﻿1
00:00:05,150 --> 00:00:07,780
‫أنا حقا ممتن لاستيقاظك مبكرا جدا‬
‫لتوصلني إلى العمل.‬

2
00:00:12,240 --> 00:00:13,490
‫أنا مدين لك.‬

3
00:00:14,120 --> 00:00:17,540
‫لطالما كنت مدينا لي لأنني لم أخنقك‬
‫في سريرك.‬

4
00:00:19,660 --> 00:00:21,630
‫حسنا، إذن أنا مدين لك مرتين.‬

5
00:00:22,630 --> 00:00:25,210
‫ستخرج سيارتي من الورشة خلال بضع أيام.‬
‫كان هناك...‬

6
00:00:25,380 --> 00:00:28,050
‫صوت طرق مخيف في المحرك. مثل...‬

7
00:00:29,800 --> 00:00:31,550
‫وظلت أقول، "ادخل"، لكن لم يدخل أحد.‬

8
00:00:33,800 --> 00:00:35,180
‫طريق المرافقة. هذا طريقنا. يجب أن...‬

9
00:00:35,350 --> 00:00:36,510
‫- اخرس.‬
‫- صحيح.‬

10
00:00:39,560 --> 00:00:42,310
‫الساعة الـ٧. إلى أين يذهب كل هؤلاء الناس؟‬

11
00:00:43,060 --> 00:00:45,980
‫أعرف، صحيح؟ أنا أتعامل مع هذا كل يوم.‬

12
00:00:46,150 --> 00:00:47,570
‫هذا محبط جدا.‬

13
00:00:47,730 --> 00:00:50,490
‫أحيانا أحلم بشراء مقصورة في الغابة‬
‫وأقوم فحسب...‬

14
00:00:50,650 --> 00:00:51,820
‫- قلت اخرس.‬
‫- أجل، قلت.‬

15
00:00:55,530 --> 00:00:59,040
‫الناس الذين في ذلك الاتجاه يبدلون الوظائف‬
‫مع الناس الذين في هذا الاتجاه‬

16
00:00:59,200 --> 00:01:01,460
‫وكل شخص يمكنه أن يترك سيارته في المرآب.‬

17
00:01:02,920 --> 00:01:05,170
‫تعرف، هذه فكرة عظيمة.‬

18
00:01:05,340 --> 00:01:06,500
‫صحيح.‬

19
00:01:07,340 --> 00:01:09,170
‫- لا تعطف علي.‬
‫- آسف.‬

20
00:01:13,180 --> 00:01:16,260
‫انتظر دقيقة. كيف ستعود إلى "ماليبو"؟‬

21
00:01:17,680 --> 00:01:19,890
‫- كنت أتمنى... يا "تشارلي".‬
‫- لا.‬

22
00:01:20,060 --> 00:01:22,560
‫- استقل الحافلة.‬
‫- لا توجد حافلة من "تارزانا" و"ماليبو".‬

23
00:01:22,730 --> 00:01:24,350
‫إذن استقل أكثر من حافلة.‬

24
00:01:25,360 --> 00:01:27,360
‫ولا تتعثر في الوصول إلى "ماليبو".‬

25
00:01:28,110 --> 00:01:31,190
‫"تشارلي". بربك. هذا لبضع أيام فحسب.‬

26
00:01:31,360 --> 00:01:34,030
‫هذا ما قالته أمي عندما أحضرتك‬
‫من المستشفى إلى البيت.‬

27
00:01:35,870 --> 00:01:37,160
‫مزحة جيد.‬

28
00:01:38,370 --> 00:01:40,040
‫أنت رجل مضحك جدا يا "أولي".‬

29
00:01:41,040 --> 00:01:42,210
‫أنت بالتأكيد كذلك.‬

30
00:01:45,040 --> 00:01:46,790
‫هذا "لوريل" و"هاردي".‬

31
00:01:47,210 --> 00:01:50,130
‫يا إلهي، اعتادوا على الحصول‬
‫على بعض المربى، صحيح؟‬

32
00:01:52,090 --> 00:01:54,010
‫ماذا عن "أبوت" و"كوستيلو"؟‬

33
00:01:54,970 --> 00:01:56,300
‫"أبوت"!‬

34
00:01:58,140 --> 00:01:59,970
‫أو "مارتن" و"لويس". تعرف...‬

35
00:02:00,140 --> 00:02:01,350
‫سيدة!‬

36
00:02:01,520 --> 00:02:04,190
‫مع "فلافين" و"مافين" و"واو".‬

37
00:02:07,900 --> 00:02:09,400
‫٣ شخصيات كوميدية؟‬

38
00:02:14,070 --> 00:02:15,570
‫لماذا نتوقف؟‬

39
00:02:17,030 --> 00:02:18,240
‫رجل حكيم.‬

40
00:02:22,250 --> 00:02:25,000
‫حسنا، حسنا، أنا لا أمانع المزاح‬
‫واللكم الودود،‬

41
00:02:25,170 --> 00:02:26,580
‫لكن لم يكن عليك أن تلوي حلمتي.‬

42
00:02:28,250 --> 00:02:30,590
‫أنت محظوظ لأنني لم أفصلهما وأطعمك إياهما.‬

43
00:02:32,420 --> 00:02:33,920
‫إذا كان عليك الذهاب إلى الحمام حقا،‬

44
00:02:34,090 --> 00:02:35,380
‫يوجد واحد عند الردهة.‬

45
00:02:35,760 --> 00:02:36,890
‫ما المشكلة في ذلك الذي في مكتبك؟‬

46
00:02:37,470 --> 00:02:39,930
‫- إنه ليس من أجل الضيوف في الحقيقة.‬
‫- ولا الذي في بيتي.‬

47
00:02:40,470 --> 00:02:42,810
‫تعرف، أعتقد أن مناديل الحمام قد نفذت.‬

48
00:02:42,970 --> 00:02:45,890
‫سأمسح يدي فيك. ابتعد عن طريقي.‬

49
00:02:48,610 --> 00:02:50,190
‫صباح الخير د. "هاربر".‬

50
00:02:50,610 --> 00:02:51,940
‫صباح الخير يا "ميليسا".‬

51
00:02:53,360 --> 00:02:55,030
‫مرحبا يا "ميليسا".‬

52
00:02:58,110 --> 00:02:59,870
‫أنت وغد.‬

53
00:03:27,910 --> 00:03:30,200
‫الحمام عند الردهة على اليمين.‬

54
00:03:30,370 --> 00:03:31,750
‫من الجيد معرفة هذا.‬

55
00:03:32,420 --> 00:03:34,580
‫مرحبا. أنا "تشارلي"، أخو "آلان".‬

56
00:03:34,790 --> 00:03:36,540
‫- سعيدة برؤيتك.‬
‫- وأنا أيضا.‬

57
00:03:36,710 --> 00:03:39,050
‫- اعتقدت أنك كان يجب أن تستأذن.‬
‫- ابتعد.‬

58
00:03:40,880 --> 00:03:43,180
‫إذن منذ متى وأنت تعملين مع أخي الصغير؟‬

59
00:03:44,050 --> 00:03:45,300
‫حوالي ٦ أشهر.‬

60
00:03:46,510 --> 00:03:48,680
‫ولم يتحدث عنك طيلة ٦ أشهر؟‬

61
00:03:51,270 --> 00:03:52,520
‫"تشارلي"، هل يمكنني التحدث إليك؟‬

62
00:03:53,100 --> 00:03:55,900
‫لا سبب أن تشكرني‬
‫على توصيلك مرة أخرى يا "آلان".‬

63
00:03:56,060 --> 00:03:58,270
‫"مي مرسيدس، سو مرسيدس".‬

64
00:04:00,730 --> 00:04:04,570
‫هذه ما يفعله الأخوان‬
‫عندما يكون أحدهما محظوظا أكثر من الآخر.‬

65
00:04:06,570 --> 00:04:08,120
‫جديا، نحتاج أن نتحدث.‬

66
00:04:10,120 --> 00:04:11,120
‫عذرا.‬

67
00:04:14,290 --> 00:04:16,210
‫"تشارلي"، إنها أفضل موظفة استقبال قابلتها.‬

68
00:04:16,750 --> 00:04:18,090
‫أتمنى قول نفس الشيء.‬

69
00:04:19,040 --> 00:04:21,260
‫يا إلهي، "تشارلي"، لا تتحامق في مكان عملي.‬

70
00:04:21,460 --> 00:04:23,050
‫وأنت تتحامق في مكان عيشي.‬

71
00:04:24,430 --> 00:04:26,760
‫- إذن أخبرني عنها.‬
‫- لا شيء لأخبرك به.‬

72
00:04:26,930 --> 00:04:29,930
‫إنها موظفة رائعة.‬
‫إنها ترتب مواعيدي ودفاتري.‬

73
00:04:30,100 --> 00:04:31,350
‫مرضاي يحبونها.‬

74
00:04:31,520 --> 00:04:33,430
‫إنها تجعل الأمور تسير مثل الساعة‬

75
00:04:33,600 --> 00:04:36,600
‫وتقوم بكل هذا مقابل راتب صغير‬
‫وبلا مميزات أخرى.‬

76
00:04:38,610 --> 00:04:39,820
‫إذن أنت لا تستخدمها؟‬

77
00:04:40,520 --> 00:04:41,690
‫لا، لا تستخدمها.‬

78
00:04:41,860 --> 00:04:45,280
‫وحتى لو كنت أستخدمها،‬
‫كنت سأستخدم كلمة أفضل من "أستخدمها".‬

79
00:04:45,450 --> 00:04:47,240
‫إن هذا تصوير سيئ لشيء جميل.‬

80
00:04:47,620 --> 00:04:49,280
‫أجل، أجل، أجل. إذن هل الساحل صاف؟‬

81
00:04:49,620 --> 00:04:50,910
‫لا، الساحل ليس صافيا.‬

82
00:04:51,080 --> 00:04:54,040
‫الساحل ضبابي‬
‫وبه صخور مدببة وخطيرة متناثرة.‬

83
00:04:55,540 --> 00:04:57,370
‫هل أحضر قهوة لأي منكما؟‬

84
00:04:57,630 --> 00:04:58,630
‫- لا.‬
‫- بالتأكيد.‬

85
00:04:59,960 --> 00:05:02,250
‫لا بالنسبة لكلينا. أرجوك غادر.‬

86
00:05:02,710 --> 00:05:04,050
‫حسنا.‬

87
00:05:04,220 --> 00:05:05,970
‫- وداعا يا "ميليسا".‬
‫- وداعا يا "تشارلي".‬

88
00:05:06,300 --> 00:05:07,380
‫أتمنى رؤيتك مرة أخرى.‬

89
00:05:08,010 --> 00:05:10,140
‫ستريني الليلة عندما أعود لأخذ مديرك.‬

90
00:05:12,640 --> 00:05:15,480
‫لا يا "تشارلي". ليس عليك أن تقود‬
‫هذه المسافة الطويلة. سأستقل الحافلة.‬

91
00:05:15,850 --> 00:05:18,850
‫- اعتقد أنه لا توجد حافلات.‬
‫- إن اضطررت، سأستأجر واحدة.‬

92
00:05:20,310 --> 00:05:21,900
‫لماذا لا أوصلك أنا إلى البيت؟‬

93
00:05:23,230 --> 00:05:25,320
‫هذا لطف كثير منك.‬

94
00:05:25,650 --> 00:05:27,780
‫لديك جوهرة حقا هنا يا "آلان".‬

95
00:05:28,320 --> 00:05:30,660
‫أقول لك، عندما توصلينه إلى البيت،‬

96
00:05:30,870 --> 00:05:33,870
‫ستكون هناك مارغريتا باردة في انتظارك‬
‫على السطح الخاص بي.‬

97
00:05:35,000 --> 00:05:36,830
‫الذي يطل على المحيط.‬

98
00:05:37,000 --> 00:05:38,330
‫على الشاطئ.‬

99
00:05:38,710 --> 00:05:40,000
‫في "ماليبو".‬

100
00:05:41,630 --> 00:05:42,670
‫يبدو هذا رائعا.‬

101
00:05:42,840 --> 00:05:45,340
‫إنه في الحقيقة ليس كذلك. إنه بارد‬
‫ورطب وبه الكثير من الأنابيب.‬

102
00:05:47,720 --> 00:05:50,220
‫لهذا السبب لن يفوز أبدا‬
‫في مسابقة الشعر في "ماليبو".‬

103
00:05:52,720 --> 00:05:54,890
‫- أراك الليلة يا "ميليسا".‬
‫- إلى اللقاء يا "تشارلي".‬

104
00:05:55,220 --> 00:05:56,850
‫- طاب يومك يا أخي.‬
‫- أكرهك.‬

105
00:05:57,020 --> 00:05:58,270
‫أكرهك أيضا.‬

106
00:06:00,730 --> 00:06:02,360
‫أخوك لطيف حقا.‬

107
00:06:02,570 --> 00:06:03,860
‫مثل الحشرة.‬

108
00:06:06,400 --> 00:06:08,740
‫- الحمام؟‬
‫- دعني أعطيك المفتاح.‬

109
00:06:13,870 --> 00:06:16,500
‫- شكرا لك.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

110
00:06:17,870 --> 00:06:19,370
‫أنت جميلة.‬

111
00:06:20,420 --> 00:06:22,170
‫أنت لطيف.‬

112
00:06:27,920 --> 00:06:29,720
‫إنها جميلة حقا.‬

113
00:06:33,050 --> 00:06:35,720
‫أتساءل إن كانت سليمة تشريحيا.‬

114
00:06:47,110 --> 00:06:48,650
‫من هذه القزمة؟‬

115
00:06:51,570 --> 00:06:53,620
‫إنها موظفة الاستقبال الخاصة بي.‬

116
00:06:54,410 --> 00:06:55,740
‫وتسمح لـ"تشارلي" باستخدامها؟‬

117
00:06:57,620 --> 00:06:59,910
‫حسنا، أولا، هذه كلمة سيئة جدا.‬

118
00:07:00,080 --> 00:07:01,710
‫وثانيا، أنا لا أسمح له.‬

119
00:07:01,870 --> 00:07:05,090
‫أعني، حدث هذا بشكل تدريجي، فماذا أفعل؟‬

120
00:07:05,250 --> 00:07:08,800
‫أجل. إنه مثل الكلب البوليسي‬
‫الذي يشم شيئا.‬

121
00:07:12,380 --> 00:07:15,800
‫الآن إنها مسألة الانتظار فحسب‬
‫حتى يخرج ريحا في وجهي.‬

122
00:07:15,970 --> 00:07:19,640
‫وبعد أن يخرج ريحا في وجهي،‬
‫يدور حولي ويعضني في مؤخرتي.‬

123
00:07:21,100 --> 00:07:23,600
‫هذا أنا. لا وجه، لا مؤخرة.‬

124
00:07:24,770 --> 00:07:27,270
‫حسنا، هذا ما يحدث‬
‫عندما تخلط بين العمل والحياة الشخصية.‬

125
00:07:27,940 --> 00:07:31,450
‫لهذا السبب أنا و"تشارلي"‬
‫نبقي كل شيء مهنيا بصرامة.‬

126
00:07:34,490 --> 00:07:36,870
‫أجل. أجل، كنت أتساءل كثيرا بهذا الشأن.‬

127
00:07:37,450 --> 00:07:41,460
‫عندما بدأت العمل هنا لأول مرة،‬
‫وضعت قاعدة. النظر، بدون لمس.‬

128
00:07:50,590 --> 00:07:54,590
‫حسنا. سأصنع لك واحدا آخر،‬
‫لكن عليك أن تعديني بتقليبه.‬

129
00:07:54,760 --> 00:07:56,050
‫أعدك.‬

130
00:07:58,470 --> 00:07:59,970
‫يا لها من فتاة ممتعة.‬

131
00:08:00,930 --> 00:08:03,640
‫"تشارلي"، هل تعلم كم هو صعب‬
‫أن تجد موظفة استقبال محترمة؟‬

132
00:08:03,980 --> 00:08:06,060
‫حسنا يا أخي. لقد قمت بمهمة رائعة.‬

133
00:08:07,520 --> 00:08:09,650
‫شكرا لك. ولا أريد أن أفقدها حقا.‬

134
00:08:10,150 --> 00:08:12,490
‫- لماذا تفقدها؟‬
‫- لا أعرف.‬

135
00:08:12,650 --> 00:08:16,240
‫ربما لأن أخي ينوي‬
‫أن يأكلها لحما ويرميها عظما.‬

136
00:08:17,370 --> 00:08:18,450
‫عظما؟‬

137
00:08:19,790 --> 00:08:20,950
‫لا شيء.‬

138
00:08:21,450 --> 00:08:22,790
‫على كل حال، المهم‬

139
00:08:23,040 --> 00:08:25,870
‫أنك ستتركها بذكريات سيئة لن تمحى إلا‬

140
00:08:26,040 --> 00:08:29,800
‫بإبعاد نفسها عن كل شيء يذكرها بك. مثلي.‬

141
00:08:30,210 --> 00:08:34,220
‫- هل هذا ما تقلق بشأنه يا عزيزي؟‬
‫- أجل، هذا ما أقلق بشأنه.‬

142
00:08:34,380 --> 00:08:37,090
‫برأيك ما الذي أقلق بشأنه؟‬
‫ماذا غير ذلك؟‬

143
00:08:37,760 --> 00:08:39,010
‫حسنا، لنر.‬

144
00:08:39,220 --> 00:08:41,560
‫شعرك المنحسر، ابنك الأحمق،‬

145
00:08:41,720 --> 00:08:45,480
‫ثدياك البارزان، لكنني لا أفكر في كل هذا.‬

146
00:08:45,850 --> 00:08:49,400
‫- "تشارلي"، أرجوك، أتوسل إليك...‬
‫- اسمع، أتفهم مخاوفك‬

147
00:08:49,570 --> 00:08:51,610
‫لكن الأمر ليس كذلك.‬
‫أعتقد أن "ميليسا" رائعة.‬

148
00:08:51,980 --> 00:08:53,570
‫أنت تعتقد دائما أنهن رائعات.‬

149
00:08:53,740 --> 00:08:55,860
‫إنهن رائعات قبل، ورائعات أثناء.‬

150
00:08:56,030 --> 00:08:57,990
‫وبعد ذلك يبدأ الانفصال والبكاء.‬

151
00:08:58,370 --> 00:09:00,200
‫لماذا أنت هكذا دائما؟‬

152
00:09:00,370 --> 00:09:01,950
‫أليس من حقي بعض السعادة؟‬

153
00:09:03,700 --> 00:09:05,580
‫لقد نلت حصتك من السعادة.‬

154
00:09:05,750 --> 00:09:08,750
‫نلت حصتك من السعادة، وحصتي،‬
‫وحصة الجميع.‬

155
00:09:09,750 --> 00:09:13,550
‫لقد امتصصت نخاع السعادة من عظام...‬

156
00:09:14,720 --> 00:09:16,340
‫اتركها وشأنها فحسب، اتفقنا؟‬

157
00:09:18,720 --> 00:09:22,560
‫"آلان"، يجب ألا تقلق.‬
‫أنت تفكر في "تشارلي" القديم.‬

158
00:09:22,720 --> 00:09:25,480
‫تشارلي القديم "الذي يستغلهن ويتركهن".‬

159
00:09:26,270 --> 00:09:29,400
‫صحيح. "تشارلي" القديم بقدم هذا الصباح.‬

160
00:09:30,110 --> 00:09:33,030
‫أنا جاد. أريد أن أبني علاقة بإخلاص.‬

161
00:09:33,190 --> 00:09:35,440
‫- حقا؟‬
‫- أجل. علي أن أعرف واحدة.‬

162
00:09:35,610 --> 00:09:38,740
‫وأدعها تعرفني، ويكون لدينا شيء مشترك‬
‫قبل أن نقفز إلى الفراش.‬

163
00:09:39,870 --> 00:09:41,740
‫- أنا منبهر.‬
‫- لأنني أنضج؟‬

164
00:09:41,910 --> 00:09:43,910
‫لا، لأنك تكذب أمامي بسهولة.‬

165
00:09:46,120 --> 00:09:49,250
‫سترى. سيكون الأمر مختلفا مع "ميليسا".‬

166
00:09:49,420 --> 00:09:51,960
‫سآخذ وقتي، وأكون علاقة،‬

167
00:09:52,130 --> 00:09:55,960
‫وأرتبط عاطفيا،‬
‫وبعد ذلك فقط سآخذها إلى المستوى التالي.‬

168
00:09:56,260 --> 00:09:59,380
‫بعد ٩٨ دقيقة...‬

169
00:09:59,550 --> 00:10:00,800
‫"تشارلي".‬

170
00:10:05,060 --> 00:10:06,930
‫أنت جميلة.‬

171
00:10:15,190 --> 00:10:16,530
‫صباح الخير يا د. "هاربر".‬

172
00:10:19,740 --> 00:10:20,950
‫صباح الخير.‬

173
00:10:21,450 --> 00:10:23,450
‫تعجبني ملابسك.‬

174
00:10:24,530 --> 00:10:26,490
‫شكرا لك. تعجبني...‬

175
00:10:27,040 --> 00:10:28,410
‫شكرا لك.‬

176
00:10:30,290 --> 00:10:32,120
‫أنت مندهش لرؤيتي، صحيح؟‬

177
00:10:32,500 --> 00:10:33,880
‫أجل، مصدوم.‬

178
00:10:34,790 --> 00:10:38,630
‫حسنا، أتمنى أن تعرف أنني لا أفعل هذا عادة.‬

179
00:10:38,880 --> 00:10:41,800
‫تعرف، القفز إلى الفراش مع شخص سريعا.‬

180
00:10:42,590 --> 00:10:45,640
‫- هذا ليس شأني في الحقيقة.‬
‫- حسنا، لا أفعل ذلك.‬

181
00:10:46,140 --> 00:10:48,680
‫لكن "تشارلي" جميل جدا ومختلف.‬

182
00:10:49,180 --> 00:10:50,810
‫أجل، إنه كنز.‬

183
00:10:53,350 --> 00:10:55,400
‫أجل، وهذا يفيدك جدا.‬

184
00:10:55,820 --> 00:10:57,190
‫حقا؟ كيف تعرفين؟‬

185
00:10:57,690 --> 00:11:01,530
‫حيث أن سيارتك لا تزال في الورشة،‬
‫يمكنك مرافقتي من وإلى العمل.‬

186
00:11:02,950 --> 00:11:05,280
‫حسنا. إذن هل ستعودين؟‬

187
00:11:05,580 --> 00:11:06,660
‫أجل.‬

188
00:11:07,030 --> 00:11:09,040
‫طلب مني "تشارلي" أن أبقى خلال العطلة.‬

189
00:11:10,540 --> 00:11:12,250
‫- تمزحين.‬
‫- لا.‬

190
00:11:12,580 --> 00:11:14,710
‫لقد ارتبطنا بعلاقة بالفعل.‬

191
00:11:15,170 --> 00:11:17,000
‫وليست مجرد علاقة جسدية.‬

192
00:11:17,590 --> 00:11:19,590
‫بالرغم من أن الجزء الجسدي رائع.‬

193
00:11:21,880 --> 00:11:23,970
‫مجددا، هذا ليس شأني.‬

194
00:11:24,140 --> 00:11:26,260
‫يبدو وكأنني أعرفه طيلة حياتي.‬

195
00:11:26,760 --> 00:11:28,600
‫أعرف هذا الشعور. تحصلين على أكثر منه.‬

196
00:11:30,430 --> 00:11:31,480
‫مرحبا يا عزيزتي.‬

197
00:11:31,730 --> 00:11:33,230
‫مرحبا.‬

198
00:11:36,020 --> 00:11:37,770
‫هل أشم خبزا محمصا؟‬

199
00:11:37,940 --> 00:11:42,070
‫نعم. هل تريد شريحة؟‬
‫يمكنني أن أضع الزيد والهلام عليها.‬

200
00:11:42,700 --> 00:11:43,910
‫أشعر بهذا.‬

201
00:11:44,070 --> 00:11:45,570
‫كفى! فظيع.‬

202
00:11:50,330 --> 00:11:51,830
‫عذرا يا د. "هاربر".‬

203
00:11:52,660 --> 00:11:55,120
‫لا بأس. لم أكن أستمع حتى.‬

204
00:11:56,920 --> 00:11:59,420
‫سأستحم. هل نغادر بعد ٢٠ دقيقة؟‬

205
00:12:01,050 --> 00:12:02,050
‫اعتقدت أنك ستطلبين إجازة مرضية.‬

206
00:12:03,260 --> 00:12:04,550
‫إنه يمزح. إنه...‬

207
00:12:05,130 --> 00:12:07,010
‫لا بأس. ٢٠ دقيقة جيدة.‬

208
00:12:07,180 --> 00:12:08,350
‫رائع.‬

209
00:12:11,220 --> 00:12:13,980
‫"آلان"، أنت تعرفني كرجل ساخر،‬

210
00:12:14,390 --> 00:12:19,900
‫ولكن في ليلة واحدة، هذا الجسم الصغير‬
‫أذاب هذا القلب البارد الوحيد.‬

211
00:12:31,410 --> 00:12:32,660
‫لا تقول شيئا.‬

212
00:12:33,750 --> 00:12:36,540
‫ربما لا تصدقني، لكن شيئا يحدث هنا.‬

213
00:12:36,710 --> 00:12:39,250
‫وأشكرك حقا على إحضارها إلى حياتي.‬

214
00:12:39,670 --> 00:12:41,460
‫لا أصدقك.‬

215
00:12:42,170 --> 00:12:44,840
‫تعرف؟ جيد. صدق ما تشاء.‬

216
00:12:45,010 --> 00:12:46,720
‫الآن، إن سمحت لي،‬

217
00:12:46,880 --> 00:12:49,720
‫سأذهب لألعب "بول بونيان تيكس شاور"‬
‫في "تايني تاون".‬

218
00:12:55,890 --> 00:12:57,770
‫عذرا نحن متأخران.‬

219
00:12:57,940 --> 00:12:59,440
‫لا بأس.‬

220
00:12:59,860 --> 00:13:02,610
‫استغرق الاستحمام وقتا أطول مما خططت.‬

221
00:13:05,780 --> 00:13:07,780
‫أجل، حسنا، حدث هذا.‬

222
00:13:09,320 --> 00:13:12,410
‫علي أن أقول لك إنني مجنونة بأخيك.‬

223
00:13:13,080 --> 00:13:14,120
‫حسنا.‬

224
00:13:14,370 --> 00:13:16,000
‫أتمنى أن تسير الأمور بخير.‬

225
00:13:17,330 --> 00:13:19,670
‫كيف لشخص مثله أن يظل أعزبا؟‬

226
00:13:22,460 --> 00:13:26,300
‫حسنا، لم يكن مستقرا دوما، كما تعلمين‬

227
00:13:26,470 --> 00:13:29,180
‫التأرجح في الحياة، وعدم الاستقرار.‬

228
00:13:30,220 --> 00:13:33,600
‫وكونه يتعاطى الخمور لا يروق لبعض النساء.‬

229
00:13:34,470 --> 00:13:36,430
‫يا لها من نكتة يا د. "هاربر".‬

230
00:13:37,560 --> 00:13:40,060
‫سوف أقتل نفسي بمسدس من خلال فمي.‬

231
00:13:41,270 --> 00:13:43,900
‫اسمع. في طريقنا للبيت الليلة،‬
‫علينا أن نمر على شقتي‬

232
00:13:44,070 --> 00:13:46,150
‫لكي أحضر بعض الملابس لعطلة الأسبوع.‬

233
00:13:46,900 --> 00:13:49,410
‫وسأحتاج لوقت إضافي للغداء اليوم.‬

234
00:13:49,570 --> 00:13:53,080
‫أريد شراء بعض الملابس المثيرة، تعرف.‬

235
00:13:55,240 --> 00:13:56,540
‫أعرف.‬

236
00:13:57,200 --> 00:13:59,080
‫هل تريد أن أحضر لك شيئا؟‬

237
00:13:59,370 --> 00:14:02,330
‫أجل، أجل، سدادة للأذن.‬

238
00:14:03,340 --> 00:14:05,340
‫والمسدس الذي ذكرته.‬

239
00:14:06,510 --> 00:14:07,970
‫ليس مسدسا معينا.‬

240
00:14:08,130 --> 00:14:10,430
‫سأستخدمه مرة واحدة فقط.‬

241
00:14:19,100 --> 00:14:21,650
‫- مرحبا يا "جيك".‬
‫- مرحبا. أحتاج إلى الحمام.‬

242
00:14:24,110 --> 00:14:25,480
‫لا بد أنك "جوديث".‬

243
00:14:25,650 --> 00:14:27,110
‫عذرا، هل أعرفك؟‬

244
00:14:27,280 --> 00:14:31,320
‫أنا "ميليسا"، موظفة استقبال د. "هاربر".‬
‫نحن نتحدث عبر الهاتف كثيرا.‬

245
00:14:31,490 --> 00:14:33,910
‫صحيح يا "ميليسا".‬
‫من اللطيف أن أقابلك أخيرا.‬

246
00:14:34,080 --> 00:14:35,200
‫"آلان"!‬

247
00:14:36,580 --> 00:14:38,370
‫مرحبا. مرحبا. مرحبا يا "جوديث".‬

248
00:14:38,540 --> 00:14:40,290
‫هذه "ميليسا". "ميليسا"، "جوديث".‬

249
00:14:40,460 --> 00:14:42,330
‫إنها لا تبدو هكذا.‬
‫"تشارلي" يجعلها هكذا وليس أنا.‬

250
00:14:44,380 --> 00:14:47,590
‫- وأين "تشارلي" على أية حال؟‬
‫- يأخذ غفوة.‬

251
00:14:48,170 --> 00:14:49,220
‫يقول إنني أنهكته.‬

252
00:14:51,010 --> 00:14:52,760
‫أليس هذا رائعا؟‬

253
00:14:54,300 --> 00:14:56,560
‫رائعا، مزعجا، أيا كان.‬

254
00:14:56,970 --> 00:14:57,970
‫شكرا، أنا هنا.‬

255
00:15:00,230 --> 00:15:01,850
‫أخوك وموظفة الاستقبال الخاصة بك؟‬

256
00:15:02,020 --> 00:15:03,900
‫ماذا تريدين مني؟ السيارة في الورشة.‬

257
00:15:04,060 --> 00:15:05,650
‫لقد لوى حلمتاي وتبول في مكتبي.‬

258
00:15:05,820 --> 00:15:06,900
‫ماذا؟‬

259
00:15:07,070 --> 00:15:08,940
‫لست سعيدا بهذا أيضا،‬
‫لكن ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

260
00:15:09,110 --> 00:15:12,070
‫يجب أن تفكر في تأثير هذه الأشياء‬
‫على ابنك المراهق.‬

261
00:15:12,490 --> 00:15:14,910
‫حسنا، تعرفين ماذا يا "جوديث"؟‬
‫لدي ما يكفي من المشكلات.‬

262
00:15:15,070 --> 00:15:17,950
‫إن لم تكوني مستريحة لترك "جيك" هنا‬
‫في العطلة، فخذيه إلى البيت.‬

263
00:15:19,160 --> 00:15:20,500
‫محاولة جيدة يا "آلان".‬

264
00:15:28,420 --> 00:15:31,590
‫هل تعتقد أن العم "تشارلي" و"ميليسا"‬
‫سيأتيان للغداء؟‬

265
00:15:31,760 --> 00:15:33,130
‫أشك في هذا.‬

266
00:15:35,050 --> 00:15:37,390
‫- هل يمكنني تناول الدجاج الخاص بهما؟‬
‫- على راحتك.‬

267
00:15:42,850 --> 00:15:44,730
‫هل تذكر أنك تقول لي دائما‬
‫إنني يمكنني أن أسألك عن أي شيء؟‬

268
00:15:45,520 --> 00:15:47,690
‫- أجل؟‬
‫- هل كونهما معا غريبا بالنسبة لك؟‬

269
00:15:47,980 --> 00:15:49,020
‫لا، لا.‬

270
00:15:49,280 --> 00:15:50,780
‫حسنا، أنت رجل أفضل مني.‬

271
00:15:55,240 --> 00:15:57,450
‫- كيف ذلك؟‬
‫- حسنا، تذكر عندما كان عمي "تشارلي"‬

272
00:15:57,620 --> 00:15:58,740
‫- يستخدم معلمة الصف الخامس؟‬
‫- حسنا.‬

273
00:16:00,540 --> 00:16:02,830
‫هل يمكننا التوقف عن تسمية هذا بـ"استخدام"؟‬

274
00:16:03,080 --> 00:16:05,250
‫لدي كلمة أخرى، لكن لا أعتقد أنها ستعجبك.‬

275
00:16:10,250 --> 00:16:15,130
‫جيد. جيد، إذن أتذكر عندما كان يستخدم‬
‫معلمة الصف الخامس.‬

276
00:16:16,220 --> 00:16:19,010
‫- ذلك ضايقني.‬
‫- حسنا، أنا آسف.‬

277
00:16:19,350 --> 00:16:21,970
‫- ألا تظن أنه يجب أن تكون هناك حدود؟‬
‫- أظن ذلك.‬

278
00:16:22,640 --> 00:16:25,310
‫لكن اعتقدت أنك تقول إنه ليس غريبا‬
‫أن يستخدم موظفة استقبالك.‬

279
00:16:26,810 --> 00:16:29,020
‫حسنا يا عزيزي، الأمر هو...‬

280
00:16:30,360 --> 00:16:31,360
‫كذب أبوك.‬

281
00:16:32,650 --> 00:16:35,280
‫- إذن هل هذا غريب بالنسبة لك؟‬
‫- أجل، أجل، هذا غريب بالنسبة لي.‬

282
00:16:35,700 --> 00:16:37,490
‫- هل أنت غيور؟‬
‫- لا.‬

283
00:16:37,990 --> 00:16:39,740
‫لأنني كنت غيورا قليلا‬
‫على المعلمة "باسترناك".‬

284
00:16:41,490 --> 00:16:42,790
‫كان لديها جسما رائعا.‬

285
00:16:44,870 --> 00:16:45,870
‫تناول طعامك.‬

286
00:16:51,840 --> 00:16:53,050
‫"ميليسا"؟‬

287
00:16:53,260 --> 00:16:56,970
‫يجب أن نتحرك. يوجد ازدحام مروري،‬
‫إلى جانب الأمطار وغير ذلك.‬

288
00:16:57,300 --> 00:16:59,680
‫- انتظر دقيقة يا "آلان".‬
‫- يا إلهي.‬

289
00:17:01,060 --> 00:17:03,390
‫ماذا يمكنهما أن يفعلا في دقيقة‬
‫ولم يفعلاه طيلة العطلة؟‬

290
00:17:04,890 --> 00:17:09,060
‫أنت أناني وحقير‬
‫ويمكنك أن تذهب إلى الجحيم الآن!‬

291
00:17:11,400 --> 00:17:14,070
‫عذرا يا د. "هاربر". سأنتظر في السيارة.‬

292
00:17:19,410 --> 00:17:21,870
‫حسنا، كان من الممكن أن يسير هذا بشكل أفضل.‬

293
00:17:22,410 --> 00:17:23,490
‫عرفت هذا.‬

294
00:17:23,660 --> 00:17:26,290
‫اعتقدت أن الأمر يمكن أن يستمر‬
‫لأكثر من ٤٨ ساعة، لكنني عرفت.‬

295
00:17:26,580 --> 00:17:29,250
‫مهلا، مهلا، مهلا.‬
‫سأكون ممتنا للقليل من الإحساس.‬

296
00:17:29,460 --> 00:17:30,540
‫أنا أتألم هنا.‬

297
00:17:31,000 --> 00:17:32,840
‫أعتقد أن هذا بسبب قرحة الاحتكاك.‬

298
00:17:35,710 --> 00:17:38,720
‫- ما سبب كل هذا؟‬
‫- ما سبب كل هذا؟‬

299
00:17:39,220 --> 00:17:42,930
‫سببه تاريخ طويل لاستخدام حياتي‬
‫ككوب عينات.‬

300
00:17:44,100 --> 00:17:47,060
‫عذرا، لكنك مازلت تتحدث عن "تشارلي" القديم.‬

301
00:17:47,690 --> 00:17:50,900
‫"تشارلي" الآن كان يأمل إقامة علاقة‬
‫لها قوام وعمق.‬

302
00:17:51,190 --> 00:17:55,860
‫بإحضار فتاة غريبة في غرفتك‬
‫واستخدامها ليومين؟‬

303
00:17:57,240 --> 00:17:58,860
‫حسنا، أعترف.‬

304
00:18:01,030 --> 00:18:02,160
‫التغيير صعب.‬

305
00:18:03,740 --> 00:18:06,250
‫والآن بينما أستمع إليك، فإنني أتفق معك.‬

306
00:18:06,450 --> 00:18:08,330
‫"استخدامها" هي كلمة سيئة.‬

307
00:18:09,000 --> 00:18:11,540
‫- لا تغير الموضوع. ماذا حدث؟‬
‫- لا شيء.‬

308
00:18:15,050 --> 00:18:18,880
‫قلت لها فحسب إننا يجب أن نهدئ من الأمور،‬
‫ونرى أشخاصا آخرين.‬

309
00:18:19,050 --> 00:18:21,260
‫ماذا؟ هل قلت هذا بعد اليومين؟‬

310
00:18:21,890 --> 00:18:23,890
‫كيف كان يمكنني أن أعرف مسبقا؟‬

311
00:18:24,970 --> 00:18:28,810
‫اعتقدت أنك كنت ستكون سعيدا.‬
‫ولم تريدني أن أخرج معها في المقام الأول.‬

312
00:18:29,060 --> 00:18:31,770
‫أجل، لكن لم يعد هذا في المقام الأول.‬
‫إنه في المقام الأخير.‬

313
00:18:32,730 --> 00:18:35,480
‫ماذا يمكنني أن أقول لك يا "آلان"؟‬
‫لقد أخطأت.‬

314
00:18:35,650 --> 00:18:36,650
‫تسرعت في الحب.‬

315
00:18:38,240 --> 00:18:39,400
‫لا، لا.‬

316
00:18:39,650 --> 00:18:42,110
‫خطأك أنك تسرعت في حب موظفة استقبالي.‬

317
00:18:42,410 --> 00:18:44,490
‫المرأة التي أعتمد عليها في إدارة أعمالي.‬

318
00:18:45,160 --> 00:18:47,620
‫إنها فتاة جيدة. ستتخطى الأمر.‬

319
00:18:49,710 --> 00:18:52,170
‫هل تسمع ذلك؟‬
‫هل تظن أنها امرأة ستتخطى الأمر؟‬

320
00:18:53,130 --> 00:18:55,630
‫حسنا يا "آلان"، الجروح جديدة.‬

321
00:18:55,920 --> 00:18:59,050
‫- يجب أن تكون صبورا.‬
‫- لماذا يجب أن أكون صبورا؟‬

322
00:18:59,340 --> 00:19:01,380
‫حسنا، يجب أن تعمل معها.‬

323
00:19:04,260 --> 00:19:05,930
‫ويبدو أنك من الأفضل أن تذهب.‬

324
00:19:06,930 --> 00:19:09,980
‫هل متأكد من أنك لا ترغب في المجيء‬
‫إلى مكتبي لاستخدام ماكينة الفاكس؟‬

325
00:19:12,140 --> 00:19:13,650
‫هل مازلت لديك ماكينة فاكس؟‬

326
00:19:14,980 --> 00:19:16,230
‫أنت حقير.‬

327
00:19:17,360 --> 00:19:18,980
‫- "آلان"، انتظر.‬
‫- ماذا؟‬

328
00:19:19,400 --> 00:19:22,150
‫- دعني أعوضك عن هذا.‬
‫- كيف يمكنك أن تعويضي؟‬

329
00:19:22,780 --> 00:19:27,080
‫حسنا، أعتقد أنها لن ترغب في توصيلك الليلة‬

330
00:19:27,240 --> 00:19:28,990
‫فلماذا لا تأخذ سيارة أجرة وسأدفع لها؟‬

331
00:19:30,500 --> 00:19:31,500
‫شكرا.‬

332
00:19:31,660 --> 00:19:32,750
‫ذلك يعوض عن كل شيء.‬

333
00:19:34,670 --> 00:19:36,840
‫أنا أتحدث عن سيارة أجرة،‬
‫وليس سيارة المدينة.‬

334
00:19:40,460 --> 00:19:41,550
‫يا إلهي.‬

335
00:19:42,130 --> 00:19:44,180
‫الانفصال صعب جدا.‬

336
00:19:50,810 --> 00:19:52,520
‫لدي قرحة بسبب الاحتكاك.‬

337
00:20:01,320 --> 00:20:03,150
‫إنه وغد حقير.‬

338
00:20:03,320 --> 00:20:06,740
‫ربما عليك زيادة مسافة كبح السيارة‬
‫على الطريق المبلل. هذا...‬

339
00:20:06,910 --> 00:20:09,200
‫- أنا غبية جدا.‬
‫- لا، لا، لا. أنت لست غبية.‬

340
00:20:09,370 --> 00:20:11,700
‫أنت عزيزة، وجميلة، وذكية جدا...‬

341
00:20:11,870 --> 00:20:14,160
‫شاحنة. احترسي من الشاحنة!‬
‫احترسي من الشاحنة!‬

342
00:20:20,710 --> 00:20:22,590
‫- أريد زيادة في الراتب.‬
‫- بالتأكيد، بالتأكيد.‬

343
00:20:22,760 --> 00:20:23,800
‫وتأمين صحي.‬

344
00:20:24,010 --> 00:20:25,760
‫هذا لك. لا أصدق أنك ليس لديك بالفعل.‬

345
00:20:25,930 --> 00:20:28,180
‫- وإجازة مدفوعة.‬
‫- لا، انتظري دقيقة. يوجد فقط...‬

346
00:20:28,680 --> 00:20:30,640
‫أسبوعان، أسبوعان، أسبوعان!‬

347
00:20:34,700 --> 00:25:54,950
:ترجمة: "فيكتوريا كمال يوسف" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

