﻿1
00:00:03,710 --> 00:00:05,710
‫وكيف حالك هذا الصباح يا "داني"؟‬

2
00:00:05,880 --> 00:00:09,210
‫حسنا، لم أنم جيدا ليلة البارحة يا "آلان".‬

3
00:00:10,550 --> 00:00:12,260
‫رأيت كوابيس.‬

4
00:00:14,180 --> 00:00:15,720
‫كوابيس.‬

5
00:00:16,890 --> 00:00:18,890
‫كوابيس.‬

6
00:00:20,560 --> 00:00:24,140
‫حلمت أنني أكلت حلوى الخطمى تزن٢٥.٢ كلغ.‬

7
00:00:24,890 --> 00:00:26,810
‫حلوى خطمى تزن ٢٥.٢ كلغ؟‬

8
00:00:26,980 --> 00:00:30,780
‫أجل. وعندما استيقظت، لم أجد وسادتي.‬

9
00:00:33,740 --> 00:00:35,490
‫اختفت الوسادة.‬

10
00:00:35,660 --> 00:00:36,740
‫الوسادة.‬

11
00:00:36,910 --> 00:00:39,910
‫الوسادة.‬

12
00:00:40,580 --> 00:00:42,790
‫- "آلان"؟‬
‫- أجل؟‬

13
00:00:43,250 --> 00:00:45,420
‫بدأت تفزعني لأقصى حد.‬

14
00:00:46,250 --> 00:00:48,330
‫هذه؟ هذه مجرد هواية جديدة.‬

15
00:00:48,500 --> 00:00:51,090
‫"تشارلي"، تعرف بـ"داني أوداي".‬

16
00:00:51,250 --> 00:00:52,510
‫كيف حالك يا "تشارلي"؟‬

17
00:00:53,920 --> 00:00:56,340
‫هذه ليست هواية، إنها صراخ طلبا للمساعدة.‬

18
00:00:57,590 --> 00:00:58,930
‫بربك يا "تشارلي"، جارني باللعب.‬

19
00:00:59,100 --> 00:01:01,770
‫كيف نمت الليلة الماضية يا "تشارلي"؟‬

20
00:01:02,100 --> 00:01:03,560
‫مع امرأة يا "آلان".‬

21
00:01:07,440 --> 00:01:10,400
‫وهو شيء يجب أن تفعله‬
‫قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة.‬

22
00:01:13,860 --> 00:01:16,240
‫لديه عصى حيث توجد يدك.‬

23
00:01:18,530 --> 00:01:20,780
‫هل سألته إن كان يريد‬
‫المجيء معنا إلى السينما؟‬

24
00:01:20,950 --> 00:01:22,950
‫- لا.‬
‫- لم لا؟‬

25
00:01:23,240 --> 00:01:24,870
‫لأنه قنبلة موقوتة،‬

26
00:01:25,040 --> 00:01:27,330
‫ولا نريد أن نكون معه‬
‫في السيارة عندما ينفجر.‬

27
00:01:29,210 --> 00:01:31,340
‫بربك، إنه يحطم قلبي.‬

28
00:01:31,500 --> 00:01:33,800
‫يبقى في البيت بمفرده أمسية الجمعة.‬

29
00:01:33,960 --> 00:01:35,090
‫لا تقلقي.‬

30
00:01:35,260 --> 00:01:37,800
‫أتعلمين كيف يقولون أنك قد تكون‬
‫بمفردك دون أن تشعر بالوحدة؟‬

31
00:01:38,090 --> 00:01:41,140
‫- أجل.‬
‫- حسنا، "آلان" من النوع العكسي.‬

32
00:01:41,300 --> 00:01:43,930
‫دائما يشعر بالوحدة، ولكنه ليس بمفرده أبدا.‬

33
00:01:44,930 --> 00:01:46,430
‫يمر بفترة صعبة.‬

34
00:01:46,640 --> 00:01:49,230
‫يجب أن يحيط الأصدقاء والعائلة بأخيك.‬

35
00:01:49,440 --> 00:01:51,940
‫يجب أن يحاط أخي بفريق مداهمة واقتحام.‬

36
00:01:54,320 --> 00:01:56,440
‫رجاء؟ من أجلي؟‬

37
00:01:56,990 --> 00:02:00,030
‫اتفقنا يا "تشيلسي" أنك ستحصلين‬
‫على ما ترغبين هكذا مرة فقط شهريا.‬

38
00:02:00,200 --> 00:02:02,370
‫هل أنت متأكدة أنك تريدين هدرها على "آلان"؟‬

39
00:02:05,830 --> 00:02:07,960
‫شكرا لأنك سمحت لي أن أرافقكما.‬

40
00:02:08,710 --> 00:02:10,500
‫هذا لطيف حقا.‬

41
00:02:10,670 --> 00:02:13,460
‫نحن سعداء لأنك انضممت لنا.‬
‫صحيح يا "تشارلي"؟‬

42
00:02:14,340 --> 00:02:16,170
‫يا فرحتاه.‬

43
00:02:16,880 --> 00:02:18,760
‫- هل اخترنا فيلما حتى الآن؟‬
‫- لا.‬

44
00:02:18,930 --> 00:02:21,890
‫هل تودان رؤية "لا بوبيل إي لا فروماج"‬
‫في سينما "نوارت"؟‬

45
00:02:22,050 --> 00:02:23,430
‫هل أود؟‬

46
00:02:28,390 --> 00:02:32,060
‫لماذا تدعوني "وود آي"‬
‫يا صاحب الأذنين الكبيرتين؟‬

47
00:02:34,190 --> 00:02:36,360
‫اضبط فمك يا "داني".‬

48
00:02:36,730 --> 00:02:39,030
‫لماذا؟ فمك هو الذي يتحرك.‬

49
00:02:44,780 --> 00:02:46,660
‫يا فرحتاه.‬

50
00:03:13,980 --> 00:03:15,060
‫"نوارت"‬

51
00:03:15,230 --> 00:03:17,270
‫"لا بوبيل إي لا فروماج"‬

52
00:03:22,780 --> 00:03:24,950
‫إن عادت إليه بعد ما فعل،‬

53
00:03:25,410 --> 00:03:26,620
‫لن أسامحها أبدا.‬

54
00:03:28,290 --> 00:03:31,040
‫إنها تحبه. أي خيار لديها؟‬

55
00:03:31,200 --> 00:03:33,580
‫يمكنها أن تعود إلى زوجها، صانع الجبن.‬

56
00:03:38,800 --> 00:03:40,300
‫اسمعي، سأذهب إلى الحمام.‬

57
00:03:40,460 --> 00:03:43,010
‫أخبريني إذا ظهرت حبكة.‬

58
00:03:48,140 --> 00:03:49,970
‫لن يعود، أليس كذلك؟‬

59
00:03:50,140 --> 00:03:51,480
‫هل يبيعون الجعة في المدخل؟‬

60
00:03:51,640 --> 00:03:53,020
‫- أجل.‬
‫- لا.‬

61
00:04:13,330 --> 00:04:15,870
‫أنت مستيقظ باكرا صباح السبت.‬

62
00:04:16,330 --> 00:04:19,090
‫ولذلك هنالك صياح الديك.‬

63
00:04:22,670 --> 00:04:25,130
‫"تشيلسي"؟ إنها السابعة والنصف.‬
‫يجب أن ننطلق.‬

64
00:04:25,300 --> 00:04:29,550
‫يا إلهي، هذا صحيح. لقد نسيت.‬
‫اسمح لي ببضع دقائق لكي أرتدي ملابسي.‬

65
00:04:29,720 --> 00:04:31,600
‫حسنا. سأنتظرك في الأسفل.‬

66
00:04:32,020 --> 00:04:33,020
‫ما الذي يجري؟‬

67
00:04:33,180 --> 00:04:35,020
‫سنذهب أنا وأخوك إلى سوق المزارعين.‬

68
00:04:42,150 --> 00:04:43,780
‫منذ متى؟‬

69
00:04:43,940 --> 00:04:45,650
‫خططنا للأمر ليلة أمس.‬

70
00:04:45,820 --> 00:04:47,200
‫متى ليلة أمس؟‬

71
00:04:47,360 --> 00:04:50,330
‫في السينما، بينما كنت أنت‬
‫جالسا في المدخل تشرب.‬

72
00:04:50,780 --> 00:04:54,370
‫حسنا، ما كنت لأذهب وأجلس‬
‫في السيارة مع تلك الدمية المخيفة.‬

73
00:04:55,960 --> 00:04:58,710
‫أحب الخردل‬

74
00:04:58,960 --> 00:05:01,130
‫والمخللات‬

75
00:05:01,340 --> 00:05:05,010
‫والكاتشب والمايونيز.‬

76
00:05:06,880 --> 00:05:08,220
‫مايونيز.‬

77
00:05:09,300 --> 00:05:11,470
‫مايونيز.‬

78
00:05:11,640 --> 00:05:12,930
‫يجب أن نتحدث معا.‬

79
00:05:14,020 --> 00:05:15,640
‫كيف حالك يا "تشارلي"؟‬

80
00:05:16,690 --> 00:05:18,600
‫أبعد هذا الشيء القبيح عن وجهي.‬

81
00:05:19,310 --> 00:05:21,400
‫هذا ما قالته.‬

82
00:05:26,530 --> 00:05:28,780
‫"داني". أنت مريع.‬

83
00:05:30,200 --> 00:05:31,700
‫أقسم يا "آلان".‬

84
00:05:31,870 --> 00:05:35,000
‫سأغلف هذه الدمية باللحم وأرميها في المحيط.‬

85
00:05:35,910 --> 00:05:38,460
‫ولا تنس المايونيز.‬

86
00:05:46,130 --> 00:05:47,550
‫أنا بخير.‬

87
00:05:49,760 --> 00:05:52,510
‫لماذا تأخذ "تشيلسي" إلى سوق المزارعين؟‬

88
00:05:52,800 --> 00:05:53,810
‫هل من مشكلة؟‬

89
00:05:53,970 --> 00:05:56,180
‫أجل، هنالك مشكلة.‬
‫أنت تفسد يوم السبت خاصتي.‬

90
00:05:56,350 --> 00:05:58,020
‫أنا آسف، هل كانت لديك خطط لليوم؟‬

91
00:05:58,190 --> 00:05:59,560
‫بالتأكيد كان لدي خطط.‬

92
00:05:59,730 --> 00:06:02,810
‫أولا، كنت سأضاجع "تشيلسي". ثم...‬

93
00:06:03,320 --> 00:06:05,530
‫حسنا، ثم كنت سأعود إلى النوم.‬

94
00:06:06,530 --> 00:06:08,030
‫حسنا، يمكنك أن تعود إلى النوم الآن.‬

95
00:06:08,200 --> 00:06:10,490
‫أجل، ولكن دون مضاجعة، إنه نوم قلق.‬

96
00:06:11,490 --> 00:06:13,870
‫- حسنا. سأذهب وحدي.‬
‫- لا.‬

97
00:06:14,030 --> 00:06:16,540
‫إن ذهبت دونها الآن، سأبدو شخصا سيئا.‬

98
00:06:16,700 --> 00:06:18,120
‫فماذا تريدني أن أفعل؟‬

99
00:06:18,290 --> 00:06:21,540
‫في المستقبل، أريدك أن تحاول‬
‫أن تكون أكثر حساسية واعتبارا‬

100
00:06:21,710 --> 00:06:23,040
‫نحو حاجات الآخرين.‬

101
00:06:23,380 --> 00:06:24,500
‫حسنا.‬

102
00:06:24,670 --> 00:06:26,000
‫شكرا.‬

103
00:06:26,170 --> 00:06:28,720
‫والآن اعذرني. يجب أن أنضم‬
‫إلى "تشيلسي" في الاستحمام‬

104
00:06:28,880 --> 00:06:30,010
‫وأحاول الحصول على مضاجعة سريعة.‬

105
00:06:33,800 --> 00:06:35,180
‫"داني".‬

106
00:06:36,680 --> 00:06:39,940
‫إنه يتصرف أحيانا كالخنزير.‬

107
00:06:41,230 --> 00:06:43,690
‫حسنا، وأنت تعلم ما يحدث للخنازير.‬

108
00:06:45,230 --> 00:06:46,730
‫يتم ذبح...‬

109
00:06:47,400 --> 00:06:50,280
‫لا تقلها يا "داني". ولا تفكر بها حتى.‬

110
00:06:52,200 --> 00:06:53,240
‫...ها.‬

111
00:07:21,600 --> 00:07:22,940
‫إلام تنظر؟‬

112
00:07:23,100 --> 00:07:24,190
‫لا شيء.‬

113
00:07:31,530 --> 00:07:33,280
‫أهلا.‬

114
00:07:33,450 --> 00:07:34,700
‫ماذا تفعل هنا؟‬

115
00:07:34,870 --> 00:07:36,870
‫ظننت أنك تمضي الأسبوع مع أمك و"هيرب".‬

116
00:07:37,030 --> 00:07:40,250
‫أجل، كان من المفترض ذلك، ولكن أمي‬
‫لديها كل هذه الهرمونات بسبب الحمل.‬

117
00:07:41,000 --> 00:07:42,370
‫ماذا فعلت؟‬

118
00:07:42,540 --> 00:07:44,540
‫فكاهة واحدة صغيرة عن البدانة.‬

119
00:07:45,830 --> 00:07:46,960
‫وأثرت عليها بشكل سيئ، صحيح؟‬

120
00:07:47,130 --> 00:07:48,800
‫حسنا، ها أنا ذا.‬

121
00:07:50,460 --> 00:07:51,460
‫أين أبي؟‬

122
00:07:51,840 --> 00:07:53,470
‫ذهب مع "تشيلسي".‬

123
00:07:53,630 --> 00:07:56,930
‫- أتعني في مواعدة؟‬
‫- لا، ليست مواعدة.‬

124
00:07:57,100 --> 00:07:58,930
‫حسنا، لأن ذلك سيبدو غريبا.‬

125
00:08:00,270 --> 00:08:01,310
‫أجل.‬

126
00:08:01,470 --> 00:08:04,020
‫رأيت ذلك مرة في حلقة من "جيري سبرينغر".‬

127
00:08:05,730 --> 00:08:07,980
‫أخوان، فتاة واحدة. ثم ساءت الأمور.‬

128
00:08:09,320 --> 00:08:10,650
‫لا بد أنها ساءت.‬

129
00:08:12,780 --> 00:08:14,450
‫ماذا تفعل دمية أبي هنا؟‬

130
00:08:15,030 --> 00:08:16,990
‫أثار غضب أمه.‬

131
00:08:23,370 --> 00:08:25,170
‫وأنا فعلت ذلك أيضا.‬

132
00:08:32,550 --> 00:08:35,380
‫حسنا. رجاء أبعدي هذا الفشار المحلى عني.‬

133
00:08:35,550 --> 00:08:37,590
‫أشعر به ينزل مباشرة إلى مؤخرتي.‬

134
00:08:40,010 --> 00:08:41,100
‫توقف.‬

135
00:08:41,260 --> 00:08:43,180
‫أتمنى لو أن مؤخرتي صغيرة مثل مؤخرتك.‬

136
00:08:43,350 --> 00:08:45,640
‫حسنا، أولا، مؤخرتك مثالية.‬

137
00:08:46,190 --> 00:08:47,810
‫وثانيا، إن كنت قلقة على التماسك،‬

138
00:08:47,980 --> 00:08:50,070
‫فالسر هو تمارين لياقة لتساوي الأبعاد.‬

139
00:08:50,320 --> 00:08:52,360
‫- حقا؟‬
‫- أجل، يمكنك القيام بها في أي مكان وزمان.‬

140
00:08:52,530 --> 00:08:54,030
‫أنا أقوم بها الآن. أترين؟‬

141
00:08:55,070 --> 00:08:57,490
‫فتح علبة البريد، إغلاق علبة البريد.‬

142
00:08:58,530 --> 00:09:00,490
‫فتح علبة البريد، إغلاق علبة البريد.‬

143
00:09:01,580 --> 00:09:03,120
‫هيا جربي معي.‬

144
00:09:04,330 --> 00:09:07,120
‫- فتح علبة البريد، إغلاقها.‬
‫- فتح علبة البريد، إغلاقها.‬

145
00:09:07,290 --> 00:09:10,250
‫- فتح علبة البريد، إغلاقها.‬
‫- فتح علبة البريد، إغلاقها.‬

146
00:09:10,500 --> 00:09:12,670
‫فتح علبة البريد، إغلاق...‬

147
00:09:14,380 --> 00:09:18,840
‫لمرة واحدة أود أن أدخل‬
‫إلى هذه الغرفة دون أن أصاب بالرعب.‬

148
00:09:20,890 --> 00:09:23,560
‫كان "آلان" يريني تمارين مؤخرته.‬

149
00:09:23,850 --> 00:09:25,980
‫دعيه يريك التمرين الذي يجعل رأسه‬
‫يخرج من هناك.‬

150
00:09:26,140 --> 00:09:27,390
‫إنه المفضل لدي.‬

151
00:09:27,980 --> 00:09:30,400
‫توقف. والآن انصرف، فنحن نحضر العشاء.‬

152
00:09:32,860 --> 00:09:34,230
‫إنه يشبه تمرين "كيغال"، أليس كذلك؟‬

153
00:09:34,400 --> 00:09:35,440
‫بالضبط.‬

154
00:09:35,610 --> 00:09:37,030
‫ما عدا أنه للمؤخرة وليس للفرج.‬

155
00:09:50,380 --> 00:09:52,130
‫ماذا هنالك يا صاحب؟‬

156
00:09:53,670 --> 00:09:55,010
‫ماذا تفعلين؟‬

157
00:09:55,170 --> 00:09:57,380
‫أتمتع بالغروب، وأنتظر العشاء.‬

158
00:09:57,800 --> 00:09:59,470
‫هل ستبقين للعشاء؟‬

159
00:09:59,630 --> 00:10:04,180
‫ما كنت سأبقى ولكن خطيبتك الرائعة‬
‫والفتاة صديقتها أصرتا.‬

160
00:10:06,100 --> 00:10:09,020
‫أجل، يجب أن أضع حدا لهذا.‬

161
00:10:09,940 --> 00:10:11,350
‫ماذا، هل أنت مجنون؟‬

162
00:10:11,520 --> 00:10:13,320
‫هذا هو الوضع المثالي لك.‬

163
00:10:13,900 --> 00:10:16,440
‫- وكيف ذلك؟‬
‫- هل تحب الذهاب للتسوق؟‬

164
00:10:16,860 --> 00:10:18,740
‫- لا.‬
‫- "زيبي" يحبه.‬

165
00:10:19,740 --> 00:10:21,320
‫هل تحب مشاهدة أفلام للنساء؟‬

166
00:10:21,780 --> 00:10:23,580
‫- لا.‬
‫- "زيبي" يحبها.‬

167
00:10:24,450 --> 00:10:26,750
‫هل تحب التحدث عن مشاعرك لمدة ساعات؟‬

168
00:10:27,120 --> 00:10:29,210
‫- لا.‬
‫- "زيبي" يحبه.‬

169
00:10:31,580 --> 00:10:32,790
‫حسنا.‬

170
00:10:32,960 --> 00:10:35,210
‫فهو يهيئ الجو، وأنت تقوم بالعمل.‬

171
00:10:37,130 --> 00:10:38,880
‫كيف فاتني ذلك؟‬

172
00:10:39,050 --> 00:10:42,300
‫"آلان" ليس منافسا، بل صديقها المثلي الجنس.‬

173
00:10:42,470 --> 00:10:44,350
‫تماما. حياتك مثالية.‬

174
00:10:45,140 --> 00:10:46,810
‫- صحيح، أليس كذلك؟‬
‫- أجل.‬

175
00:10:46,970 --> 00:10:50,230
‫- والآن من فضلك أحضر لي جعة ثانية.‬
‫- على الرحب.‬

176
00:10:54,730 --> 00:10:56,980
‫يا إلهي، أنا ثملة.‬

177
00:11:03,570 --> 00:11:05,080
‫أكره أن أفعل هذا بك.‬

178
00:11:05,240 --> 00:11:07,660
‫ولكنني باستخدام حرف "إس" في أعلى سطر‬

179
00:11:07,830 --> 00:11:14,290
‫مع "آر" و"إي" قبله، و"إيزينغ" بعده،‬

180
00:11:14,460 --> 00:11:17,590
‫فأحصل على كلمتين بثلاث أضعاف العلامات،‬

181
00:11:17,750 --> 00:11:19,670
‫وأصبت الهدف.‬

182
00:11:20,380 --> 00:11:23,010
‫"ريسايزينغ"، ١٢٠ علامة.‬

183
00:11:23,390 --> 00:11:25,970
‫يا إلهي، أنت تلعب بكل جوارحك، صحيح؟‬

184
00:11:26,140 --> 00:11:27,350
‫دعيني أخبرك شيئا يا "تشيلسي".‬

185
00:11:27,510 --> 00:11:31,310
‫في لعبة "سكرابل"، اللطفاء ينتهون‬
‫ولديهم قطعتهم مليئة بالأحرف.‬

186
00:11:37,020 --> 00:11:38,690
‫ماذا تعني، أنها ليست كلمة؟‬

187
00:11:38,860 --> 00:11:40,690
‫ليست كلمة. حاولي من جديد.‬

188
00:11:42,450 --> 00:11:43,530
‫"تشارلي" شبق.‬

189
00:11:45,660 --> 00:11:47,830
‫- كأس ثان من النبيذ؟‬
‫- أحب ذلك جدا.‬

190
00:11:54,420 --> 00:11:57,040
‫الآن؟ ولكنني ألعب "سكرابل" مع "آلان".‬

191
00:11:57,460 --> 00:12:00,340
‫حسنا، أنا ألعب "سرابل".‬
‫لا أدري ما تفعل هي.‬

192
00:12:02,590 --> 00:12:05,430
‫أنا أتحسن. أريد لعبة لنتعادل.‬

193
00:12:08,050 --> 00:12:09,510
‫عمت مساء يا "آلان".‬

194
00:12:11,060 --> 00:12:12,390
‫ولكنني سكبت النبيذ للتو.‬

195
00:12:12,770 --> 00:12:13,850
‫شكرا.‬

196
00:12:15,230 --> 00:12:17,560
‫وشكرا على كونك صديقا جيدا لـ"تشيلسي".‬

197
00:12:17,730 --> 00:12:19,980
‫لا حاجة لشكري. تعجبني‬
‫ولدينا نقاط مشتركة كثيرة.‬

198
00:12:20,150 --> 00:12:23,150
‫أجل، مهما يكن. ثابر على ذلك.‬
‫وسأحاول أن أفعل الشيء ذاته.‬

199
00:12:28,280 --> 00:12:31,040
‫أفسد الأمسية نوعا ما.‬

200
00:12:36,250 --> 00:12:37,920
‫إنه يستغلك.‬

201
00:12:39,590 --> 00:12:41,920
‫أعلم ذلك. ولكن ماذا أفعل؟‬

202
00:12:42,670 --> 00:12:45,130
‫يمكنك أن تقتله.‬

203
00:12:48,340 --> 00:12:50,560
‫لا يا "داني"، لا يمكنني فعل ذلك أبدا.‬

204
00:12:51,010 --> 00:12:52,520
‫لا تقلق يا "آلان".‬

205
00:12:53,020 --> 00:12:55,520
‫يمكنني فعل ذلك من أجلك.‬

206
00:13:07,280 --> 00:13:08,740
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

207
00:13:08,910 --> 00:13:12,080
‫- أرجو أن تكوني جائعة، فلقد حضرت فطائر.‬
‫- أتضور جوعا. أيمكنني المساعدة؟‬

208
00:13:12,240 --> 00:13:14,660
‫بالتأكيد. قطعي بعض الموز وسخني الشراب.‬

209
00:13:14,830 --> 00:13:16,910
‫- سأفعل.‬
‫- هل نمت بشكل جيد؟‬

210
00:13:17,660 --> 00:13:20,670
‫أجل، أعني عندما سمح لي أخوك أن أنام أخيرا.‬

211
00:13:24,590 --> 00:13:26,420
‫- هل يمكنني أن أخبرك سرا صغيرا؟‬
‫- بالتأكيد.‬

212
00:13:27,340 --> 00:13:30,760
‫- إنه أفضل شريك حب قابلته.‬
‫- هذا لطيف.‬

213
00:13:32,010 --> 00:13:34,930
‫أجل، رائع. ولكنه لا يعرف متى يتوقف أحيانا.‬

214
00:13:35,470 --> 00:13:37,270
‫هل حاولت استخدام رذاذ الفلفل؟‬

215
00:13:37,940 --> 00:13:41,610
‫لا. ولكن بين الحين والآخر،‬
‫أضطر لصفعه فعليا‬

216
00:13:41,770 --> 00:13:43,270
‫على قمة رأسه.‬

217
00:13:43,440 --> 00:13:46,610
‫أجل، لدي المشكلة ذاتها مع "جيك"‬
‫عندما يأكل السباجيتي.‬

218
00:13:46,940 --> 00:13:50,570
‫حسنا، بالتأكيد ليست المشكلة ذاتها.‬
‫فرأس "جيك" يكون هنا عادة.‬

219
00:13:52,200 --> 00:13:55,450
‫لا تسئ فهمي، فأنا لا أتذمر،‬
‫ولكنها متعبة أحيانا.‬

220
00:13:55,620 --> 00:13:58,620
‫أستطيع تخيل ذلك.‬
‫هل تقولين كلمات مدح كافية لـ"تشارلي"؟‬

221
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
‫كلمات مدح؟‬

222
00:14:00,120 --> 00:14:01,460
‫كما في تدريب الكلاب.‬

223
00:14:01,630 --> 00:14:03,840
‫إن لم تمنحيها العناق الكثير‬
‫ومكافآت بين الحين والآخر،‬

224
00:14:04,000 --> 00:14:05,300
‫فسوف تلتهم حصيرتك.‬

225
00:14:05,960 --> 00:14:08,130
‫لا أعني فرجك.‬

226
00:14:08,880 --> 00:14:10,510
‫كيف حال الموز؟‬

227
00:14:12,010 --> 00:14:14,850
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير. كيف نمت؟‬

228
00:14:15,010 --> 00:14:16,350
‫بشكل جيد.‬

229
00:14:16,520 --> 00:14:18,640
‫- عندما سمحت لي أخيرا.‬
‫- اصمت.‬

230
00:14:20,520 --> 00:14:21,600
‫"آلان" يحضر الفطائر.‬

231
00:14:21,770 --> 00:14:23,810
‫- هل يمكنني سكب بعض القهوة؟‬
‫- أود ذلك.‬

232
00:14:25,480 --> 00:14:27,650
‫صباح الخير سيدة "باتروورث".‬

233
00:14:31,910 --> 00:14:33,320
‫يوم مباراة "لايكرز" و"سبورز".‬

234
00:14:33,490 --> 00:14:35,530
‫"تشارلي"، لقد وعدتني بالذهاب‬
‫إلى معرض "فان جوخ".‬

235
00:14:35,830 --> 00:14:37,830
‫- حقا؟‬
‫- أجل.‬

236
00:14:38,160 --> 00:14:39,710
‫لا أتذكر ذلك.‬

237
00:14:39,870 --> 00:14:42,170
‫يجب أن تتوقفي عن ضربي على رأسي هكذا.‬

238
00:14:43,000 --> 00:14:46,670
‫أجل، سمعت أن هذا المعرض رائع.‬
‫كنت أتوق لمشاهدته.‬

239
00:14:47,050 --> 00:14:49,460
‫حقا؟ إذن لم لا نذهب جميعا؟‬

240
00:14:49,630 --> 00:14:51,800
‫لا أستطيع. وعدت "جيك" أن نفعل شيئا.‬

241
00:14:52,050 --> 00:14:53,140
‫اجلبه معك.‬

242
00:14:53,300 --> 00:14:56,680
‫أي فتى عمره ١٤ عاما‬
‫لا يحب متحف الفنون الجميلة؟‬

243
00:14:57,390 --> 00:14:59,810
‫أظن أنها فكرة رائعة يا "آلان"،‬
‫أن تأتيا أنت و"جيك" معنا.‬

244
00:14:59,980 --> 00:15:01,350
‫حسنا، إن لم تشعرا بأننا نتطفل...‬

245
00:15:01,520 --> 00:15:02,850
‫لا، أبدا.‬

246
00:15:03,020 --> 00:15:04,190
‫حسنا، رائع.‬

247
00:15:05,060 --> 00:15:06,190
‫أبق لي بعض الفطائر.‬

248
00:15:06,360 --> 00:15:08,030
‫سأسرع إلى الدش وأستعد.‬

249
00:15:08,190 --> 00:15:11,400
‫أسرعي. أريد الوصول‬
‫إلى المتحف قبل أن يزدحم.‬

250
00:15:11,570 --> 00:15:12,990
‫والآن، ها هو العرض.‬

251
00:15:14,700 --> 00:15:16,530
‫يجب أن تذهبوا إلى المتحف بدوني.‬

252
00:15:16,700 --> 00:15:19,870
‫- لماذا؟‬
‫- سأصاب بنوبة حادة‬

253
00:15:20,040 --> 00:15:21,250
‫من الاضطراب المعوي.‬

254
00:15:21,410 --> 00:15:24,580
‫- ماذا؟‬
‫- رقصة الفطائر.‬

255
00:15:25,540 --> 00:15:27,250
‫ولكن فطائري ليس بها خطب.‬

256
00:15:27,420 --> 00:15:29,550
‫لا، إنها رائعة.‬

257
00:15:29,710 --> 00:15:32,260
‫ولكن هنالك مباراة "لايكرز"‬
‫مع "سبورز"، ولن أفوتها.‬

258
00:15:32,420 --> 00:15:35,220
‫فماذا إذن؟ ستستغلني لتسلية خطيبتك‬

259
00:15:35,390 --> 00:15:37,720
‫بينما تبقى في المنزل‬
‫لتشاهد مباراة كرة السلة؟‬

260
00:15:37,890 --> 00:15:38,970
‫جيد، نحن متفاهمان.‬

261
00:15:39,560 --> 00:15:42,230
‫هل توقفت لتفكر بأنني‬
‫قد يكون لدي خططي الخاصة،‬

262
00:15:42,390 --> 00:15:45,350
‫وأن لدي حياتي الخاصة،‬
‫وأنني لست دائما رهن إشارتك؟‬

263
00:15:46,690 --> 00:15:47,690
‫لا.‬

264
00:15:57,620 --> 00:16:01,910
‫"بيرتا"، عندما سكن معي "آلان"،‬
‫ظننت أنه عقاب لي.‬

265
00:16:02,080 --> 00:16:03,790
‫أنا وأنت.‬

266
00:16:05,420 --> 00:16:08,420
‫ولكنني اكتشفت أنها بركة.‬

267
00:16:08,590 --> 00:16:10,380
‫بوجوده في حياتي، أظن أنه بإمكاني فعلا‬

268
00:16:10,550 --> 00:16:12,420
‫أن أجعل حياتي مع "تشيلسي" ناجحة.‬

269
00:16:13,380 --> 00:16:15,470
‫إذن أنت حقا ستدخل في هذا الزواج؟‬

270
00:16:15,630 --> 00:16:18,140
‫حتما. أنا مستعد للأمر برمته.‬

271
00:16:18,300 --> 00:16:19,810
‫والأولاد أيضا؟‬

272
00:16:20,430 --> 00:16:22,640
‫حسنا، هذا محتمل بالطبع.‬

273
00:16:22,810 --> 00:16:25,940
‫بالطبع علي مناقشة الأمر‬
‫مع "تشيلسي" و"آلان" أولا.‬

274
00:16:28,480 --> 00:16:31,780
‫زواج وأولاد. لا أصدق ما أسمعه.‬

275
00:16:32,650 --> 00:16:34,280
‫ماذا يمكنني أن أقول يا "بيرتا"؟‬

276
00:16:34,440 --> 00:16:36,320
‫إنه يكملني.‬

277
00:16:45,290 --> 00:16:46,540
‫ثانية واحدة.‬

278
00:16:48,960 --> 00:16:51,420
‫- إنه مضحك.‬
‫- من؟‬

279
00:16:51,630 --> 00:16:54,130
‫أخوك. مضحك جدا.‬

280
00:16:55,630 --> 00:16:56,840
‫حسنا.‬

281
00:17:02,310 --> 00:17:04,470
‫دعني أخبره أننا سنتكلم غدا فحسب.‬

282
00:17:06,850 --> 00:17:08,810
‫لقد فقد السيطرة.‬

283
00:17:08,980 --> 00:17:10,770
‫- وماذا الآن؟‬
‫- انتظر.‬

284
00:17:13,280 --> 00:17:15,900
‫"لا تسمحي له بأن يقضم الحصيرة."‬

285
00:17:18,030 --> 00:17:19,950
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- لا شيء.‬

286
00:17:20,700 --> 00:17:22,660
‫لماذا سأقضم الحصيرة؟‬

287
00:17:23,660 --> 00:17:26,580
‫ليست أي حصيرة بل... انس الأمر.‬

288
00:17:29,710 --> 00:17:31,630
‫حسنا، أين كنا؟‬

289
00:17:32,000 --> 00:17:34,380
‫كنا...‬

290
00:17:36,550 --> 00:17:38,510
‫أنا متأكد أنه يريد أن يقول عمت مساء.‬

291
00:17:49,390 --> 00:17:51,690
‫أنا آسف. دعني أتأكد أنه بخير فحسب.‬

292
00:17:55,030 --> 00:17:56,650
‫هل هو بخير؟‬

293
00:17:58,900 --> 00:18:01,820
‫- أجل.‬
‫- جيد.‬

294
00:18:01,990 --> 00:18:04,740
‫- مرحبا، أنا عطش. وأنت؟‬
‫- لا.‬

295
00:18:04,910 --> 00:18:06,870
‫- سأعود حالا.‬
‫- أسرع.‬

296
00:18:07,040 --> 00:18:09,920
‫لا تقلقي. لن يستغرق دقيقة.‬

297
00:18:15,380 --> 00:18:19,130
‫"تشارلي"، قضيبك لا يستطيع تحدي تقنيتي.‬

298
00:18:21,720 --> 00:18:24,260
‫حسنا، أعرف ما تفعله فتوقف.‬

299
00:18:24,550 --> 00:18:26,470
‫ماذا أفعل؟ ماذا تعني؟‬

300
00:18:26,640 --> 00:18:28,390
‫أنت تعيق مضاجعتي.‬

301
00:18:29,640 --> 00:18:32,730
‫لا أستطيع التحكم بكون "تشيلسي"‬
‫تجدني مرحا ومتمدنا.‬

302
00:18:32,900 --> 00:18:36,400
‫استمر بفعل ذلك‬
‫وستجدك ملطخا بالدماء ومشردا.‬

303
00:18:37,730 --> 00:18:39,240
‫أنت لا تخيفني يا "تشارلي".‬

304
00:18:39,400 --> 00:18:41,400
‫أنت بحاجة إلي لكي أريحك من "تشيلسي".‬

305
00:18:42,070 --> 00:18:45,410
‫قد يكون ذلك صحيحا، ولكنني لا أحتاج إليه.‬

306
00:18:46,200 --> 00:18:47,580
‫انتظر. دعه وشأنه يا "تشارلي".‬

307
00:18:49,080 --> 00:18:51,580
‫- هذا الأمر بيني وبينك.‬
‫- لم يعد كذلك.‬

308
00:18:51,750 --> 00:18:53,080
‫لا تجرؤ على إيذائه.‬

309
00:18:53,540 --> 00:18:56,880
‫حسنا، الأمر يعود إليك بكامله.‬

310
00:18:57,050 --> 00:18:59,840
‫رأسه الخشبي الصغير في يديك.‬

311
00:19:03,430 --> 00:19:04,720
‫"تشارلي"؟‬

312
00:19:05,680 --> 00:19:06,810
‫"داني"!‬

313
00:19:09,930 --> 00:19:12,440
‫- اتركه فحسب!‬
‫- "تشارلي"؟‬

314
00:19:14,940 --> 00:19:16,190
‫ماذا تفعلان بحق الجحيم؟‬

315
00:19:18,610 --> 00:19:21,440
‫- لا شيء.‬
‫- لا شيء.‬

316
00:19:21,610 --> 00:19:23,070
‫لا شيء.‬

317
00:19:29,290 --> 00:19:31,000
‫يجب أن تخجل من نفسك.‬

318
00:19:31,160 --> 00:19:32,960
‫هذه ليست طريقة تصرف رجل بالغ.‬

319
00:19:33,120 --> 00:19:34,210
‫هو الذي بدأ بفعل ذلك.‬

320
00:19:34,370 --> 00:19:36,040
‫لا يهمني من بدأ.‬

321
00:19:36,210 --> 00:19:38,790
‫أنت الأكبر سنا، فعليك أن ترسم المثال.‬

322
00:19:38,960 --> 00:19:41,380
‫حقا؟ إذن ربما علي أن أترك البيت.‬

323
00:19:41,550 --> 00:19:43,340
‫يا إلهي، إنهما يتشاجران حقا.‬

324
00:19:43,840 --> 00:19:46,510
‫أجل، يسرني أننا لا نتشاجر أبدا.‬

325
00:19:47,640 --> 00:19:49,350
‫وأنا أيضا يا "داني".‬

326
00:19:50,680 --> 00:19:54,270
‫لأنك لا تريد أن تثير غضبي أبدا.‬

327
00:19:56,020 --> 00:19:57,520
‫أعلم يا "داني".‬

328
00:19:58,810 --> 00:20:00,150
‫جديا.‬

329
00:20:13,750 --> 00:25:34,480
:ترجمة: "‫عماد نقار‬" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

