينا فرصة
‫لكشف كامل شبكة (حلاني)

72
00:04:33,837 --> 00:04:35,548
‫خلال مدة قصيرة
‫من بدء الحرب مع (باكستان)

73
00:04:36,006 --> 00:04:38,259
‫ستكون الفرقة مستعدة
‫لكل ما يلزم للقبض على (عباد)

74
00:04:38,425 --> 00:04:39,969
‫رائع، ستغرب الشمس خلال ساعات

75
00:04:40,219 --> 00:04:43,514
‫سنصل إلى (بارتشينار) قُرابة التاسعة
‫أو التاسعة والنصف، صحيح؟

76
00:04:45,933 --> 00:04:47,351
‫حسناً، ما الذي نفوته هنا؟

77
00:04:48,519 --> 00:04:50,729
‫أظهرت الاستقصاءات
‫أن رجال (نوري) أعادوا تنظيم أنفسهم

78
00:04:51,146 --> 00:04:55,401
‫بموت (نوري)، نفترض أن غالبيتهم
‫ستتعهد بالولاء لصالح (عباد)

79
00:04:55,526 --> 00:05:00,072
‫لكن سيكون هناك البعض ممن يشعرون
‫أن الطريقة الوحيدة لتقديم ولائها

80
00:05:00,281 --> 00:05:01,407
‫هي عبر الانتقام لموت (نوري)

81
00:05:01,949 --> 00:05:05,869
‫هؤلاء الرجال سيسعون خلف (عباد)
‫إن لم نصل هناك قبلهم...

82
00:05:06,245 --> 00:05:09,081
‫ينتهي بنا المطاف وسط
‫ثأر دموي بين الأشقاء

83
00:05:09,456 --> 00:05:11,917
‫لذا كما قلت،
‫ننطلق عند مغيب الشمس

84
00:05:12,751 --> 00:05:13,919
‫مهلاً!

85
00:05:15,170 --> 00:05:18,382
‫سمعت أنك عندما ألقيت القبض
‫على (نوري) بدأت بالصراخ عن (كاتر)

86
00:05:18,632 --> 00:05:20,384
‫محاولاً أن تجعله يخبرك كيف تعارفا

87
00:05:22,428 --> 00:05:24,847
‫- نعم، وماذا في ذلك؟
‫- حسناً، إذاً يمكنني الافتراض

88
00:05:24,972 --> 00:05:26,849
‫أنه عندما كان (نوري) يلفظ أنفاسه
‫كررت سؤالك له

89
00:05:29,768 --> 00:05:31,604
‫هناك أمر علي القيام به
‫قبل أن أسير في هذا الطريق

90
00:05:32,479 --> 00:05:36,066
‫مهلاً، إن استمريت بالتقصي عن (كاتر)
‫فأنت تضع صديقتك في موقف دقيق

91
00:05:36,692 --> 00:05:39,653
‫وليس هي فقط، يبدو أن هناك
‫من يحاول أن يشي بها

92
00:05:40,070 --> 00:05:44,116
‫وهذا الشخص يمكنه أن يصل
‫لتسريح خدمة غير مُشرّف

93
00:05:44,241 --> 00:05:46,285
‫في الوقت المُناسب في (ليفنورث)

94
00:05:47,286 --> 00:05:49,038
‫عليّ الاهتمام بمسألة، سأعود حالاً

95
00:05:57,963 --> 00:06:00,174
‫أصغ إلي، أردت القول إنني لست
‫موافقة على الطريقة التي...

96
00:06:03,927 --> 00:06:05,304
‫احزمي أغراضك، أتفهمينني؟

97
00:06:08,515 --> 00:06:09,558
‫لمَ أحزم أغراضي؟

98
00:06:09,683 --> 00:06:10,976
‫لأنك ستغادرين هذا هو السبب

99
00:06:14,188 --> 00:06:16,732
‫"سيل تيم"

100
00:06:26,408 --> 00:06:27,534
‫ما الأمر، أيها الرفاق؟

101
00:06:30,913 --> 00:06:32,164
‫سنخرج مجدداً الليلة؟

102
00:06:32,289 --> 00:06:33,707
‫- نعم
‫- يا للهول

103
00:06:33,874 --> 00:06:37,836
‫يحقق (عباد حلاني) السبق ويقرر
‫مغادرة الجبال، لن نمسك به أبداً

104
00:06:38,003 --> 00:06:41,173
‫يمكنني أن أنام لعدة ساعات إضافية
‫هذا أمر مؤكد

105
00:06:42,091 --> 00:06:45,094
‫- نمت لساعة واحدة فقط، يا رجل
‫- مهلاً، دعني أخمن، (ستيلا) السبب؟

106
00:06:45,552 --> 00:06:47,388
‫نعم، لم أكن قادراً أن أصل إليها
‫في الأيام الأخيرة

107
00:06:47,930 --> 00:06:50,557
‫إنه نوع من إطلاق العنان للمخيلة أحياناً
‫تعرفين ذلك

108
00:06:50,849 --> 00:06:51,975
‫نعم، لا داعي لتخبرني

109
00:06:53,644 --> 00:06:55,562
‫أنت تأكلين وجبة دسمة
‫ألم يعاود (داني) الاتصال بك؟

110
00:06:56,146 --> 00:07:02,486
‫- لا، أفكر أن أعطيه بعض المساحة
‫- على الأرجح أنه متوتر قليلاً

111
00:07:03,320 --> 00:07:06,073
‫إنه أمر كبير أن تري شخصاً
‫بعد ثلاثة أشهر

112
00:07:06,198 --> 00:07:08,367
‫حتى لو كنت تحبينه،
‫بل خاصة عندما تفعلين

113
00:07:09,535 --> 00:07:12,121
‫أعني، إن عاد وكنت بحاجة
‫للتحدث مع أحد سأكون هنا

114
00:07:13,205 --> 00:07:16,542
‫شكراً لك، لكنني أظنك
‫ستكون غير متاح بالتأكيد

115
00:07:18,377 --> 00:07:22,172
‫نعم، لا أعرف، ربما يجدر بي
‫إعطاؤها مساحة أيضاً

116
00:07:22,339 --> 00:07:27,803
‫حسناً، كل هذا الدعم المتبادل
‫كما في "أوبرا ديجينرس"

117
00:07:27,928 --> 00:07:32,933
‫يجعل من هذا حبساً ضيقاً إيجابياً

118
00:07:33,308 --> 00:07:34,977
‫حسناً، إذا سمحتما لي

119
00:07:35,602 --> 00:07:36,895
‫- أبداً
‫- إنني مغادر

120
00:07:37,020 --> 00:07:38,063
‫وداعاً

121
00:07:42,234 --> 00:07:43,402
‫هل يبدو هذا صائباً لك؟

122
00:07:44,319 --> 00:07:47,990
‫ماذا؟ أهو الصعود طوعاً على مروحية
‫بعد مشاهدة أخرى تسقط قبلها؟

123
00:07:48,365 --> 00:07:52,953
‫ليس ذلك، أعني أن (عباد) يسير
‫وفق خطة كلاعب شطرنج طوال الوقت

124
00:07:53,078 --> 00:07:54,997
‫لقد كان صاحب خمس مبادرات
‫للأمام، أليس كذلك؟

125
00:07:55,122 --> 00:07:57,791
‫وفجأة يرى نفسه محصوراً في خانة
‫النهاية، بخروج أخيه من المعادلة

126
00:07:57,916 --> 00:08:01,003
‫والآن عليه الاختباء في مكان ما
‫ورجال (نوري) على معرفة به؟

127
00:08:01,253 --> 00:08:03,130
‫أليس قلقاً من عودتهم لاسترداد دينهم؟

128
00:08:03,589 --> 00:08:06,258
‫تؤكد فرقة الاستطلاع والمراقبة ذلك

129
00:08:29,406 --> 00:08:30,699
‫هيا، لنذهب

130
00:08:49,593 --> 00:08:50,803
‫"القيادة، معك (برافو 1)"

131
00:08:50,928 --> 00:08:53,263
‫"إننا نحيط بـ(غولد فينغر)
‫على بعد 270 متراً من الحصن"

132
00:08:53,472 --> 00:08:55,599
‫تلقيت ذلك، لقطات فرقة الاستطلاع
‫والمراقبة خارج المدى المجدي

133
00:08:55,724 --> 00:08:57,017
‫إننا في المنطقة العمياء

134
00:09:08,904 --> 00:09:10,405
‫"أخبرني ماذا ترى يا (برافو 2)"

135
00:09:14,243 --> 00:09:18,497
‫إنني أحصي واحد، اثنان، ثلاثة

136
00:09:20,999 --> 00:09:23,669
‫خمسة حراس، مع مدفع رشاش
‫في حراسة المدخل الرئيسي

137
00:09:25,045 --> 00:09:28,924
‫يبدو أننا سنضرب رجال (نوري) هناك
‫لكننا لسنا أكيدين حتى نرى شيئاً

138
00:09:30,217 --> 00:09:31,885
‫علم، أعلميني عندما تتمكنين
‫من الحصول على الصورة

139
00:09:34,930 --> 00:09:40,644
‫مرحباً، أيها القائد بما أننا وضعنا
‫قناصاً للمراقبة، أخرج الأسلحة الكبيرة

140
00:09:40,853 --> 00:09:44,648
‫نعم، أنت محق يمكنني أنا و(راي)
‫أن نجثم على ذاك المرتفع

141
00:09:45,190 --> 00:09:46,358
‫حسناً، اذهب وجهز المكان

142
00:09:48,193 --> 00:09:50,153
‫القيادة، معك "برافو 1"
‫ننتقل إلى (بلوفيلد)

143
00:09:58,495 --> 00:09:59,580
‫انخفضوا، انخفضوا

144
00:10:02,165 --> 00:10:03,208
‫من أين مصدر النيران هذه؟

145
00:10:04,877 --> 00:10:08,463
‫كل المواقع تفقدوا الوضع
‫ليجبني أحدكم

146
00:10:10,007 --> 00:10:11,133
‫أستطيع رؤيتهم

147
00:10:12,634 --> 00:10:15,429
‫لدينا إطلاق نار من بنادق كلاشنكوف
‫في الجهة الجنوبية الشرقية

148
00:10:17,973 --> 00:10:19,308
‫أيها القائد، لا أظنهم يطلقون علينا

149
00:10:21,643 --> 00:10:23,562
‫يبدو أنها موجهة مباشرة نحو الهدف

150
00:10:25,188 --> 00:10:26,899
‫أعطني تقريراً عن الوضع يا "برافو 1"

151
00:10:27,107 --> 00:10:28,817
‫سيدي، يبدو أن رجال (نوري)
‫وصلوا إلى هنا في نهاية المطاف

152
00:10:28,942 --> 00:10:30,569
‫إنهم يتناوشون مع رجال (عباد)
‫من الجهة الجنوبية الشرقية

153
00:10:30,861 --> 00:10:34,281
‫- هل أنتم مرمى لنيرانهم؟
‫- لا، لا أظن أنهم يعلمون بوجودنا

154
00:10:37,117 --> 00:10:39,244
‫يا لهذه النيران المتبادلة

155
00:10:41,496 --> 00:10:42,915
‫القيادة، هل الرؤية مُتاحة لكم؟

156
00:10:45,208 --> 00:10:48,253
‫أسمعك يا "برافو 1"، معلومات
‫فرقة الاستطلاع والمخابرات متاحة

157
00:10:48,378 --> 00:10:49,463
‫إبقَ في موقعك الآن

158
00:10:49,922 --> 00:10:54,259
‫حسناً، يا رفاق، يبدو أننا لاعبون
‫أساسيون وسط ثأر عائلي حقيقي

159
00:11:10,233 --> 00:11:14,780
‫ماذا أيها القائد؟ هل سندعهم يستمرون
‫بإطلاق النار وقتل بعضهم؟

160
00:11:14,988 --> 00:11:17,157
‫لندع الرجال يتبادلون إطلاق النار

161
00:11:17,449 --> 00:11:19,660
‫حسناً، ماذا لو انتصر (عباد) ورجاله؟

162
00:11:19,910 --> 00:11:22,913
‫نتعامل معهم حينها، بعد أن يكون
‫رجال (نوري) قد قاموا بتشذيبهم قليلاً

163
00:11:23,497 --> 00:11:25,874
‫إلا إذا استثمر (عباد) الفوضى
‫وانسلّ هارباً

164
00:11:26,208 --> 00:11:28,585
‫لدينا حظوظ بإنهاء المهمة الليلة
‫أقول أن نقبل المبادرة

165
00:11:29,169 --> 00:11:30,712
‫لا يمكننا الدخول من الباب الأمامي

166
00:11:32,839 --> 00:11:35,550
‫لا بد من وجود فتحات تهوئة في الحصن

167
00:11:36,385 --> 00:11:40,013
‫سنتسلل عبر البوابة الخلفية بينما يشتبك
‫(هاتفيلد) و(ماك كوي) معهم في الخارج

168
00:11:40,973 --> 00:11:43,475
‫سيكون رجال (نوري) تغطية لنا
‫من دون أن يعرفوا بذلك

169
00:11:44,101 --> 00:11:47,396
‫- أنت يا (راي) تبقى هنا مع (بروك)
‫- علم

170
00:12:15,132 --> 00:12:16,174
‫ها هي!

171
00:13:53,939 --> 00:13:56,024
‫تمهل يا "بينغو 4" لا تدخل البوابة

172
00:13:56,233 --> 00:13:57,776
‫"أكرر لا تدخل البوابة"

173
00:13:59,236 --> 00:14:01,446
‫- لماذا؟
‫- إنها مفخخة

174
00:14:01,822 --> 00:14:02,948
‫ربما الحصن بكامله كذلك

175
00:14:03,865 --> 00:14:04,908
‫كيف هو كذلك؟

176
00:14:05,075 --> 00:14:06,785
‫يمكنني رؤية حزمة من الأسلاك
‫ممتدة عبر مفصلات البوابة

177
00:14:07,619 --> 00:14:08,787
‫امتنع عن اتخاذ أي إجراء، تفحصها

178
00:14:14,626 --> 00:14:15,669
‫نعم، وهذه مفخخة أيضاً

179
00:14:15,794 --> 00:14:18,130
‫كل الإشارات تدل على انهيار
‫أكرر ثانية انهيار

180
00:14:18,338 --> 00:14:19,506
‫أعيدوا تنظيم الصفوف في نقطة التجمع

181
00:14:22,717 --> 00:14:23,927
‫القيادة، معك "برافو 1"

182
00:14:24,261 --> 00:14:27,139
‫"سيتم تفجير الجبل، يتطلع (عباد)
‫للتخلص من كل من كان هنا"

183
00:14:27,389 --> 00:14:28,807
‫وصل، يا "برافو 1"، سيتم الرد حالاً

184
00:14:30,308 --> 00:14:32,519
‫إن فخخ (عباد) المكان،
‫فهو ذكي حقاً

185
00:14:32,811 --> 00:14:36,022
‫ينتظر رجال (نوري) ليحتلوا الحصن
‫ثم يجعله ينهار على رؤوسهم

186
00:14:36,314 --> 00:14:37,774
‫كما فعل مع فريق "إيكو"

187
00:14:38,024 --> 00:14:43,155
‫ليس (عباد) بالشخص الأخرق، يعرف
‫أن أتباع أخيه المتشددين سيظهرون هنا

188
00:14:43,280 --> 00:14:44,823
‫فكر أن بإمكانه القضاء عليهم
‫مرة واحدة

189
00:14:45,157 --> 00:14:47,159
‫منهياً الحرب الأهلية لعائلة (حلاني)
‫حتى قبل أن تبدأ

190
00:14:47,784 --> 00:14:50,412
‫- من المؤسف ألا ندعه يقوم بذلك
‫- ربما يمكننا ذلك

191
00:14:56,209 --> 00:15:00,881
‫حسناً، أصغوا إلي جيداً
‫خطة جديدة، هل أنتم معي؟

192
00:15:01,423 --> 00:15:05,260
‫نبقى هنا نشاهد الحمقى يقتلون بعضهم
‫ثم نذهب وننقض على (عباد)، واضح؟

193
00:15:05,385 --> 00:15:09,931
‫رأيتم، أحياناً أشعر كأنني الوحيد
‫الذي يعرف كيف يقضي وقتاً ممتعاً

194
00:15:10,765 --> 00:15:14,895
‫سيكون لدينا ضمانة حوالي 50 بالمئة
‫إني مرهق، أيقظوني عندما ينتهي كل هذا

195
00:15:29,910 --> 00:15:31,161
‫هيا، أيها الأخوة، إنه آمن

196
00:15:31,369 --> 00:15:32,871
‫حسناً. ها قد بدأنا
‫إنهم يتجهون إلى الداخل

197
00:15:33,496 --> 00:15:35,749
‫هيا بنا، يا رفاق، انهضوا
‫استيقظوا، هيا بنا نتحرك

198
00:15:41,421 --> 00:15:43,840
‫القيادة، معك "برافو 1"، هل ما تزالوا
‫معنا قيد المراقبة والاستطلاع؟

199
00:15:45,425 --> 00:15:48,470
‫تلقيت، يمكنك التحرك، سنكون
‫مستعدين لصدّ أي حركة مفاجئة

200
00:15:48,803 --> 00:15:52,015
‫حسناً، من حيث ما نراقب
‫فكل رجال (نوري) في الداخل

201
00:15:52,390 --> 00:15:54,017
‫إن كان (عباد) يراقب
‫فهذا المكان سينهار بالكامل

202
00:16:02,275 --> 00:16:04,110
‫إن كان (عباد) في الداخل
‫فلا بد أنه سيبدأ بالتحرك

203
00:16:08,949 --> 00:16:11,534
‫- هناك، هناك
‫- كل فرق "برافو" استعدوا، واستمعوا

204
00:16:11,660 --> 00:16:14,788
‫لديكم ثلاث رجال على بعد 300 متر
‫شرق موقعكم يتحركون شمالاً

205
00:16:15,205 --> 00:16:16,248
‫"القيادة، نحن نلاحقهم"

206
00:16:40,397 --> 00:16:41,439
‫(عباد)!

207
00:16:42,649 --> 00:16:43,692
‫توقف!

208
00:16:44,359 --> 00:16:46,069
‫توقف، استسلم

209
00:16:49,614 --> 00:16:53,493
‫(عباد)، اهدأ، قل لرجالك
‫أن يخفضوا أسلحتهم

210
00:17:02,669 --> 00:17:03,712
‫تباً!

211
00:17:08,258 --> 00:17:11,720
‫انهض، عقدت اتفاقاً
‫مع (كاتر)، صحيح؟

212
00:17:11,845 --> 00:17:13,346
‫عقدت اتفاقاً مع (كاتر)
‫ما كانت تلك الصفقة؟

213
00:17:15,974 --> 00:17:17,017
‫ما كانت تلك الصفقة؟

214
00:17:27,944 --> 00:17:31,364
‫ابتسم، (ستيف بورتر) يلقي التحية

215
00:17:36,578 --> 00:17:37,620
‫أرسلها

216
00:17:53,553 --> 00:17:54,721
‫- عمل جيد
‫- شكراً

217
00:17:54,846 --> 00:17:56,431
‫عمل جيد يا شباب
‫مرحباً بعودتكم

218
00:17:56,556 --> 00:17:57,640
‫نعم، مرحباً بكم في الوطن

219
00:17:59,351 --> 00:18:00,727
‫يسعدني أنكم عدتم سالمين

220
00:18:02,354 --> 00:18:08,151
‫حسناً اسمعوا جميعاً
‫أعرف أننا احتفلنا هكذا مرةً من قبل

221
00:18:08,902 --> 00:18:11,738
‫وظننا أننا قمنا بالرد
‫على ما حصل مع فريق "إيكو"

222
00:18:12,447 --> 00:18:14,074
‫لكن هذه المرة استحقينا ذلك فعلاً

223
00:18:15,075 --> 00:18:21,498
‫لقد أنزلنا القصاص بمن قتلنا فريقنا،
‫وكذلك هزمنا الأخوة (حلاني)

224
00:18:22,290 --> 00:18:25,919
‫وهذا أكبر نصر حققناه
‫في هذا المكان منذ سنوات

225
00:18:26,461 --> 00:18:28,088
‫يجب أن تكونوا فخورين بأنفسكم

226
00:18:31,299 --> 00:18:32,634
‫القائمة التي طلبتها مني

227
00:18:32,759 --> 00:18:35,762
‫قائمة الأمور التي شحناها إلى الوطن
‫عبر شركة "مورتوري" لأجل (ستيف)

228
00:18:36,221 --> 00:18:38,723
‫- هل تبحث عن شيء محدد؟
‫- سأعرفه حين أراه

229
00:18:38,932 --> 00:18:40,683
‫- نعم، ظننت أنك ستقول هذا
‫- ماذا لديك؟

230
00:18:41,893 --> 00:18:44,562
‫هذه قائمة بكل شيء
‫كان يجب نقله إلى الوطن

231
00:18:45,105 --> 00:18:48,817
‫يوم 11 من فبراير
‫طلب قرصاً مُدمجاً خارجياً، لم يُشحن

232
00:18:49,776 --> 00:18:53,446
‫قرصاً مُدمجاً خارجياً؟ هل تظنينه شيئاً
‫أخذه مع ممتلكاته وربما خرّب؟

233
00:18:53,571 --> 00:18:56,533
‫ربما، لكني أظنك
‫تعتقد أنه ما يزال هنا

234
00:18:56,658 --> 00:18:58,493
‫وأنا أظنك ستسألني
‫أن أساعدك في العثور عليه

235
00:18:59,619 --> 00:19:01,329
‫وهذا يعني أن الوقت حان
‫لتخبرني ما الذي يجري؟

236
00:19:01,496 --> 00:19:03,665
‫- نعم
‫- نعم، وأنا أؤيد هذا

237
00:19:03,873 --> 00:19:06,835
‫حسناً، لنتحدث خارج هنا، هيا!

238
00:19:07,335 --> 00:19:11,297
‫ولكن لا يجب أن ينسى أحدنا
‫المخاطرة التي يقوم بها أولئك الرجال

239
00:19:11,840 --> 00:19:15,135
‫في إدخالنا وإخراجنا
‫من الأماكن التي نقصدها

240
00:19:15,718 --> 00:19:18,471
‫- وكنت تعرفين بكل هذا؟
‫- جزء منه

241
00:19:19,597 --> 00:19:23,643
‫انظر هذا لا يعني بالضرورة أن (كاتر)
‫كان مشاركاً في اغتيال فريق "إيكو"

242
00:19:24,185 --> 00:19:28,064
‫ربما أخبر (عباد)
‫أن (ستيف) قد يكشف أمرهما

243
00:19:28,189 --> 00:19:29,732
‫وقرر (عباد) وحده أن يقتله بنفسه

244
00:19:29,941 --> 00:19:32,068
‫وحتى مع ذلك
‫فهذا يعني أن (كاتر) يغطي عليه

245
00:19:32,444 --> 00:19:33,903
‫بكل الحالات على (كاتر) دفع الثمن

246
00:19:34,946 --> 00:19:38,324
‫السؤال الآن هو كيف نفعل ذلك؟
‫هل ستشهد (أيمي)؟

247
00:19:40,160 --> 00:19:41,202
‫إنها لا تعرف شيئاً

248
00:19:41,494 --> 00:19:43,288
‫ماذا لو أتيت بها إلى غرفة
‫وتأكدت من ذلك؟

249
00:19:43,455 --> 00:19:48,334
‫- لا، لقد رحلت
‫- آمل أنك تعرف ما تفعله

250
00:19:52,505 --> 00:19:56,134
‫- حسناً لنعثر على ذلك القرص الصلب
‫- من أين نبدأ؟

251
00:19:56,468 --> 00:19:59,721
‫- من خيمته، من خيمة المعدات؟
‫- لا، لن يكون في خيمته

252
00:19:59,846 --> 00:20:02,599
‫أعرف (ستيف) جيداً،
‫لن يضعه في مكان واضح

253
00:20:03,808 --> 00:20:05,018
‫سيضعه في مكان

254
00:20:09,689 --> 00:20:10,732
‫أظنني أعرف أين

255
00:20:30,919 --> 00:20:34,964
‫إن تبين أن هذه صور سياحية للمدينة
‫أو تحميلات موسيقية سنشعر بالغباء

256
00:20:37,258 --> 00:20:41,095
‫- هذه عقود بيع ومزارع
‫- وقد رأينا بعضها من قبل

257
00:20:41,221 --> 00:20:42,347
‫نعم، ولكن ليس كلها

258
00:20:42,514 --> 00:20:45,099
‫قال (بول) إن رجلاً في مكتب
‫تسجيل العقود أخبره

259
00:20:45,225 --> 00:20:48,811
‫بوجود رجل من الغرب أتاهم مؤخراً
‫ظنه مراسلاً آخر

260
00:20:49,604 --> 00:20:53,650
‫لا بد أنك تمزحين
‫وصل (ستيف) أبعد مني بكثير

261
00:20:56,945 --> 00:21:00,031
‫- نعم، واحدة أخرى يا صديقي
‫- تبدو بخير يا رجل

262
00:21:00,865 --> 00:21:05,662
‫خمسة، نعم خمسة
‫طبقت قوة الرجل العجوز هناك

263
00:21:05,787 --> 00:21:08,831
‫- نعم، مجموعة جيدة أيها العجوز
‫- ما الأمر يا رفاق؟

264
00:21:10,583 --> 00:21:14,003
‫- ماذا يجري يا (بلاكبيرن)؟
‫- هل لي بكلمة معك؟

265
00:21:14,712 --> 00:21:15,755
‫نعم

266
00:21:17,507 --> 00:21:21,302
‫طلبت مني التحدث مع بعض الأشخاص
‫ومحاولة تعقب أثر (داني كوبر)

267
00:21:23,388 --> 00:21:25,181
‫إنه في مستشفى (فرجينيا) في (هامبتون)

268
00:21:29,644 --> 00:21:34,524
‫(داني) مدني الآن ولهذا فسجلاته سرية
‫لم أستطع حمل الممرضة على قول الكثير

269
00:21:34,649 --> 00:21:36,985
‫ولكن ما جمعته
‫فإن شرطة (فرجينيا بيتش)

270
00:21:37,110 --> 00:21:38,945
‫وجدوه في سيارته مع حقنة في ذراعه

271
00:21:39,988 --> 00:21:41,030
‫الوغد!

272
00:21:42,949 --> 00:21:46,286
‫إن لم تمانع قولي
‫فهذا ليس الرد المتعاطف الذي توقعته

273
00:21:46,494 --> 00:21:50,415
‫نعم، لم أقصده هو
‫قصدت كل هذا الوضع البائس

274
00:21:52,625 --> 00:21:57,714
‫- ماذا سأقول لـ (ديفس)؟
‫- يمكنك أن تحاول قول الحقيقة

275
00:21:58,965 --> 00:22:00,216
‫إنها أسهل ما يمكن تذكره

276
00:22:06,806 --> 00:22:10,435
‫سيد (كاتر) في اجتماع الآن
‫لا يمكنك الدخول هكذا يا سيد

277
00:22:12,020 --> 00:22:14,564
‫- أنا آسفة يا سيد (كاتر)، قلت له...
‫- لا، لا، لا بأس بهذا يا آنسة (لي)

278
00:22:15,773 --> 00:22:21,988
‫في الواقع أنا سعيد بفرصة مصافحة
‫الرجل الذي قتل (عباد حلاني)

279
00:22:26,200 --> 00:22:28,286
‫- سأتصل بالأمن
‫- لا، لا داعي لذلك

280
00:22:29,120 --> 00:22:31,164
‫أغلقي الباب خلفك من فضلك

281
00:22:31,873 --> 00:22:36,461
‫سمعت أنك عانيت
‫من ضربة تعيسة على رأسك

282
00:22:36,586 --> 00:22:38,129
‫يسعدني أن أراك لم تصب بسوء

283
00:22:40,715 --> 00:22:44,218
‫- هل ترغب في تفسير هذه؟
‫- أفضل الانتظار حتى تخبرني ما هذه

284
00:22:44,344 --> 00:22:46,179
‫عقود بيع، تقارير جيولوجية وصور

285
00:22:46,471 --> 00:22:48,765
‫اجمع كل هذا معاً وترى أنك عقدت
‫صفقة مع (عباد حلاني)

286
00:22:49,641 --> 00:22:52,685
‫طلبت من رجالك حرق حقول الخشخاش
‫لتحصل على الأرض بسعر بخس

287
00:22:53,311 --> 00:22:56,272
‫لأنقب عن اللينثانيوم بقيمة تريليون دولار

288
00:22:56,481 --> 00:22:59,150
‫- هل تعترف بهذا؟
‫- طبعاً لا!

289
00:22:59,359 --> 00:23:03,905
‫اسمع، لقد تحدثنا بهذا يا (جيسون)
‫لا يوجد لينثانيوم هناك، لقد بحثنا

290
00:23:04,030 --> 00:23:06,074
‫ربما يوجد وربما لا
‫ولكنك عقدت صفقة مع (عباد)

291
00:23:06,866 --> 00:23:09,535
‫(حلاني) إرهابي
‫وهي جريمة مني أن أعقد صفقة معه

292
00:23:09,661 --> 00:23:13,331
‫إن أثبتت هذه الأوراق أي شيء هذا
‫لكنت أتيت مع الشرطة الفدرالية

293
00:23:14,874 --> 00:23:17,293
‫أنت لست مخطئاً
‫بشأن ما يجري يا (جيسون)

294
00:23:17,460 --> 00:23:19,253
‫ولكنك تتوجه نحو الرجل الخطأ

295
00:23:20,922 --> 00:23:24,175
‫إنها لعبة جديدة بالكامل
‫في أرض (الباشتون)

296
00:23:24,300 --> 00:23:26,094
‫هناك كثير من اللاعبين
‫ولاعبين كبار كثر

297
00:23:26,219 --> 00:23:29,931
‫لأنه ذات يوم حين تكون السيارات
‫الكهربائية وحدها ما تُصنع

298
00:23:30,056 --> 00:23:34,310
‫حينها سيكون اللينثانيوم
‫أكثر قيمة من الغازولين

299
00:23:34,602 --> 00:23:37,855
‫حين تصف الأمر بهذه الطريقة
‫أظن أن قتل ستة عُملاء أمريكيين

300
00:23:38,231 --> 00:23:40,024
‫مجرد ثمن بسيط لدفعه

301
00:23:40,149 --> 00:23:42,652
‫أولاً، من الواضح أنني لم أقتل أحداً

302
00:23:42,777 --> 00:23:47,907
‫وثانياً قلت لك للتو إن اللينثانيوم
‫سيكون ذات يوم أغلى من النفط

303
00:23:48,241 --> 00:23:50,034
‫كم رجلاً قد مات للحفاظ
‫على تدفق النفط؟

304
00:23:53,246 --> 00:23:54,288
‫سأهزمك

305
00:23:56,499 --> 00:24:00,378
‫أنت رجل عمليات جيد،
‫نعم، أنت ملتزم

306
00:24:02,588 --> 00:24:04,257
‫من المؤسف أنني لا أستطيع
‫أن أعرض عليك عملاً

307
00:24:07,468 --> 00:24:09,470
‫- الأمن...
‫- كل شيء بخير يا آنسة (لي) شكراً لك

308
00:24:10,221 --> 00:24:12,932
‫السيد (هايز) كان على وشك المُغادرة

309
00:24:13,141 --> 00:24:17,645
‫بالمناسبة آنسة (لي) هلا تتصلين
‫بـ(أيمي نلسون)، وتطلبين قدومها إلي؟

310
00:24:17,770 --> 00:24:20,565
‫- طبعاً!
‫- حظاً طيباً في العثور عليها

311
00:24:24,235 --> 00:24:29,407
‫أتعرف يا (جيسون) هل سبق
‫وفكرت كم تساوي تريليون دولار؟

312
00:24:30,241 --> 00:24:33,202
‫قال لي رجل مرة عن الفرق
‫بين المليونير والملياردير

313
00:24:33,745 --> 00:24:37,039
‫مليون ثانية تعادل 12 يوماً

314
00:24:37,165 --> 00:24:41,210
‫بينما مليار ثانية تعادل 34 سنة

315
00:24:41,836 --> 00:24:46,466
‫قبل تريليون ثانية
‫كان هناك الماموث في شمال (أمريكا)

316
00:24:48,718 --> 00:24:53,431
‫الحرب سيئة، ولكنها فرصة كذلك

317
00:24:55,641 --> 00:24:56,684
‫صحيح!

318
00:25:00,521 --> 00:25:01,564
‫ستهزم يا رجل

319
00:25:11,991 --> 00:25:13,034
‫نعم

320
00:25:16,871 --> 00:25:19,874
‫- أفهم أن (كاتر) لم يتعاون؟
‫- لا، مضيعة للوقت

321
00:25:21,876 --> 00:25:26,798
‫إذن لمَ تجعله يعترف وتسجل
‫اعترافه، ماذا؟ لدينا خطط أخرى

322
00:25:27,048 --> 00:25:28,883
‫لا، ليس تلك الخطط،
‫نتصل بوكالة التحقيق الفيدرالية؟

323
00:25:29,759 --> 00:25:31,385
‫تلك كانت خطتنا الثانية

324
00:25:31,844 --> 00:25:33,513
‫(كاتر) أذكى من وكالة التحقيق الفيدرالية
‫ولن ينفع هذا معه

325
00:25:33,679 --> 00:25:37,183
‫- حسناً ما هو بديلك؟
‫- أعمل على البديل ونحن نتحدث

326
00:25:37,975 --> 00:25:41,896
‫قالت لي (ديفس) إنك طلبت خريطة
‫للقاعدة الرئيسية، ولم تخبرها لماذا

327
00:25:43,940 --> 00:25:47,026
‫- (جيسون) لا يمكنك أن تقتل (كاتر)
‫- لمَ لا؟

328
00:25:47,568 --> 00:25:48,653
‫نحن في حالة حرب وهو عدو لنا

329
00:25:48,778 --> 00:25:51,864
‫إن قتلته لن توقف شركة "زيون"
‫بل ستدمر حياتك فقط

330
00:25:51,989 --> 00:25:53,616
‫- لا تهمني حياتي
‫- تهمني أنا

331
00:25:55,910 --> 00:26:01,207
‫إن فجرت رأسه سيرتاح رجال
‫فريق "إيكو" في موتهم، هذا ما أفهمه

332
00:26:02,124 --> 00:26:08,798
‫أفهمك، ولكن يا (جيسون)
‫من يقفون خلف (كاتر)، الأثرياء

333
00:26:09,257 --> 00:26:12,760
‫في (واشنطن) و(لندن)
‫و(فرانكفورت) و(إسلام أباد)

334
00:26:12,927 --> 00:26:17,223
‫الأشخاص الذين يربحون من هذه الحرب
‫لا يمكن أن توقفهم بمسدس

335
00:26:17,598 --> 00:26:18,975
‫كيف؟ كيف؟

336
00:26:27,066 --> 00:26:28,317
‫لم أكن متأكدة أنك ستأتي

337
00:26:29,443 --> 00:26:33,573
‫ولا أنا، هل ستقولين لي
‫لماذا أتيت بي إلى هنا؟

338
00:26:33,739 --> 00:26:36,450
‫- هل ستكون هذه علاقتنا من الآن؟
‫- يبدو هذا

339
00:26:37,118 --> 00:26:40,913
‫- هل يمكنني فعل شيء حيال هذا؟
‫- لا شيء يخطر ببالي

340
00:26:42,123 --> 00:26:43,833
‫أنا ملتزم بموعد نهائي لذا...

341
00:26:43,958 --> 00:26:48,588
‫هل سيكون هذا ظهورك الكبير
‫مع رجال العمليات الأمريكيين الأشرار

342
00:26:48,713 --> 00:26:52,550
‫الذين ورغم كل حذر التزموا به
‫فقد قتلوا فتى محلياً بالخطأ

343
00:26:52,758 --> 00:26:56,012
‫إن كنت تحاولين إخراجي من القصة
‫فالسخرية منها ليست الحل

344
00:26:58,806 --> 00:27:00,266
‫ماذا لو كانت لدي قصة أكبر؟

345
00:27:02,935 --> 00:27:07,690
‫آخر مرة أخبرتني قصة تبين أنها كذبة
‫بهدف الوصول إلى مصلحتك أنت

346
00:27:08,107 --> 00:27:10,192
‫وما هي فرصة أن أكون غبية
‫لأجرب ذلك مجدداً؟

347
00:27:13,654 --> 00:27:19,827
‫هذه القصة حقيقية، ويمكنني إثباتها
‫لدي خرائط وصور ووثائق من شركة

348
00:27:20,620 --> 00:27:21,662
‫أي شركة؟

349
00:27:21,787 --> 00:27:23,497
‫أولاً يجب أن تعدني
‫أنك ستتخلى عن القصة الأخرى

350
00:27:27,710 --> 00:27:32,882
‫حسناً، إن كانت قصة هامة بما يكفي

351
00:27:34,342 --> 00:27:36,135
‫سأترك الأخرى حول الفتى المقتول

352
00:27:37,887 --> 00:27:41,265
‫إن أعطيتك ما لدي
‫كيف أعرف أنك لن تكمل القصتين؟

353
00:27:41,974 --> 00:27:43,601
‫أظن أن عليك الوثوق بي فقط

354
00:27:45,394 --> 00:27:47,271
‫كم تعرف عن (آلان كاتر)؟

355
00:27:52,777 --> 00:27:55,655
‫اشرب وحيداً، هذه غلطة يا (راي)

356
00:27:56,572 --> 00:28:00,910
‫إذاً من الجيد أنك هنا لتنقذني منها

357
00:28:01,953 --> 00:28:04,789
‫هل أنت مستعد لتخبرني عمّا كنت
‫تبحث منذ عودتنا من عند (عباد)؟

358
00:28:05,790 --> 00:28:09,460
‫- أنت و(ماندي) و(ديفس)؟
‫- أظنك تستطيع التخمين

359
00:28:12,588 --> 00:28:14,757
‫- (كاتر)؟
‫- نعم

360
00:28:16,175 --> 00:28:18,719
‫- يمكنني مساعدتك في هذا
‫- (كاتر) خطير جداً

361
00:28:19,845 --> 00:28:22,306
‫إنه من ذلك النوع الذي يستغل
‫زوجتك وأولادك ليؤذيك

362
00:28:23,057 --> 00:28:24,850
‫علي إبقاؤك بعيداً عن كل هذا

363
00:28:26,310 --> 00:28:29,605
‫لهذا لا تريد إشراكي في الأمر؟
‫لتحمي (نعيمة) والأولاد؟

364
00:28:31,941 --> 00:28:36,529
‫لقد كذبت علي يا (راي)،
‫كذبت على الفريق وعرضتنا جميعاً للخطر

365
00:28:38,406 --> 00:28:41,993
‫نعم فعلت، وقد عوّضت عن ذلك الآن

366
00:28:43,452 --> 00:28:44,745
‫ماذا؟ هل تريد الفضل الآن؟

367
00:28:44,912 --> 00:28:46,914
‫- انظر يا أخي، لقد أخفقت
‫- نعم فعلت

368
00:28:48,165 --> 00:28:50,793
‫لم أستطع تفويت التعيين
‫وفكرت أني أستطيع تجاوز إصابة كتفي

369
00:28:55,965 --> 00:28:59,427
‫- إلى أين يصل بنا هذا؟
‫- يتركنا حيث نحن

370
00:28:59,885 --> 00:29:04,974
‫قبل 12 أو 13 ساعة من رحيل
‫طائر الحرية ذاك إلى وطنه

371
00:29:05,599 --> 00:29:06,642
‫وماذا عن بعد ذلك؟

372
00:29:06,809 --> 00:29:11,439
‫أولاً ستجري عملية جراحية لكتفك،
‫التي تقول إنك لا تحتاج إليها

373
00:29:11,564 --> 00:29:16,610
‫ثانياً يمكننا التعليم في فريق المبتدئين
‫أثناء إعادة تأهيلك، هذه فكرة جيدة

374
00:29:19,655 --> 00:29:21,866
‫- التعليم مع المبتدئين؟
‫- (آدم) سيرغب في تعيينك

375
00:29:21,991 --> 00:29:26,120
‫كذلك عليك أن تضيف فترة تعليم
‫قبل أن يعطيك القائد فريقاً خاصاً بك

376
00:29:27,913 --> 00:29:29,707
‫هذا يعني أنني سأخرج
‫من فريق "برافو" لعدة أشهر

377
00:29:30,875 --> 00:29:34,920
‫- هل تضمن بقاء مكاني حين أعود؟
‫- نتحدث عن هذا حين يحين الوقت

378
00:29:39,717 --> 00:29:41,886
‫سنتحدث كذلك
‫عمّا ليس مشكلة في رأسك؟

379
00:30:52,623 --> 00:30:57,378
‫"اشرب كأساً على حسابنا
‫فريق (برافو)"

380
00:32:22,296 --> 00:32:23,339
‫- إلى اللقاء!
‫- إلى اللقاء!

381
00:32:36,268 --> 00:32:37,311
‫أبي!

382
00:32:39,813 --> 00:32:42,149
‫مرحباً يا صغيرتي،
‫اشتقت إليك كثيراً

383
00:32:42,483 --> 00:32:45,903
‫- اشتقت إليك كذلك
‫- حقاً؟ هل فعلت؟ هيا

384
00:32:47,488 --> 00:32:49,865
‫- حقاً؟ اشتقت إلي؟
‫- نعم

385
00:32:49,990 --> 00:32:52,451
‫نعم؟ تبدين رائعة

386
00:32:53,160 --> 00:32:54,745
‫انظر إلى حالتك

387
00:32:55,204 --> 00:32:56,497
‫أفضّل المنظر من هنا

388
00:33:02,169 --> 00:33:05,339
‫- كيف تشعر؟
‫- بخير، أنا بخير

389
00:33:16,141 --> 00:33:17,935
‫- إنه كبير
‫- انتظر حتى تحمله

390
00:33:18,727 --> 00:33:20,604
‫- لا أمانع ذلك
‫- هيا يا صغير

391
00:33:25,859 --> 00:33:29,071
‫- عليه أن يعتاد عليك فقط
‫- صحيح

392
00:33:29,738 --> 00:33:31,407
‫إنه والدك

393
00:33:31,532 --> 00:33:33,701
‫أبي، هل تريد رؤية
‫كيف طليت غرفتي بالأحمر؟

394
00:33:34,326 --> 00:33:37,162
‫نعم يا حلوتي، أريد حقاً

395
00:33:40,791 --> 00:33:42,543
‫- هيا لنذهب
‫- نعم، هيا

396
00:34:01,020 --> 00:34:05,399
‫- نسيت كم المكان نظيف هنا
‫- دائماً تقول هذا

397
00:34:07,067 --> 00:34:08,485
‫- حقاً؟
‫- نعم

398
00:34:08,944 --> 00:34:12,865
‫لا يوجد غبار والتراب على الأرض
‫حيث يجب أن يكون

399
00:34:15,993 --> 00:34:18,412
‫هل هذا ما أردت التحدث معي
‫بشأنه في الطائرة؟

400
00:34:18,871 --> 00:34:25,085
‫لا، ولكنني أظن أن علينا التوقف
‫في مكان ما قبل أن توصليني

401
00:34:26,754 --> 00:34:27,880
‫نتوقف أين؟

402
00:34:30,382 --> 00:34:33,177
‫ماذا، ألا تظن أن الوقت مبكر لهذا؟

403
00:34:33,969 --> 00:34:37,723
‫- أم أدركت أنك نسيت ورق الحمّام؟
‫- نعم

404
00:34:40,142 --> 00:34:42,436
‫- إنه (داني)
‫- ماذا؟

405
00:34:43,771 --> 00:34:47,649
‫اسمعي، أردت أن أخبرك مسبقاً
‫ولكنني لم أجد اللحظة المناسبة

406
00:34:47,775 --> 00:34:49,610
‫(سوني) أنت تخيفني، قل لي

407
00:34:49,818 --> 00:34:53,364
‫- أخبرني (بلاكبيرن) أنه وقع في مشكلة
‫- ماذا تقول إن (بلاكبيرن) قال لك

408
00:34:53,655 --> 00:34:55,657
‫- لماذا يقول (بلاكبيرن)...
‫- (ديفس)، انظري إلي

409
00:34:56,992 --> 00:35:00,204
‫إنها ممنوعات أتفهمين؟
‫وهو ليس بخير

410
00:35:01,872 --> 00:35:02,915
‫هل أفرط بتناولها؟

411
00:35:03,290 --> 00:35:05,626
‫انتكس، وجدته الشرطة في سيارته

412
00:35:07,044 --> 00:35:10,047
‫- أين هو؟
‫- إنه في مستشفى (فرجينيا)

413
00:35:59,721 --> 00:36:02,141
‫في النهاية فإن "تأثير الاغتراب"
‫لـ(بريخت)

414
00:36:02,266 --> 00:36:05,686
‫كان بعيداً كل البعد
‫عن توحيد الممثلين مع الجمهور

415
00:36:06,061 --> 00:36:10,774
‫في تقدير جديد لتعقيد القضايا
‫الاجتماعية والسياسية اليوم

416
00:36:11,525 --> 00:36:13,444
‫حسناً، هذا كل شيء لهذا الأسبوع

417
00:36:13,777 --> 00:36:15,988
‫حاولوا إنهاء بحث (جويس)
‫بأقصى سرعة ممكنة

418
00:36:16,113 --> 00:36:18,699
‫وإن أردتم أجندة مؤتمر
‫"رابطة اللغة الحديثة"

419
00:36:18,907 --> 00:36:22,369
‫تحدثوا مع الآنسة (باكستر) التي تعرف
‫كما العادة أكثر من أي واحد منا

420
00:36:22,494 --> 00:36:28,333
‫شكراً لك يا (غودرن)، نعم...
‫حسناً يا قوم

421
00:36:28,459 --> 00:36:33,505
‫أضافت "رابطة اللغة الحديثة" أربع
‫جلسات لتحليل الرسائل المتبادلة

422
00:36:33,881 --> 00:36:37,468
‫وهذا يعني إن كنتم مثلي لا تعرفون
‫ما يعني هذا

423
00:36:39,136 --> 00:36:41,138
‫يمكنكم الانضمام إلي في مكتبي

424
00:36:45,934 --> 00:36:47,394
‫دوام عملي...

425
00:36:52,024 --> 00:36:53,567
‫دوام عملي...

426
00:37:02,826 --> 00:37:04,036
‫المعذرة!

427
00:38:24,157 --> 00:38:31,206
‫مهلاً، تقولين إن لديك عطلة أسبوعين
‫على شاطئ في المحيط الهندي؟

428
00:38:31,790 --> 00:38:34,376
‫(دييغو ريفيرا) ليس منتجعاً
‫بمعنى الكلمة

429
00:38:36,378 --> 00:38:41,258
‫- هل يمكنني المساعدة؟ مرحباً بعودتكم
‫- نعم، تسعدني العودة

430
00:38:42,259 --> 00:38:44,136
‫(ألانا) والأولاد كانوا هنا
‫في الأسبوع الماضي

431
00:38:45,220 --> 00:38:47,681
‫هذا جميل، نعم

432
00:38:47,806 --> 00:38:52,936
‫- كالمعتاد إذاً؟
‫- نعم، نعم، المعتاد

433
00:38:53,478 --> 00:38:55,731
‫شريحة لحم إضافية لطبق الـ"بوريتو"

434
00:38:55,856 --> 00:38:59,568
‫- ولك؟
‫- شطيرتا "تاكو" بالسمك من فضلك

435
00:38:59,818 --> 00:39:03,572
‫- والكثير من الليمون، صحيح؟
‫- صحيح، نعم

436
00:39:05,699 --> 00:39:07,242
‫المبلغ 19،14

437
00:39:07,409 --> 00:39:10,203
‫- أبقي الفكة
‫- طلبك رقمه 67

438
00:39:12,956 --> 00:39:14,207
‫لا بد أن طعامهم جيد جداً

439
00:39:15,208 --> 00:39:19,588
‫مقارنة مع (جلال أباد)؟ هذا المكان
‫مذهل، يجعل ركبتيك تصطكان

440
00:39:20,631 --> 00:39:23,884
‫- الصلصة حارة جداً
‫- لا أعرف ما شعورك حيال هذا

441
00:39:28,513 --> 00:39:30,515
‫هل ستعود (ألانا) غداً؟

442
00:39:31,892 --> 00:39:34,311
‫نعم، نعم، أظن ذلك، لا أعرف

443
00:39:35,187 --> 00:39:37,898
‫هل قلت لك كيف التقيت مع (ألانا)؟

444
00:39:40,317 --> 00:39:41,360
‫قل لي مجدداً

445
00:39:41,777 --> 00:39:46,406
‫كنا في المدرسة الثانوية معاً
‫كانت هي في السنة الأولى

446
00:39:46,573 --> 00:39:47,699
‫- فضيحة
‫- نعم

447
00:39:48,700 --> 00:39:53,413
‫كنا نذهب عادة إلى تجمع بعد المدرسة

448
00:39:53,538 --> 00:39:55,374
‫حين يكون الجو دافئاً كنا نسبح

449
00:39:55,916 --> 00:39:59,544
‫وكنت أقوم بحركات جنونية دائماً

450
00:40:00,170 --> 00:40:02,506
‫أنت؟ لا أتخيل ذلك

451
00:40:04,966 --> 00:40:09,930
‫قمت بشقلبة ثلاثية أمامية

452
00:40:10,055 --> 00:40:16,103
‫ونزلت على معدتي على ارتفاع 10 أمتار

453
00:40:21,942 --> 00:40:25,237
‫وما تعرفه أنك كنت تهبط؟

454
00:40:25,779 --> 00:40:31,493
‫نعم، كنت أهبط وشعرت بيد...

455
00:40:31,618 --> 00:40:37,916
‫رفعت رأسي ورأيت فتاة نحيلة
‫تسحبني، لم يسبق لي أن رأيتها

456
00:40:38,333 --> 00:40:40,460
‫- فتاة صلبة
‫- فتاة صلبة هذا ما فكرت فيه

457
00:40:41,002 --> 00:40:45,507
‫نظرت إليها وكانت تضحك

458
00:40:46,842 --> 00:40:48,218
‫وعرفت أن...

459
00:40:53,598 --> 00:40:54,933
‫عرفت...

460
00:41:05,652 --> 00:41:10,240
‫- عرفت أنها ستكون زوجتك؟
‫- عرفت أنها ستكون زوجتي

461
00:41:13,452 --> 00:41:17,247
‫- "الرقم 67"
‫- سأحضره

462
00:41:17,914 --> 00:41:22,753
‫"مؤشر (داو) ارتفع بمقدار 234 نقطة
‫بينما مؤشر (ناسداك) انخفض حتى 45"

463
00:41:22,878 --> 00:41:24,921
‫"انخفاض يعادل 2 بالمئة
‫عن الأسبوع الماضي"

464
00:41:25,297 --> 00:41:31,511
‫"في أخبار دولية تم اعتقال (آلان كاتر)
‫الرئيس المثير للجدل لمجموعة (زيون)"

465
00:41:31,845 --> 00:41:36,850
‫"تم اعتقال (كاتر) وعدد من العاملين
‫لديه في (جلال أباد، أفغانستان)"

466
00:41:51,531 --> 00:41:54,326
‫- هل عاد للتو من (العراق)؟
‫- من (أفغانستان)

467
00:42:11,968 --> 00:42:14,179
‫آسف يا بني، آسف!

468
00:42:15,055 --> 00:42:19,851
‫حاولت مساعدك حقاً
‫أردت إنقاذك ولكنني لم أفعل

469
00:42:23,814 --> 00:42:26,942
‫(جيسون)؟ مع من تتحدث؟

470
00:42:32,656 --> 00:42:34,574
‫- (جيسون) هل أنت بخير؟
‫- لا!

471
00:42:34,699 --> 00:42:37,536
‫- لا بأس، لا بأس
‫- لا، لم يكن علي...

472
00:42:37,661 --> 00:42:38,954
‫لا بأس!

473
00:42:43,416 --> 00:42:44,835
‫لا بأس!

474
00:42:46,419 --> 00:42:47,462
‫هل أنت بخير؟

475
00:42:53,385 --> 00:42:59,266
‫هذه أنا (ماندي)، نحن في الوطن
‫أنت مصاب بارتجاج فقط، لا تقلق

