﻿1
00:00:05,589 --> 00:00:07,758
‫"جيك" بالكاد تذوقت سلطتك.‬

2
00:00:08,551 --> 00:00:10,928
‫لقد وعدت "بيرتا"‬
‫أنني سوف أقلل من تناولي للنخالة.‬

3
00:00:17,268 --> 00:00:19,562
‫حسنا، لماذا لا أحصل على الحساء؟‬

4
00:00:21,647 --> 00:00:23,941
‫اعتمادا على السلطة، لست متفائلا أبدا.‬

5
00:00:25,443 --> 00:00:28,279
‫إذن ليس عندك أي فكرة إطلاقا لماذا دعتنا؟‬

6
00:00:28,446 --> 00:00:31,282
‫- كل ما قالته على الهاتف كان دعوة عشاء.‬
‫- وصدقتها؟‬

7
00:00:32,533 --> 00:00:35,077
‫يا إلهي، أيها الرجل، أتدرك ما فعلت؟‬

8
00:00:35,870 --> 00:00:38,038
‫- فقط اهدأ.‬
‫- أهدأ فقط؟‬

9
00:00:38,205 --> 00:00:41,292
‫سنكون محظوظين إذا غادرنا المكان‬
‫مع كامل أطرافنا وغددنا التناسلية.‬

10
00:00:42,376 --> 00:00:44,670
‫- ما هي الغدد التناسلية؟‬
‫- أنت.‬

11
00:00:46,756 --> 00:00:48,299
‫إذن هذا شيء سيء.‬

12
00:00:49,467 --> 00:00:52,219
‫- أنت لست غدة تناسلية.‬
‫- كما قال الغدة التناسلية الأخرى.‬

13
00:00:54,930 --> 00:00:56,432
‫تفضلوا.‬

14
00:00:57,099 --> 00:00:58,350
‫حساء البطاطا بالكراث.‬

15
00:00:58,768 --> 00:00:59,977
‫لذيذ.‬

16
00:01:02,313 --> 00:01:03,564
‫هل عندك أي مقرمشات؟‬

17
00:01:03,939 --> 00:01:04,982
‫مقرمشات؟‬

18
00:01:05,149 --> 00:01:07,151
‫نعم، يطيب لي وضع شيء مقرمش في حسائي.‬

19
00:01:07,318 --> 00:01:09,737
‫بسكوت مالح، خبز محمص، قطع من كعك.‬

20
00:01:10,362 --> 00:01:12,823
‫سوف أنظر ما عندي. ابدأوا بالطعام.‬

21
00:01:13,240 --> 00:01:15,034
‫أي نوع من حبوب الإفطار يفي بالغرض.‬

22
00:01:16,494 --> 00:01:18,621
‫أحس بعدم الراحة تجاه هذا الأمر، يا "آلان".‬

23
00:01:18,829 --> 00:01:20,623
‫ماذا؟ عشاء لطيف مع أمنا.‬

24
00:01:20,790 --> 00:01:22,124
‫هذا ما تحس به أنت أيضا.‬

25
00:01:24,126 --> 00:01:26,837
‫أي نوع من البشر لا يقدم مقرمشات مع الحساء؟‬

26
00:01:27,838 --> 00:01:31,091
‫الشيء الوحيد المقرمش عندي هو هذا الجوز.‬

27
00:01:33,344 --> 00:01:35,429
‫مثير للاهتمام. دعيني أجرب.‬

28
00:01:37,306 --> 00:01:41,018
‫حسنا، أعتقد يا أولاد أنكم تتساءلون‬
‫عن سبب دعوتي لكم في هذا المكان.‬

29
00:01:41,393 --> 00:01:44,396
‫تقصدين أنها ليس مجرد عشاء عائلي لطيف؟‬

30
00:01:44,563 --> 00:01:46,065
‫توقف يا "تشارلي".‬

31
00:01:47,566 --> 00:01:48,901
‫عندي بعض الأخبار الجيدة.‬

32
00:01:49,068 --> 00:01:50,778
‫ولست على أبواب الموت.‬

33
00:01:51,445 --> 00:01:54,406
‫أنا لم أقل أي شيء.‬
‫لماذا ذكرتنا إذا بهذا الأمر؟‬

34
00:01:56,200 --> 00:01:57,535
‫حسنا، أنا آسف.‬

35
00:01:58,536 --> 00:02:01,789
‫على كل حال، كنت أقوم ببعض التخطيط المالي.‬

36
00:02:01,956 --> 00:02:03,707
‫إذن، كنت تفكرين بالموت.‬

37
00:02:04,500 --> 00:02:07,837
‫صدقني يا عزيزي، أعدك أنني سأعيش كفاية‬

38
00:02:08,003 --> 00:02:12,466
‫حتى أتعرف على بقاياك السكرانة‬
‫الغارقة في الكحول والمصابة بالزهري.‬

39
00:02:16,679 --> 00:02:18,347
‫جيد، حصلنا على جدول زمني.‬

40
00:02:20,307 --> 00:02:22,643
‫إذن، عماذا كان تخطيطك المالي؟‬

41
00:02:22,810 --> 00:02:27,064
‫نعم، حسنا، خطوة واحدة قمت بها لتوفير مال‬

42
00:02:27,231 --> 00:02:30,693
‫يكفي لإرسال حفيدي إلى الدراسة في الجامعة.‬

43
00:02:38,659 --> 00:02:40,578
‫هل ستشترين جامعة؟‬

44
00:02:41,579 --> 00:02:43,455
‫لقد سجلت على صندوق ائتمان.‬

45
00:02:44,081 --> 00:02:46,125
‫أمي، أمي، هذا... هذا كرم كثير منك،‬

46
00:02:46,292 --> 00:02:49,336
‫لكنني بدأت صندوق دراسة جامعية‬
‫لـ"جيك" عند ولادته.‬

47
00:02:49,503 --> 00:02:50,671
‫حقا؟‬

48
00:02:52,089 --> 00:02:53,966
‫كم المبلغ الموجود فيه الآن؟‬

49
00:02:57,761 --> 00:03:00,264
‫هل سمعت؟ جدتك سترسلك إلى الجامعة.‬

50
00:03:01,849 --> 00:03:04,184
‫الآن؟ لم أنته من تناول الحساء بعد.‬

51
00:03:06,604 --> 00:03:09,773
‫أمي، هل فكرت بالأمر من كل جوانبه؟‬
‫انظري إليه.‬

52
00:03:11,483 --> 00:03:14,361
‫ربما يجب الإبقاء على طفل واحد هنا.‬

53
00:03:16,947 --> 00:03:18,949
‫"تشاري"، اسكت يا "تشارلي".‬

54
00:03:19,116 --> 00:03:21,994
‫أمي، لا أستطيع تكرار كم أقدر هذه الخطوة.‬

55
00:03:22,286 --> 00:03:25,664
‫هل تفهم يا "جيك" ما تقدمه جدتك هنا؟‬

56
00:03:25,831 --> 00:03:27,875
‫نعم، المزيد من الدراسة. صرخة حماس كبير.‬

57
00:03:28,500 --> 00:03:31,086
‫حسنا يا عزيزي "جيك"،‬
‫ربما سيساعدك هذا على أن تتحمس.‬

58
00:03:31,253 --> 00:03:33,464
‫إن درست بشكل جدي وزدت من معدلك‬

59
00:03:33,631 --> 00:03:36,008
‫عندما يحين الوقت لك كي تذهب إلى الجامعة،‬

60
00:03:36,175 --> 00:03:38,469
‫سوف تشتري جدتك سيارة لك.‬

61
00:03:38,719 --> 00:03:40,471
‫أحبك يا جدتي.‬

62
00:04:13,000 --> 00:04:14,580
‫بالمناسبة، عندما سأحصل على سيارة جدتي‬

63
00:04:14,750 --> 00:04:17,170
‫أحدكما يجب أن يركن سيارته في الشارع.‬

64
00:04:19,550 --> 00:04:21,050
‫السيارة للجامعة.‬

65
00:04:21,210 --> 00:04:23,510
‫وما الذي يجعلك تظن أن ستسمر في العيش هنا؟‬

66
00:04:23,840 --> 00:04:25,720
‫هيا، أنت تعرف أنك تحبني.‬

67
00:04:27,050 --> 00:04:28,390
‫لقد أسكتك. أنت فعلا تحبه.‬

68
00:04:28,550 --> 00:04:31,020
‫نعم، لكن لا داع لإذلالي بذلك.‬

69
00:04:34,060 --> 00:04:36,100
‫إذن، برأيك ما هو وجهة نظر أمنا؟‬

70
00:04:36,270 --> 00:04:38,060
‫هل عندها وجهة نظر؟‬

71
00:04:38,730 --> 00:04:40,980
‫صندوق ائتمان جامعي؟ له؟‬

72
00:04:41,690 --> 00:04:44,240
‫الأسبوع الماضي، عض يده وهو يأكل صندويشا.‬

73
00:04:45,280 --> 00:04:47,160
‫شم رائحة اللحم، فأثارته.‬

74
00:04:49,280 --> 00:04:51,160
‫ربما تحاول فقط شراء حبه.‬

75
00:04:51,580 --> 00:04:56,080
‫فكر بالأمر جيدا يا "آلان".‬
‫كان بإمكانها شراء ذلك بشريحة لحم وبوظة.‬

76
00:04:56,960 --> 00:04:59,170
‫حسنا، أيا كان الأمر،‬
‫فهذا حمل ثقيل استرحت منه‬

77
00:04:59,340 --> 00:05:01,050
‫الآن، وأنا أعرف أن دراسته ممولة.‬

78
00:05:01,210 --> 00:05:04,880
‫تماما، هذا ما تريده أمي،‬
‫أن تريحك من ذاك الحمل.‬

79
00:05:05,050 --> 00:05:06,970
‫حسنا، لماذا تعتقد أنها فعلت ذلك؟‬

80
00:05:07,890 --> 00:05:10,430
‫لا أعرف.‬
‫لكن إن أردت أن تعرف ما يدور برأسها،‬

81
00:05:10,600 --> 00:05:14,680
‫يجب أن تبدأ التفكير بطريقة أكثر تلاعبا‬
‫وتحكما بالآخرين ومراوغة.‬

82
00:05:15,520 --> 00:05:16,770
‫على سبيل المثال،‬

83
00:05:16,940 --> 00:05:19,270
‫إذا وصل بمعجزة إلى الجامعة‬

84
00:05:19,440 --> 00:05:23,070
‫- وأرسلته إلى كلية الحقوق.‬
‫- كلية الحقوق؟ لقد أضعت الخيط.‬

85
00:05:23,730 --> 00:05:25,400
‫ربما تضاجع عميد الشؤون الإدارية.‬

86
00:05:25,570 --> 00:05:27,280
‫لا نعرف. فقط اسمعني حتى النهاية.‬

87
00:05:27,450 --> 00:05:28,490
‫تابع.‬

88
00:05:28,910 --> 00:05:30,620
‫لنفترض أنه نجح في كلية القانون،‬

89
00:05:30,780 --> 00:05:32,790
‫ويحاول ٧ أو ٨ مرات امتحان نقابة المحامين.‬

90
00:05:32,950 --> 00:05:34,250
‫نحن نعرف كيف ستكون النهاية.‬

91
00:05:35,080 --> 00:05:37,870
‫إذن، ما هي خياراته كمحام فاشل؟‬

92
00:05:38,370 --> 00:05:40,130
‫لا أعرف. موظف حكومي؟‬

93
00:05:40,290 --> 00:05:43,300
‫تماما. ربما سينتهي في لجنة تحديد العقارات.‬

94
00:05:43,460 --> 00:05:47,260
‫وفجأة، تستطيع أمنا إضافة طابق ثان لمنزلها.‬

95
00:05:51,760 --> 00:05:55,390
‫أتظن فعلا أنها سترسله إلى الجامعة‬
‫في كلية الحقوق‬

96
00:05:55,560 --> 00:05:57,520
‫فقط حتى تستطيع إضافة غرفة نوم؟‬

97
00:05:57,940 --> 00:05:59,020
‫هذا ضرب من الجنون.‬

98
00:05:59,190 --> 00:06:00,350
‫حقا يا "آلان"؟‬

99
00:06:03,020 --> 00:06:04,320
‫هل الأمر حقا كذلك؟‬

100
00:06:14,330 --> 00:06:15,490
‫صباح الخير.‬

101
00:06:15,790 --> 00:06:17,120
‫صباح النور.‬

102
00:06:20,420 --> 00:06:22,340
‫- "آلان"؟‬
‫- ماذا؟‬

103
00:06:23,500 --> 00:06:25,170
‫هل تتعرض لسكتة دماغية؟‬

104
00:06:27,670 --> 00:06:32,220
‫لا، لا. أحاول فقط معرفة‬
‫لماذا علي الذهاب إلى العمل اليوم.‬

105
00:06:32,680 --> 00:06:36,720
‫أعني أن أمي ستهتم بدراسة "جيك"،‬
‫وتشتري له سيارة.‬

106
00:06:37,100 --> 00:06:38,680
‫لماذا علي أن أشقى في العمل؟‬

107
00:06:39,480 --> 00:06:41,190
‫تقديرا لذاتك.‬

108
00:06:41,480 --> 00:06:43,560
‫لا. "جوديت" أخذت ذاك معها أثناء الطلاق.‬

109
00:06:45,190 --> 00:06:47,110
‫لأنك تحب شفاء أوجاع ظهر المرضى‬

110
00:06:47,280 --> 00:06:48,860
‫بسحر تقويم العمود الفقري؟‬

111
00:06:52,660 --> 00:06:54,780
‫حسنا، لأنك عليك الذهاب إلى مكان ما.‬

112
00:06:54,950 --> 00:06:56,080
‫لماذا؟‬

113
00:06:56,950 --> 00:06:58,660
‫لأنك تصيبني بالغثيان.‬

114
00:07:02,880 --> 00:07:05,250
‫كان علي دراسة الخطاب التشجيعي‬

115
00:07:07,420 --> 00:07:09,970
‫- صباح الخير.‬
‫- ثمة شيء خطأ في أخيك.‬

116
00:07:10,300 --> 00:07:13,300
‫نحن لا نستخدم كلما "خطأ"، بل كلمة "مميز".‬

117
00:07:14,430 --> 00:07:16,890
‫لا، هذا صحيح.‬
‫أصدقائي لا يفكرون إنك جدتي،‬

118
00:07:17,060 --> 00:07:18,810
‫يظنون أنك عمتي الشابة.‬

119
00:07:22,900 --> 00:07:24,860
‫إذا استمر في الاقتراب منها‬

120
00:07:25,020 --> 00:07:27,230
‫سوف نضطر لربط قدمه بحبل.‬

121
00:07:30,240 --> 00:07:33,860
‫أتعرفين، كنت أفكر،‬
‫أي سيارة تناسبني وتضمن سلامتي؟‬

122
00:07:34,030 --> 00:07:35,620
‫سيارة شرطة مستعملة.‬

123
00:07:38,240 --> 00:07:40,450
‫لا أعرف. أظن من الشرطة.‬

124
00:07:41,660 --> 00:07:43,370
‫هل ستشتري سيارة لهذا الأبله؟‬

125
00:07:43,960 --> 00:07:45,580
‫ودراسة في الجامعة.‬

126
00:07:46,380 --> 00:07:48,590
‫أصبح الأمر واضحا فهذه جامعة مهرجين‬

127
00:07:48,750 --> 00:07:50,210
‫والسيارة تتسع لـ٢٠.‬

128
00:07:52,800 --> 00:07:55,050
‫حسنا، سأراك بعد ساعة إذن.‬

129
00:07:55,760 --> 00:07:58,140
‫انتظري. لا، لا أريد واحدة.‬

130
00:07:59,930 --> 00:08:01,930
‫حسنا، حسنا. إلى اللقاء.‬

131
00:08:02,520 --> 00:08:06,060
‫سوف أمضي بعد الظهر مع جدتي.‬
‫إن سألت، قولا لها أني استحميت.‬

132
00:08:06,610 --> 00:08:08,270
‫هل فهمت ما هي وجهة نظرها؟‬

133
00:08:08,650 --> 00:08:09,730
‫لا.‬

134
00:08:09,900 --> 00:08:11,940
‫وذاك ما يخيفني.‬

135
00:08:16,320 --> 00:08:17,910
‫يبدو مناسبا.‬

136
00:08:21,450 --> 00:08:24,750
‫حسنا يا سيد "شاريبا"، بماذا تشعر هنا؟‬

137
00:08:24,920 --> 00:08:26,330
‫أحس بقليل من الألم.‬

138
00:08:26,960 --> 00:08:29,630
‫نعم، نعم، لديك تشنج هنا بالضبط.‬

139
00:08:29,800 --> 00:08:31,090
‫إنه خطأي.‬

140
00:08:31,260 --> 00:08:34,630
‫كنت أحاول ممارسة الجنس تحت الدوش‬
‫مع السيدة "شاريبا" الليلة الماضية.‬

141
00:08:35,590 --> 00:08:37,850
‫المرأة ليست راقصة باليه.‬

142
00:08:39,970 --> 00:08:43,020
‫أتعرف، الجنس تحت الدوش‬
‫هو لعبة الشباب المفضلة.‬

143
00:08:43,180 --> 00:08:45,520
‫أو رجل في نصف العمر مع زوجة نحيلة.‬

144
00:08:47,020 --> 00:08:49,110
‫- بالتأكيد.‬
‫- ماذا بإمكاني أن أقول؟‬

145
00:08:49,440 --> 00:08:51,860
‫أحب المرأة التي لها مؤخرة كبيرة.‬

146
00:08:52,740 --> 00:08:54,650
‫أعتقد أن هذا يشرح كل شيء.‬

147
00:08:55,150 --> 00:08:56,700
‫لقد صفعتها على مؤخرتها في عيد الميلاد،‬

148
00:08:56,860 --> 00:08:59,660
‫ولم تتوقف عن الاهتزاز حتى ليلة رأس السنة.‬

149
00:09:02,580 --> 00:09:04,160
‫بيني وبينك،‬

150
00:09:04,500 --> 00:09:07,830
‫إنها تحب صفعات "سانتا" الخفيفة.‬

151
00:09:09,670 --> 00:09:10,840
‫من لا يحبها؟‬

152
00:09:11,340 --> 00:09:13,300
‫لقد أتممت القائمة مرتين.‬

153
00:09:13,460 --> 00:09:14,970
‫وكانت تطالب بالمزيد.‬

154
00:09:19,850 --> 00:09:22,100
‫هل لك أن تدور على يمينك، يا سيد "شاريبا"؟‬

155
00:09:22,260 --> 00:09:25,060
‫سأجرب تخفيف الضغط عن عصب عرق النسا.‬

156
00:09:25,230 --> 00:09:27,350
‫هل تستطيع مصالبة ذراعيك، لو سمحت؟‬
‫شكرا لك.‬

157
00:09:27,520 --> 00:09:28,650
‫تمام.‬

158
00:09:35,070 --> 00:09:36,280
‫اعذرني.‬

159
00:09:38,030 --> 00:09:41,660
‫لا، تحصل. من الطبيعي...‬

160
00:09:44,450 --> 00:09:46,000
‫يا إلهي!‬

161
00:09:48,080 --> 00:09:50,830
‫نعم، لا بد أنه المحار بالثوم‬
‫الذي تناولته على الغداء.‬

162
00:09:51,000 --> 00:09:53,300
‫أنا أحب المحار، لكنه لا يحبني.‬

163
00:09:56,800 --> 00:09:59,390
‫اعذرني فقط للحظة.‬

164
00:10:00,300 --> 00:10:02,390
‫تعرف، أحس أنني أفضل.‬

165
00:10:02,850 --> 00:10:05,350
‫ربما كان هذا أصل الضغط.‬

166
00:10:07,310 --> 00:10:09,650
‫- إلى أين ذاهب، يا "د. هاربر"؟‬
‫- إلى البيت.‬

167
00:10:10,150 --> 00:10:11,730
‫هل سترجع؟‬

168
00:10:12,400 --> 00:10:14,020
‫"د. هاربر"؟‬

169
00:10:18,900 --> 00:10:20,410
‫يا إلهي!‬

170
00:10:27,870 --> 00:10:31,420
‫انظري. هذه السيارة مجهزة‬
‫بثلاجة مصغرة في حجرة القفازات.‬

171
00:10:31,580 --> 00:10:32,880
‫مذهل.‬

172
00:10:34,590 --> 00:10:37,760
‫لنكرس بعض الوقت للحديث عن مخططنا الجامعي.‬

173
00:10:37,920 --> 00:10:41,340
‫مخططنا؟ هل ستذهبين أنت أيضا؟‬
‫لأن ذلك سيغير كل شيء.‬

174
00:10:42,220 --> 00:10:44,050
‫لقد أنهيت دراستي الجامعية، يا عزيزي.‬

175
00:10:44,220 --> 00:10:46,810
‫كانت من بين أسعد سنين عمري.‬

176
00:10:46,970 --> 00:10:48,100
‫حقا؟‬

177
00:10:48,980 --> 00:10:50,770
‫أي نوع من السيارات كان عندك؟‬

178
00:10:51,770 --> 00:10:55,480
‫اسمع يا "جيك"،‬
‫أفهم أنك متحمس لموضوع السيارة،‬

179
00:10:55,650 --> 00:10:56,690
‫لكن تذكر‬

180
00:10:56,860 --> 00:10:59,780
‫أن السيارة مشروطة بدخولك الجامعة.‬

181
00:11:00,110 --> 00:11:01,280
‫صحيح‬

182
00:11:01,990 --> 00:11:03,620
‫ما معنى كلمة مشروطة؟‬

183
00:11:04,200 --> 00:11:06,620
‫دون الجامعة، لا سيارة.‬

184
00:11:09,160 --> 00:11:11,790
‫ماذا إذا رسبت في كل المواد؟‬
‫هل علي إرجاع السيارة؟‬

185
00:11:12,120 --> 00:11:14,630
‫عزيزي، ما الذي يجعلك تفكر أن سترسب؟‬

186
00:11:14,790 --> 00:11:16,130
‫حسنا، التاريخ.‬

187
00:11:16,290 --> 00:11:19,960
‫حاليا هناك احتمال٦٠-٦٠‬
‫أن أعيد الصف الثامن.‬

188
00:11:21,220 --> 00:11:22,880
‫قلت :٦٠-٦٠؟‬

189
00:11:23,220 --> 00:11:25,640
‫على الأقل. ربما تصبح ٧٠-٤٠.‬

190
00:11:26,760 --> 00:11:28,810
‫حسنا، علينا إذا تجنب جامعات النخبة.‬

191
00:11:28,970 --> 00:11:31,350
‫- هل هذا جيد؟‬
‫- للرابطة، أكيد.‬

192
00:11:33,020 --> 00:11:36,860
‫أتعرف يا عزيزي،‬
‫ربما نحن على خطأ بهذا الشأن.‬

193
00:11:37,150 --> 00:11:39,900
‫هدف الجامعة تحقيق كل ما تحب.‬

194
00:11:40,070 --> 00:11:41,320
‫حسنا، ماذا تحب؟‬

195
00:11:42,360 --> 00:11:44,780
‫التلفاز، ألعاب الفيديو والنوم.‬

196
00:11:44,950 --> 00:11:48,160
‫أحب النوم كثيرا إلى درجة أنني أحلم به.‬

197
00:11:48,830 --> 00:11:51,620
‫حسنا، ربما لم أشرح بما فيه الكفاية.‬

198
00:11:51,910 --> 00:11:53,080
‫تعرفين ما الذي أحبه فعلا؟‬

199
00:11:53,250 --> 00:11:56,250
‫شطيرة خبز فرنسية محمصة‬
‫مغموسة مرتين مع رشة من قشر البرتقال.‬

200
00:11:56,920 --> 00:11:59,670
‫- قشر البرتقال؟‬
‫- نعم، بعد حفها من قشرة البرتقالة.‬

201
00:11:59,840 --> 00:12:01,590
‫هذا ما يجعل وصفتي ناجحة.‬

202
00:12:01,760 --> 00:12:03,840
‫- عندك وصفة؟‬
‫- نعم.‬

203
00:12:04,010 --> 00:12:05,390
‫تقريبا حصلت صدفة.‬

204
00:12:05,550 --> 00:12:08,350
‫كنت أحضر شطيرة فرنسية محمصة‬
‫مغموسة مرة واحدة، لكنني أسقطتها أرضا.‬

205
00:12:08,640 --> 00:12:12,480
‫الكثير من الاكتشافات تحصل بالصدفة،‬
‫مثل "توماس إديسون" والهاتف.‬

206
00:12:12,640 --> 00:12:13,890
‫لم يكن "توماس"...‬

207
00:12:16,060 --> 00:12:17,900
‫إذا أنت تحب الطبخ؟‬

208
00:12:18,310 --> 00:12:19,360
‫بالضبط، أعشقه.‬

209
00:12:19,520 --> 00:12:22,240
‫لأنه، كما تعرفين، أحب الأكل‬
‫وأحب أن أفاجئ فمي.‬

210
00:12:23,400 --> 00:12:25,030
‫حسنا، تعرف يا عزيزي‬

211
00:12:25,200 --> 00:12:28,370
‫ما تتكلم عنه هو أنك ستصبح طاهي‬

212
00:12:28,700 --> 00:12:30,370
‫وهناك مدارس لتعليم الطهي،‬

213
00:12:30,540 --> 00:12:33,330
‫وإمكانية كسب مذهلة فيها.‬

214
00:12:33,500 --> 00:12:35,540
‫أيجب علي وضع تلك القبعات الغبية؟‬

215
00:12:35,710 --> 00:12:37,540
‫- إن كنت تريد ذلك.‬
‫- لا بأس.‬

216
00:12:37,710 --> 00:12:39,250
‫إذن أعتقد أني سأصبح طاه.‬

217
00:12:40,710 --> 00:12:42,260
‫حفيدي الطاهي.‬

218
00:12:43,090 --> 00:12:44,550
‫أستطيع التأقلم مع ذلك.‬

219
00:12:45,430 --> 00:12:49,260
‫أتعرفين أي سيارة يمكن أن أقود لو كنت طاه؟‬
‫سيارة "أوسكار ماير للنقانق".‬

220
00:13:02,730 --> 00:13:04,610
‫- مرحبا.‬
‫- أهلا.‬

221
00:13:05,700 --> 00:13:07,070
‫اشتريت زورقا.‬

222
00:13:07,740 --> 00:13:08,780
‫أرى ذلك.‬

223
00:13:10,160 --> 00:13:11,700
‫ماذا تظن أنني سأفعل؟‬

224
00:13:11,870 --> 00:13:13,080
‫تذهب للتجديف؟‬

225
00:13:14,000 --> 00:13:17,580
‫نعم. قررت أن الحياة قصيرة جدا.‬

226
00:13:17,960 --> 00:13:20,670
‫لهذا سوف تبحر‬
‫في قارب بلاستيكي في المحيط الهادي.‬

227
00:13:20,840 --> 00:13:22,250
‫تفكير جيد.‬

228
00:13:23,090 --> 00:13:26,880
‫لا، كنت في العمل اليوم،‬
‫وفجأة اتضح الأمر لي...‬

229
00:13:28,380 --> 00:13:29,590
‫آسف على ذلك.‬

230
00:13:30,430 --> 00:13:33,010
‫اتضح لي أنني لا أحب عملي.‬

231
00:13:33,180 --> 00:13:34,560
‫بما أن أمي ستهتم بمستقبل "جيك"،‬

232
00:13:34,720 --> 00:13:37,310
‫أستطيع تخصيص وقتي لعمل ما يمنحني البهجة.‬

233
00:13:37,810 --> 00:13:39,850
‫إذن سوف تمارس العادة السرية في الزورق؟‬

234
00:13:41,060 --> 00:13:43,110
‫لا، لكن هذه نقطة الانطلاق.‬

235
00:13:43,940 --> 00:13:45,440
‫عليك أن تشرح أكثر.‬

236
00:13:46,490 --> 00:13:48,400
‫باستطاعتي، لو أنني أردت.‬

237
00:13:54,330 --> 00:13:56,960
‫نعم، من كان يتوقع حصول هذا؟‬

238
00:13:58,670 --> 00:14:00,080
‫اسمع، أنا آسف.‬

239
00:14:05,710 --> 00:14:09,300
‫انظري. جبنة مشوية مع جبنة "غودا"‬
‫وجبنة سويسرية وجبنة وحش.‬

240
00:14:09,970 --> 00:14:11,300
‫تقصد جبنة "موينستر".‬

241
00:14:11,470 --> 00:14:12,930
‫لا، ذاك اسم برنامج تلفزيوني قديم.‬

242
00:14:13,100 --> 00:14:14,930
‫وكانوا يسمون بذلك لأنهم كانوا وحوشا.‬

243
00:14:15,100 --> 00:14:16,390
‫بينما هذه جبنة.‬

244
00:14:16,930 --> 00:14:19,140
‫على أي حال، تحوي الشطيرة أيضا طماطم‬

245
00:14:19,310 --> 00:14:21,690
‫ولحما مدخنا على شجر التفاح وعلى خبز مخمر.‬

246
00:14:21,940 --> 00:14:23,400
‫أين تعلمت هذا؟‬

247
00:14:23,570 --> 00:14:26,650
‫على قنوات الطعام المختلفة،‬

248
00:14:26,820 --> 00:14:29,610
‫ومن مجلة قناة الطعام.‬
‫والمشرفة على المطبخ في المدرسة.‬

249
00:14:31,860 --> 00:14:33,830
‫أبق مكانا لشرائح البطاطا من تحضيري.‬

250
00:14:34,490 --> 00:14:36,450
‫تحضر أيضا شرائح بطاطا؟‬

251
00:14:36,620 --> 00:14:37,660
‫نعم، وهي سهلة.‬

252
00:14:37,830 --> 00:14:41,000
‫تقطع البطاطا شرائح رفيعة جدا،‬
‫ثم تفرك الشرائح بالليمون والثوم،‬

253
00:14:41,170 --> 00:14:43,840
‫ثم تقلى في مقلاة على نار حامية‬
‫وتملح حسب الذوق.‬

254
00:14:44,840 --> 00:14:47,260
‫- لكنني لا أستطيع أكل هذه.‬
‫- شهية طيبة.‬

255
00:14:48,170 --> 00:14:51,010
‫- ضارعة‬
‫- لا، ذاك ضرع البقرة.‬

256
00:14:54,050 --> 00:14:55,390
‫يا إلهي.‬

257
00:14:56,180 --> 00:14:57,430
‫هذا لذيذ.‬

258
00:14:57,600 --> 00:15:00,270
‫لا تأكلي أكثر من ثلاث منها‬
‫وإلا سيصيبك إمساك لمدة أسبوع.‬

259
00:15:02,350 --> 00:15:03,690
‫صدقيني.‬

260
00:15:04,860 --> 00:15:09,360
‫حسنا، على الأقل وجدنا أخيرا‬
‫مسارا مهنيا لك.‬

261
00:15:09,530 --> 00:15:12,070
‫رائع. سأذهب لأحضر الشرائح‬
‫ونتحدث عن السيارات.‬

262
00:15:14,780 --> 00:15:17,290
‫أتعرفين ماذا؟‬
‫دعينا نحل مشكلة السيارة أولا.‬

263
00:15:25,540 --> 00:15:27,710
‫يا إلهي، لقد كانت غير معقولة.‬

264
00:15:27,880 --> 00:15:31,090
‫الريح، السماء، التزلج.‬

265
00:15:31,720 --> 00:15:33,300
‫أحسن أنني ولدت من جديد.‬

266
00:15:38,060 --> 00:15:39,970
‫أمضيت فقط ١٥ دقيقة خارجا.‬

267
00:15:40,850 --> 00:15:42,480
‫نعم، لقد تعبت ذراعاي.‬

268
00:15:44,650 --> 00:15:46,690
‫إذن قررت الذهاب لممارسة التجديف.‬

269
00:15:47,570 --> 00:15:50,070
‫- ماذا؟‬
‫- التجديف الاستمنائي.‬

270
00:15:51,030 --> 00:15:52,360
‫أنت غير معقول.‬

271
00:15:52,990 --> 00:15:54,740
‫على كل حال، لم يكن بوسع أحد رؤيتي.‬

272
00:15:59,410 --> 00:16:01,410
‫- والآن ماذا؟‬
‫- الآن؟‬

273
00:16:01,870 --> 00:16:04,420
‫الآن أعيش فقط. أتمتع.‬

274
00:16:04,670 --> 00:16:05,880
‫حسنا.‬

275
00:16:06,580 --> 00:16:08,500
‫لقد تخلى هذا الجرذ عن السباق.‬

276
00:16:09,090 --> 00:16:10,210
‫مبارك عليك.‬

277
00:16:10,380 --> 00:16:12,510
‫غادر الفأر بساط الجري.‬

278
00:16:12,920 --> 00:16:13,930
‫مسرور لسماع ذلك.‬

279
00:16:14,090 --> 00:16:16,890
‫هذا السنجاب مقتنع بالجوز الذي بحوزته.‬

280
00:16:18,350 --> 00:16:19,760
‫لا تعليق.‬

281
00:16:25,350 --> 00:16:27,110
‫لن أستطيع الاستمرار يا "تشارلي".‬

282
00:16:27,940 --> 00:16:29,360
‫لم أفكر أن بوسعك الاستمرار.‬

283
00:16:29,730 --> 00:16:30,940
‫لا أهداف،‬

284
00:16:31,280 --> 00:16:32,780
‫لا تحديات،‬

285
00:16:33,030 --> 00:16:35,030
‫لا خوف يدفع مسنناتي للأمام.‬

286
00:16:35,200 --> 00:16:37,370
‫أقصد، كيف تستطيع أنت فعلها؟‬

287
00:16:37,700 --> 00:16:38,780
‫أنا؟‬

288
00:16:39,450 --> 00:16:43,960
‫أنا لدي فلسفة وجودية تحدد نظرتي للمستقبل.‬

289
00:16:44,120 --> 00:16:48,250
‫تحتوي على رغبة لجعل الحياة تحملني معها‬

290
00:16:48,420 --> 00:16:50,750
‫بينما أتأمل أسرارها اللامتناهية.‬

291
00:16:52,800 --> 00:16:54,800
‫زد على ذلك، أنني أشرب وأنام كثيرا.‬

292
00:16:55,970 --> 00:16:59,470
‫وبالطبع، أنا بحاجة لشيء ذي معنى‬
‫أسعى لتحقيقه.‬

293
00:17:00,890 --> 00:17:02,350
‫آسف، لا أفهمك.‬

294
00:17:03,560 --> 00:17:07,020
‫أحتاج إلى جزره معلقة أمامي وعصا ورائي.‬
‫بدون ذلك أنا...‬

295
00:17:07,810 --> 00:17:09,480
‫ليس عندي سبب كي أعيش.‬

296
00:17:11,860 --> 00:17:13,990
‫- هذا هو.‬
‫- ما هو هذا؟‬

297
00:17:15,240 --> 00:17:17,320
‫لا سبب كي أعيش.‬

298
00:17:17,490 --> 00:17:18,990
‫هذه وجهة نظر أمي.‬

299
00:17:19,160 --> 00:17:22,450
‫ليس للأمر أي علاقة بـ"جيك".‬
‫إنها تحاول قتلك.‬

300
00:17:25,580 --> 00:17:26,660
‫ما هذا الهراء؟‬

301
00:17:27,000 --> 00:17:28,420
‫فكر بالأمر.‬

302
00:17:29,000 --> 00:17:31,090
‫تخفف عنك الضغط المالي‬

303
00:17:31,250 --> 00:17:33,840
‫لأنها تعرف أن ليس بإمكانك العيش بدونه.‬

304
00:17:34,170 --> 00:17:35,510
‫وهي ذكية.‬

305
00:17:36,090 --> 00:17:37,760
‫لماذا تريد أمي قتلي؟‬

306
00:17:38,090 --> 00:17:40,340
‫لا أعرف. لماذا أريد أن أقتلك؟‬

307
00:17:40,760 --> 00:17:42,510
‫لماذا تريد زوجتك السابقة قتلك؟‬

308
00:17:42,680 --> 00:17:44,640
‫أنت فقط تثير الموضوع في حضور الآخرين.‬

309
00:17:45,980 --> 00:17:47,350
‫تصبح سخيفا.‬

310
00:17:47,520 --> 00:17:50,650
‫حسنا، حسنا، لننظر إلى فهم آخر للموضوع.‬

311
00:17:50,980 --> 00:17:54,190
‫لأول مرة في حياتها، تتصرف أمنا دون أنانية‬

312
00:17:54,360 --> 00:17:56,570
‫وتفكر بسعادة أحد غير نفسها.‬

313
00:17:58,990 --> 00:18:01,200
‫يا إلهي، أمي تحاول قتلي.‬

314
00:18:02,530 --> 00:18:04,370
‫أخيرا، أنا مسرور لأننا استقرينا على ذلك.‬

315
00:18:05,370 --> 00:18:07,160
‫لقد كان يضايقني فعلا‬

316
00:18:14,920 --> 00:18:16,710
‫- صندويش رائع.‬
‫- فعلا.‬

317
00:18:18,670 --> 00:18:21,550
‫أعتقد أنكما ستجدان أن النار‬
‫قد أعطى كل شيء نكهة دخان لطيفة.‬

318
00:18:23,350 --> 00:18:26,430
‫من باب الفضول،‬
‫أين تنتهي سيارة إطفاء مستخدمة؟‬

319
00:18:31,390 --> 00:18:34,190
‫مرحبا يا "آلان".‬
‫اعتقد أن لدي فكرة ربما ستبهجك.‬

320
00:18:34,610 --> 00:18:35,900
‫كلي آذان.‬

321
00:18:36,690 --> 00:18:39,490
‫أنت بحاجة إلى جزرة وعصا‬
‫حتى يصبح لحياتك معنى.‬

322
00:18:39,650 --> 00:18:40,740
‫ما رأيك بالتالي؟‬

323
00:18:41,320 --> 00:18:43,870
‫في كل شهر،‬
‫سوف أسمح لك بإعطائي مبلغ صغيرا من المال‬

324
00:18:44,030 --> 00:18:46,700
‫مقابل متعة العيش في بيتي.‬

325
00:18:48,950 --> 00:18:51,710
‫وسوف نسميها إيجارا.‬

326
00:18:53,040 --> 00:18:55,670
‫منذ زمن بعيد لم أدفع إجارا.‬

327
00:18:55,840 --> 00:18:57,800
‫خمس سنين، شهران و١١ يوما.‬

328
00:18:59,050 --> 00:19:02,470
‫مثير للاهتمام.‬
‫بالتأكيد يعطيني سببا للعودة إلى العمل.‬

329
00:19:02,630 --> 00:19:04,970
‫تماما، وتلك هي الجزرة.‬

330
00:19:05,390 --> 00:19:08,350
‫وإن لم تدفع، سوف أستخدم العصا.‬

331
00:19:09,600 --> 00:19:12,770
‫- مضحك حقا.‬
‫- لا، أنا جاد. وهذه جزرتي.‬

332
00:19:13,730 --> 00:19:16,060
‫حسنا، ما هو الرقم الذي تفكر به؟‬

333
00:19:16,610 --> 00:19:19,730
‫حسنا، لقد فكرت بالأمر‬

334
00:19:23,660 --> 00:19:26,580
‫وأظن أنك ستجد هذا رقما منصفا.‬

335
00:19:30,950 --> 00:19:32,210
‫حسنا،‬

336
00:19:32,370 --> 00:19:35,540
‫على الأقل إن دفعت إيجارا،‬
‫ستكون لي كلمة فيما يجري هنا.‬

337
00:19:35,710 --> 00:19:37,250
‫لا، لا، لا.‬

338
00:19:41,210 --> 00:19:42,760
‫إن كنت تريد كلمة،‬

339
00:19:43,930 --> 00:19:45,510
‫هذا هو الرقم.‬

340
00:19:49,060 --> 00:19:50,600
‫لا حاجة لقول شيء.‬

341
00:19:51,020 --> 00:19:54,140
‫جيد. إذن في الأول من كل شهر؟‬

342
00:19:54,770 --> 00:19:55,900
‫اتفقنا.‬

343
00:19:57,770 --> 00:20:00,030
‫حسنا. حسنا. أشعر بشعور حسن عن هذا.‬

344
00:20:00,230 --> 00:20:03,280
‫أقدم المساعدة، وأشعر بقيمتي هنا.‬
‫لقد تأخرت كثيرا في هذا المجال.‬

345
00:20:03,450 --> 00:20:05,200
‫خمس سنين، شهران و١١ يوما.‬

346
00:20:05,780 --> 00:20:06,950
‫صحيح.‬

347
00:20:07,160 --> 00:20:09,410
‫بالطبع، بما أن الشهر قد بدأ‬

348
00:20:09,580 --> 00:20:11,580
‫- سوف نبدأ الشهر القادم.‬
‫- موافق.‬

349
00:20:12,410 --> 00:20:15,330
‫بالرغم من أنه مع اقتراب الإجازة،‬
‫من الأفضل أن نبدأ صفحة جديدة‬

350
00:20:15,500 --> 00:20:17,460
‫مع السنة الجديدة، الأول من الشهر الأول.‬

351
00:20:17,830 --> 00:20:19,630
‫- بالتأكيد، موافق.‬
‫- حسنا.‬

352
00:20:20,710 --> 00:20:22,710
‫إلا إذا بقي الاقتصاد في وضع سيء.‬

353
00:20:22,880 --> 00:20:24,470
‫هذا احتمال وارد باستمرار.‬

354
00:20:24,970 --> 00:20:28,430
‫في هذه الحالة، سوف نناقش المبلغ من جديد.‬

355
00:20:28,680 --> 00:20:29,970
‫ربما.‬

356
00:20:30,220 --> 00:20:33,680
‫أعني أن السوق متقلب جدا حاليا.‬

357
00:20:34,890 --> 00:20:37,190
‫أعتقد أن شد الحزام قادم على الجميع.‬

358
00:20:37,350 --> 00:20:39,560
‫أقصد، على المالكين والمستأجرين معا.‬

359
00:20:47,000 --> 00:25:07,430
:ترجمة: "محمد محمود" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

