﻿1
00:00:01,290 --> 00:00:04,580
‫حسنا، سيدة "فريمانتل"،‬
‫سنراك الأسبوع المقبل.‬

2
00:00:05,000 --> 00:00:06,750
‫شكرا يا "د. هاربر".‬

3
00:00:06,960 --> 00:00:09,420
‫وتذكري، لا جنس عنيف من الآن فصاعدا.‬

4
00:00:10,590 --> 00:00:13,130
‫أنت رهيب، يا "د. هاربر".‬

5
00:00:15,680 --> 00:00:17,430
‫حسنا، إلى اللقاء.‬

6
00:00:20,140 --> 00:00:22,600
‫أتمنى لو كنت مازحا.‬
‫هذه المرأة غريبة الأطوار.‬

7
00:00:24,100 --> 00:00:26,100
‫أنت جيد جدا مع مرضاك، يا "دكتور هاربر".‬

8
00:00:26,310 --> 00:00:27,270
‫حسنا، شكرا لك.‬

9
00:00:27,480 --> 00:00:30,150
‫أنت دافئ وأنيق ومرح.‬

10
00:00:30,360 --> 00:00:33,780
‫أنا جيد. أما أنت، فالمرضى يحبونك.‬

11
00:00:34,200 --> 00:00:36,160
‫- لا.‬
‫- لا تقولي لي "لا".‬

12
00:00:36,360 --> 00:00:38,580
‫- بلى سأقول لك "لا".‬
‫- وأنا لن أقبل بـ"لا".‬

13
00:00:39,620 --> 00:00:41,580
‫- لا تخجلني.‬
‫- سوف أخجلك.‬

14
00:00:41,790 --> 00:00:43,120
‫حسنا، ها أنا أخجل.‬

15
00:00:46,790 --> 00:00:49,040
‫- إذن، أنهينا عمل هذا اليوم؟‬
‫- تماما.‬

16
00:00:49,250 --> 00:00:51,000
‫كانت السيدة "فريمانتل" آخر المرضى.‬

17
00:00:51,210 --> 00:00:54,300
‫حسنا، إذن، سوف أرى وجهك الباسم غدا.‬

18
00:00:54,510 --> 00:00:57,430
‫حسنا، إنه يبتسم فقط لأنه ينظر إليك.‬

19
00:00:59,640 --> 00:01:01,600
‫- لا تخجلني.‬
‫- سوف أخجلك.‬

20
00:01:01,810 --> 00:01:03,100
‫حسنا، ها أنا أخجل.‬

21
00:01:21,080 --> 00:01:22,120
‫أنا آسف.‬

22
00:01:22,790 --> 00:01:23,910
‫ربما علي أن أعتذر.‬

23
00:01:24,120 --> 00:01:25,540
‫لا، لا، أنا من تعدى حدوده.‬

24
00:01:25,750 --> 00:01:27,620
‫- لا، وأنا أيضا تعديت حدودي.‬
‫- لا، أنا بدأت.‬

25
00:01:27,830 --> 00:01:29,670
‫- لا، لا--‬
‫- لا تقولي لي "لا، لا."‬

26
00:01:30,170 --> 00:01:31,670
‫أنا أقول لك "لا، لا."‬

27
00:01:44,310 --> 00:01:47,350
‫- لا يمكنك فعل ذلك.‬
‫- آسفة، الأمر أقوى مني.‬

28
00:01:47,560 --> 00:01:48,940
‫أشتهيك.‬

29
00:01:50,020 --> 00:01:53,690
‫تعرفين، أنا أيضا لست مرتاحا جدا.‬

30
00:01:57,950 --> 00:02:01,530
‫- لكن الأمر فقط أنني--‬
‫- لا، ليس عليك أن تبرر.‬

31
00:02:02,950 --> 00:02:04,240
‫أفهم ذلك.‬

32
00:02:05,450 --> 00:02:06,450
‫حسنا.‬

33
00:02:06,790 --> 00:02:10,290
‫نعم، حسنا، إذن، أظن أنني سأراك غدا.‬

34
00:02:12,920 --> 00:02:15,760
‫سأكون هنا الساعة ٧ والنصف.‬

35
00:02:16,710 --> 00:02:18,630
‫في حال أردت الحضور مبكرا.‬

36
00:02:23,050 --> 00:02:26,520
‫حسنا، ربما بودي أن...‬

37
00:02:26,720 --> 00:02:27,890
‫احضر مبكرا.‬

38
00:02:29,190 --> 00:02:30,560
‫أنت الرئيس.‬

39
00:02:30,940 --> 00:02:33,860
‫تستطيع أن تدخل عندما تريد.‬

40
00:02:39,070 --> 00:02:40,110
‫يا إلهي.‬

41
00:03:12,940 --> 00:03:14,900
‫- مرحبا.‬
‫- أهلا.‬

42
00:03:15,730 --> 00:03:16,820
‫أتمانع إذا تفرجت على المباراة؟‬

43
00:03:17,020 --> 00:03:19,610
‫في الواقع، جئت إلى هنا بحثا عن بعض الهدوء.‬

44
00:03:26,410 --> 00:03:29,290
‫ما يزال النوم هنا أكثر هدوء منه‬
‫على رصيف ميناء "سانتا مونيكا".‬

45
00:03:34,920 --> 00:03:37,840
‫- هناك صراع في داخلي، يا "تشارلي".‬
‫- وقت الهدوء.‬

46
00:03:44,090 --> 00:03:46,590
‫أتعتقد أنك تستطيع اختيار من تحب؟‬

47
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
‫يا رجل.‬

48
00:03:51,350 --> 00:03:52,600
‫ما اسمه؟‬

49
00:03:55,560 --> 00:03:56,940
‫ماذا؟ لا.‬

50
00:03:57,650 --> 00:03:59,730
‫حسنا، اعترف عندما تحس أنك جاهز.‬

51
00:04:05,240 --> 00:04:07,030
‫هل تتذكر موظفة الاستقبال عندي؟‬

52
00:04:07,410 --> 00:04:09,950
‫العنكبوت الصغير الذي تسلق مزراب المياه؟‬

53
00:04:12,450 --> 00:04:14,120
‫نعم، ماذا حدث لها؟‬

54
00:04:14,330 --> 00:04:16,540
‫تخليت عنها بعد نهاية أسبوع منحرفة معها.‬

55
00:04:16,750 --> 00:04:18,710
‫وتوجب علي منحها زيادة مرتب، وتأمينا صحيا‬

56
00:04:18,920 --> 00:04:21,210
‫وإجازة مدفوعة لمنعها من الاستقالة.‬

57
00:04:21,750 --> 00:04:24,220
‫جيد. شكرا لتسهيل الأمور علي.‬

58
00:04:25,800 --> 00:04:28,260
‫اسمع، هل تعتقد أنها متاحة‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع هذه؟‬

59
00:04:28,470 --> 00:04:29,850
‫ما هي مشكلتك؟‬

60
00:04:30,050 --> 00:04:33,270
‫أحاول إخبارك أنني بدأت أحس بمشاعر تجاهها.‬

61
00:04:33,480 --> 00:04:34,480
‫تجاه من؟‬

62
00:04:35,480 --> 00:04:37,020
‫"مليسا".‬

63
00:04:37,230 --> 00:04:38,440
‫من هي "مليسا"؟‬

64
00:04:39,060 --> 00:04:40,650
‫موظفة الاستقبال في عيادتي!‬

65
00:04:43,820 --> 00:04:45,860
‫إذن، على نسيان عطلة نهاية الأسبوع معها؟‬

66
00:04:46,400 --> 00:04:48,530
‫بالطبع! عليك نسيان عطلة نهاية الأسبوع؟‬

67
00:04:48,870 --> 00:04:51,490
‫كنت أسأل فقط، ليس عليك أن تضايقني هكذا.‬

68
00:04:52,950 --> 00:04:54,250
‫إذا أنت وهي...‬

69
00:04:54,450 --> 00:04:56,660
‫لا، لا، لا، لم يحدث شيء بعد.‬

70
00:04:57,000 --> 00:04:59,580
‫بعض القبل، وقد أحست‬

71
00:04:59,790 --> 00:05:00,960
‫بحماسي.‬

72
00:05:02,380 --> 00:05:04,800
‫ماذا، أأنت جبان؟ فقط قل إنها لمسته.‬

73
00:05:12,760 --> 00:05:14,930
‫لماذا أتعب نفسي بالكلام معك؟‬

74
00:05:15,600 --> 00:05:17,270
‫ليس لدي أدنى فكرة.‬

75
00:05:18,900 --> 00:05:21,650
‫الموضوع هو، هناك بين "مليسا" وبيني كيمياء‬

76
00:05:21,860 --> 00:05:23,820
‫ومن الصعب عدم التجاوب معها.‬

77
00:05:24,030 --> 00:05:25,690
‫نعم. من الصعب جدا حين تعملان معا.‬

78
00:05:25,900 --> 00:05:26,950
‫صحيح.‬

79
00:05:27,530 --> 00:05:29,530
‫- لا أحد يتغوط حيث يأكل.‬
‫- أعرف.‬

80
00:05:30,700 --> 00:05:32,780
‫لا تغمس ريشتك في حبر الشركة.‬

81
00:05:34,370 --> 00:05:37,210
‫ولا تضاجع امرأة تربي أفعى أو طيورا.‬

82
00:05:40,040 --> 00:05:42,290
‫- ماذا؟‬
‫- عادة هؤلاء مجنونات.‬

83
00:05:44,630 --> 00:05:47,880
‫إذن، أنت تواجه هنا مشكلة أخلاقية.‬

84
00:05:48,090 --> 00:05:49,090
‫هذا ما أقوله.‬

85
00:05:49,300 --> 00:05:51,010
‫هل تقيم أو لا علاقة حميمية مع امرأة‬

86
00:05:51,220 --> 00:05:53,560
‫- تعمل لديك.‬
‫- بالضبط.‬

87
00:05:56,720 --> 00:05:58,390
‫- فهمتها، فهمتها.‬
‫- هل فهمتها؟‬

88
00:06:00,020 --> 00:06:01,940
‫افصلها، ثم ضاجعها.‬

89
00:06:04,900 --> 00:06:06,230
‫لم أفهم بعد؟‬

90
00:06:07,780 --> 00:06:09,110
‫لم تفهم.‬

91
00:06:15,240 --> 00:06:17,750
‫لكنني على حق بشأن الأفاعي والطيور.‬

92
00:06:22,710 --> 00:06:23,750
‫حقا؟‬

93
00:06:23,960 --> 00:06:25,460
‫التي تعمل لديه؟‬

94
00:06:25,710 --> 00:06:28,050
‫- نعم.‬
‫- الجنية النحيفة صاحبة النهدين؟‬

95
00:06:30,760 --> 00:06:31,760
‫هي نفسها.‬

96
00:06:32,680 --> 00:06:35,470
‫حسنا، الجميع يخطئ هذا الخطأ مرة واحدة.‬

97
00:06:35,760 --> 00:06:37,310
‫لقد تخطيت حدودي في السبعينيات‬

98
00:06:37,520 --> 00:06:40,100
‫عندما كنت أنظف منزل السيد "تيلي سافالاس".‬

99
00:06:42,150 --> 00:06:45,320
‫- حقا. شخصية "كوجاك" التلفزيونية؟‬
‫- هو ذاته.‬

100
00:06:45,520 --> 00:06:47,440
‫- ما الذي حصل؟‬
‫- ماذا تعتقد أنه حصل؟‬

101
00:06:47,650 --> 00:06:49,690
‫كان يونانيا ورجلا عاطفيا.‬

102
00:06:49,940 --> 00:06:52,160
‫لا يمكن الحصول على هؤلاء الرجال.‬

103
00:06:57,580 --> 00:07:00,290
‫- ذلك صعب.‬
‫- بالطبع إنه صعب.‬

104
00:07:03,960 --> 00:07:05,500
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح النور.‬

105
00:07:05,920 --> 00:07:10,050
‫حسنا يا "زيبي"، سمعت أنك تغمس‬
‫مضارب الـ"غولف" في ملعب الشركة.‬

106
00:07:14,470 --> 00:07:15,850
‫شكرا أنك أخبرتها.‬

107
00:07:16,140 --> 00:07:17,560
‫شكرا أنك أخبرتني.‬

108
00:07:19,020 --> 00:07:20,310
‫نصيحة:‬

109
00:07:20,810 --> 00:07:23,270
‫ربما بدا الأمر مرحا ولعبا في البداية،‬

110
00:07:23,480 --> 00:07:26,400
‫وتذكر كلماتي، عاجلا أو آجلا سوف تستيقظ‬

111
00:07:26,610 --> 00:07:29,530
‫على قلب محطم ومصاصة عالقة في مؤخرتك.‬

112
00:07:37,950 --> 00:07:39,450
‫هل لك أن تشرحي لك هذا؟‬

113
00:07:39,660 --> 00:07:41,540
‫أفضل نسيان أنني سمعت ذلك يوما ما.‬

114
00:07:43,080 --> 00:07:45,330
‫إذن، هل قررت ما ستفعل مع "مليسا"؟‬

115
00:07:45,540 --> 00:07:46,540
‫لا يوجد هناك ما أفعله.‬

116
00:07:46,750 --> 00:07:49,130
‫يجب عليه أخذ المشاعر الحسية التي أكنها لها‬

117
00:07:49,380 --> 00:07:51,920
‫وأحولها لشيء مفيد، ومنتج،‬

118
00:07:52,130 --> 00:07:53,720
‫شيء قد يدوم.‬

119
00:07:54,010 --> 00:07:57,260
‫ستمارس الجنس مع المكنسة الكهربائية‬
‫مرة أخرى، أليس كذلك؟‬

120
00:07:59,180 --> 00:08:01,350
‫لم يكن ذلك جنسا، كانت حادثا عرضيا.‬

121
00:08:03,310 --> 00:08:05,140
‫المرة الواحدة تعتبر حادثا.‬

122
00:08:17,660 --> 00:08:20,080
‫- صباح الخير يا "مليسا".‬
‫- صباح الخير، يا "د. هاربر".‬

123
00:08:20,790 --> 00:08:22,290
‫كيف يبدو جدول أعمالي اليوم؟‬

124
00:08:22,500 --> 00:08:24,210
‫إنه محشو ومملوء.‬

125
00:08:25,540 --> 00:08:27,130
‫جيد، عندما يكون مملوء.‬

126
00:08:28,040 --> 00:08:31,170
‫أنت تعرف، من الأفضل أن يكون مملوء‬
‫على أن يكون، تعرف...‬

127
00:08:31,880 --> 00:08:33,550
‫حمدا لله على أمراض العمود الفقري.‬

128
00:08:37,390 --> 00:08:39,430
‫اسمعي يا "مليسا"،‬

129
00:08:39,640 --> 00:08:41,350
‫بشأن ما حدث البارحة--‬

130
00:08:41,560 --> 00:08:43,680
‫من فضلك، يا "د. هاربر"،‬
‫لست مجبرا على قول شيء.‬

131
00:08:43,890 --> 00:08:45,560
‫نعم. نعم، يجب أن أقول التالي.‬

132
00:08:46,390 --> 00:08:48,690
‫من الواضح أن عندنا مشاعر لبعضنا.‬

133
00:08:50,190 --> 00:08:53,740
‫ليس هناك خطأ في ذلك أنه شيء جميل وطبيعي.‬

134
00:08:54,820 --> 00:08:59,570
‫لكن إذا أردنا الحفاظ على علاقة عمل،‬
‫وكما آمل، صداقة،‬

135
00:08:59,870 --> 00:09:04,790
‫أعتقد أن من الحكمة‬
‫ألا نستسلم لتلك الأحاسيس.‬

136
00:09:05,410 --> 00:09:06,500
‫أتفق معك.‬

137
00:09:07,250 --> 00:09:09,330
‫جيد. جيد. أنا مسرور.‬

138
00:09:09,630 --> 00:09:11,710
‫حسنا، الآن وقد أبعدنا ذلك عن الطريق،‬

139
00:09:12,670 --> 00:09:14,550
‫متى يبدأ جدول عملي المملوء؟‬

140
00:09:14,760 --> 00:09:16,840
‫ليس قبل نصف ساعة.‬

141
00:09:18,590 --> 00:09:19,640
‫نصف ساعة؟‬

142
00:09:20,550 --> 00:09:21,850
‫نعم.‬

143
00:09:24,140 --> 00:09:25,480
‫لا شيء خلال نصف ساعة؟‬

144
00:09:25,680 --> 00:09:27,060
‫مفتوحا على مصراعيه.‬

145
00:09:35,440 --> 00:09:37,320
‫الأمور جيدة في المكتب؟‬

146
00:09:39,610 --> 00:09:42,410
‫هل استطعت إبقاء يديك بعيدتين‬
‫عن "آني فاني" الصغيرة الحقيقية.‬

147
00:09:44,330 --> 00:09:48,290
‫حسنا، ليس تماما. لكن بقينا فوق الخصر.‬

148
00:09:49,170 --> 00:09:51,080
‫خصرها أو خصرك؟‬

149
00:09:52,840 --> 00:09:55,590
‫خصرانا. ولم يكن الأمر سهلا.‬

150
00:09:55,840 --> 00:09:57,380
‫لم أتفقد بعد، لكنني على يقين‬

151
00:09:57,590 --> 00:10:00,380
‫أن خصيتاي تشبهان ثلثي مجموعة الرجل الأزرق.‬

152
00:10:06,810 --> 00:10:08,730
‫أخفي المكنسة الكهربائية يا "بيرتا"!‬

153
00:10:11,770 --> 00:10:15,940
‫لآخر مرة أقولها،‬
‫أستخدمها فقط لرفع الوبر عن سروالي.‬

154
00:10:19,150 --> 00:10:21,160
‫إذن لماذا كنت تناديها "بريندا"؟‬

155
00:10:27,040 --> 00:10:31,580
‫إذن، عندما يأتي المزاج وتكون هي جاهزة،‬
‫ستكون أنت جاهز، أيضا.‬

156
00:10:31,870 --> 00:10:35,960
‫جاهز الآن، جاهز الليلة، جاهز يوم غد.‬

157
00:10:37,380 --> 00:10:38,760
‫أنا جاهز الآن.‬

158
00:10:42,970 --> 00:10:44,600
‫من أجل ماذا هو جاهز؟‬

159
00:10:45,100 --> 00:10:48,850
‫إن كنت سأخمن، سأقول إنه جاهز‬
‫ليعبث بحياته أكثر بقليل.‬

160
00:10:50,350 --> 00:10:52,190
‫هل ذلك ممكن فعلا؟‬

161
00:10:53,900 --> 00:10:55,190
‫سوف نرى ذلك.‬

162
00:10:56,770 --> 00:10:58,030
‫أنا جائع.‬

163
00:10:59,400 --> 00:11:02,110
‫- إذن كل شيئا.‬
‫- لا أحب شيئا هنا.‬

164
00:11:03,320 --> 00:11:05,070
‫أهلا بك في عالمي.‬

165
00:11:15,500 --> 00:11:17,090
‫لماذا نأكل هنا؟‬

166
00:11:17,880 --> 00:11:20,920
‫إن كان علي مراقبتك وأن تملئ وجهك،‬
‫سوف أحتاج لمشروب.‬

167
00:11:24,430 --> 00:11:27,050
‫- هل يحق لي الدخول إلى بار؟‬
‫- ربما لا.‬

168
00:11:27,260 --> 00:11:29,770
‫إذن، إن سألني أحد،‬
‫أنت مثلي لا تخرج من البيت.‬

169
00:11:30,430 --> 00:11:31,980
‫لماذا علي ألا أخرج من البيت؟‬

170
00:11:32,430 --> 00:11:33,980
‫فقط اجلس.‬

171
00:11:36,900 --> 00:11:38,440
‫ما تلك الرائحة؟‬

172
00:11:39,020 --> 00:11:41,570
‫بيرة عفنة، إقياء وبول.‬

173
00:11:41,780 --> 00:11:43,150
‫هل أنت جائع؟‬

174
00:11:43,780 --> 00:11:45,280
‫- مرحبا يا "تشارلي".‬
‫- أهلا يا "جانين".‬

175
00:11:45,490 --> 00:11:47,660
‫- هذا ابن أخي "جيك".‬
‫- مرحبا يا "جيك".‬

176
00:11:47,870 --> 00:11:49,160
‫كم عمرك يا عزيزي؟‬

177
00:11:49,370 --> 00:11:52,080
‫ارفعي يديك عنه يا "جانين". إنه متزوج.‬

178
00:11:52,290 --> 00:11:54,290
‫اعتقدت أنني مثلي.‬

179
00:11:54,830 --> 00:11:57,710
‫سنحتاج عددا من الـ"هامبرغر"،‬
‫وسلة بطاطا مقلية.‬

180
00:11:57,920 --> 00:11:59,420
‫سيشرب هو "صودا"، وأنا "بيرة".‬

181
00:11:59,630 --> 00:12:02,420
‫هذا ليس عشاء صحيا لولد في مرحلة النمو.‬

182
00:12:02,630 --> 00:12:04,590
‫لا تقلقي، هو قادر على هضم كل شيء.‬

183
00:12:04,800 --> 00:12:07,390
‫منذ أيام، أكل كيسا كاملا‬
‫من الفول السوداني مع قشره.‬

184
00:12:07,590 --> 00:12:09,140
‫لقد راهنتني ١٠ دولارات أنني لن أستطيع.‬

185
00:12:09,350 --> 00:12:11,390
‫عار عليك يا "تشارلي".‬

186
00:12:11,600 --> 00:12:13,560
‫نعم، عار عليك.‬

187
00:12:15,310 --> 00:12:17,650
‫اسمع يا "جيك". سوف أنهي عملي بعد ١٠ دقائق.‬

188
00:12:17,850 --> 00:12:19,560
‫لم لا تطلب من عمك أن يأخذك إلى بيتي‬

189
00:12:19,770 --> 00:12:22,110
‫وسوف أحضر لك عشاء صحيا لذيذا؟‬

190
00:12:22,610 --> 00:12:25,320
‫شكرا، لكنني بصحة جيدة. سوف آخذ "هامبرغر".‬

191
00:12:26,240 --> 00:12:28,820
‫لا، لن يحصل ذلك. سيكون عندي.‬

192
00:12:29,120 --> 00:12:30,370
‫أليس لي الحق في التصويت؟‬

193
00:12:30,580 --> 00:12:32,200
‫أنت محظوظ، سوف تحصل على عشاء.‬

194
00:12:32,410 --> 00:12:34,660
‫- شكرا يا "جانين".‬
‫- لا شكر على واجب.‬

195
00:12:37,500 --> 00:12:40,130
‫ما هي مشكلتك؟ لماذا ترفض ذاك العرض؟‬

196
00:12:40,340 --> 00:12:43,760
‫اعذرني، لكننا لا نعرف أي نوع من الطهاة هي.‬

197
00:12:44,340 --> 00:12:45,510
‫يا إلهي.‬

198
00:12:46,010 --> 00:12:48,260
‫كل ما نعرفه أنها نباتية.‬

199
00:12:53,140 --> 00:12:54,930
‫دكتور "هاربر"، ماذا تفعل هنا؟‬

200
00:12:55,140 --> 00:12:56,180
‫ماذا تظنين أنني أفعل هنا؟‬

201
00:12:56,390 --> 00:12:57,810
‫لو سمحت لا تجبرني على أن أحزر.‬

202
00:12:58,020 --> 00:12:59,310
‫أنا أجبرك على أن تحزري.‬

203
00:13:07,990 --> 00:13:09,320
‫صحيح.‬

204
00:13:10,410 --> 00:13:12,370
‫"مليسا" يا عزيزتي، من هناك؟‬

205
00:13:13,450 --> 00:13:14,450
‫أمي،‬

206
00:13:14,660 --> 00:13:16,790
‫هذا رئيسي، "د. هاربر".‬

207
00:13:19,370 --> 00:13:21,710
‫"د. هاربر"، هذه أمي.‬

208
00:13:22,290 --> 00:13:23,300
‫مرحبا.‬

209
00:13:23,710 --> 00:13:25,210
‫مرحبا بك.‬

210
00:13:25,420 --> 00:13:28,380
‫أعلم أنه قد حصل سلوك غير مناسب‬

211
00:13:28,590 --> 00:13:29,970
‫في مكان العمل.‬

212
00:13:31,430 --> 00:13:32,800
‫نعم، حسنا، عن ذاك الموضوع‬

213
00:13:33,010 --> 00:13:36,060
‫أريدك فقط أن تعرفي أنني أحترم ابنتك.‬

214
00:13:36,270 --> 00:13:40,560
‫- ولن أفعل أبدا أي شيء لـ--‬
‫- أنا أمازحك فقط.‬

215
00:13:40,900 --> 00:13:43,520
‫ليس هناك خطأ في مضاجعة رب العمل.‬

216
00:13:43,730 --> 00:13:46,150
‫هكذا حصلت على هذه الأميرة الصغيرة.‬

217
00:13:46,360 --> 00:13:48,780
‫ونصف ممتلكات شركة "بلاك آنغوس".‬

218
00:13:49,780 --> 00:13:52,200
‫حسنا، تفضل، كنت أتفرج على "هيلبوي".‬

219
00:13:54,830 --> 00:13:56,450
‫حسنا. شكرا.‬

220
00:13:57,950 --> 00:13:59,330
‫هل تدخن الحشيش؟‬

221
00:14:04,000 --> 00:14:07,050
‫- هذا أفضل عشاء تناولته أبدا.‬
‫- أنا سعيدة أنه أعجبك، يا "جيك".‬

222
00:14:07,260 --> 00:14:10,550
‫- أنت طاهية عظيمة.‬
‫- وأنت قطعة كاتو جميل.‬

223
00:14:10,760 --> 00:14:12,930
‫أستطيع أكلك دفعة واحدة.‬

224
00:14:13,890 --> 00:14:15,760
‫- هل تريد بيرة جذور أخرى؟‬
‫- بالتأكيد.‬

225
00:14:15,970 --> 00:14:17,350
‫أرجع حالا.‬

226
00:14:23,360 --> 00:14:25,400
‫اسمعني يا صديقي، عليك‬
‫أن تختفي عن الأنظار.‬

227
00:14:25,610 --> 00:14:26,820
‫أو خذ سيارة للعودة إلى البيت.‬

228
00:14:27,030 --> 00:14:29,360
‫أنت خذ سيارة للعودة إلى البيت.‬
‫أنا في وضع جيد جدا هنا.‬

229
00:14:31,320 --> 00:14:33,410
‫- كيف استنتجت ذلك؟‬
‫- هل أنت أعمى؟‬

230
00:14:33,620 --> 00:14:36,410
‫اللمسة الأولى في أعلى رأسي‬
‫واللمسة الثانية عند أذني.‬

231
00:14:37,790 --> 00:14:40,910
‫هذه المرأة أكبر منك بـ١٠ سنوات.‬

232
00:14:41,120 --> 00:14:43,630
‫ماذا في ذلك؟‬
‫أنت تقريبا أكبر منها بـ ١٥عاما.‬

233
00:14:45,630 --> 00:14:47,460
‫ابتعد عن الطريق، يا جدي!‬

234
00:14:49,630 --> 00:14:51,380
‫حسنا، انتهى وقت اللعب.‬

235
00:14:51,590 --> 00:14:53,840
‫- اذهب وانتظر في السيارة.‬
‫- أنت اذهب وانتظر في السيارة.‬

236
00:14:54,050 --> 00:14:55,720
‫- أنت اذهب.‬
‫- لا، أنت اذهب.‬

237
00:14:57,390 --> 00:15:00,430
‫"جيك" ما رأيك لو وضعت لك‬
‫البوظة على البيرة لكي تعوم؟‬

238
00:15:00,640 --> 00:15:02,140
‫شكرا لك، سيكون ذلك رائعا.‬

239
00:15:03,850 --> 00:15:05,900
‫وكأنها تستطيع قراءة أفكاري.‬

240
00:15:07,110 --> 00:15:09,940
‫اذهب وانتظر في السيارة.‬

241
00:15:10,150 --> 00:15:12,950
‫حسنا، سوف أخبر "جانين"‬
‫أنك تريد أن أنتظر في السيارة وحدي‬

242
00:15:13,150 --> 00:15:15,160
‫حتى تستطيع ممارسة الجنس معها.‬

243
00:15:18,200 --> 00:15:20,000
‫اجلس أيها النذل الصغير.‬

244
00:15:22,330 --> 00:15:25,880
‫والآن، هذه الصورة كانت في نهاية المخاض.‬

245
00:15:28,210 --> 00:15:30,260
‫هذه صورة مهبلي‬

246
00:15:31,630 --> 00:15:36,390
‫وهذا رأس "مليسا" يطل منه مثل جرذ الأرض.‬

247
00:15:38,680 --> 00:15:43,270
‫أعتقد أنها لو رأت ظلها،‬
‫لاستمر حملي ستة أسابيع أخرى.‬

248
00:15:45,560 --> 00:15:46,810
‫هذا مضحك.‬

249
00:15:48,190 --> 00:15:51,150
‫تعرف، من بين كل أبنائي، كانت هي الأسهل.‬

250
00:15:51,360 --> 00:15:54,240
‫كانت تقفز مثل كرة الطاولة.‬

251
00:15:55,780 --> 00:15:57,780
‫- تشبيه جميل.‬
‫- نعم.‬

252
00:15:58,200 --> 00:16:00,160
‫وكانت ولادة طبيعية، أيضا.‬

253
00:16:00,370 --> 00:16:05,040
‫لا أدوية، فقط قطعتين من الصبار‬
‫وعضة طويلة على حبل.‬

254
00:16:07,170 --> 00:16:10,590
‫أمي، هل تمانعين أن نختلي قليلا من الوقت‬
‫"د. هاربر" وأنا؟‬

255
00:16:11,380 --> 00:16:12,380
‫آسفة، يا حبيبتي.‬

256
00:16:12,670 --> 00:16:16,590
‫لا بد أن إثارتكما صارت‬
‫مثل إثارة أرنبين ثملين.‬

257
00:16:17,890 --> 00:16:19,220
‫تمتعا.‬

258
00:16:21,060 --> 00:16:23,480
‫وكتاب الأوضاع على الرف،‬

259
00:16:23,680 --> 00:16:26,600
‫في حال أحسستما أنكما تريدان تجاوز العادي.‬

260
00:16:29,060 --> 00:16:30,690
‫آسف على هذا.‬

261
00:16:30,900 --> 00:16:33,360
‫أمي ما زالت في "وودستوك".‬

262
00:16:34,530 --> 00:16:36,660
‫لا تكوني سخيفة. إنها رائعة.‬

263
00:16:36,860 --> 00:16:38,660
‫سوف أغلق هذا الآن.‬

264
00:16:46,620 --> 00:16:47,920
‫لا تلقيا بالا إلي.‬

265
00:16:49,460 --> 00:16:51,710
‫سوف ألف سيجارة حشيش في الباحة الخلفية‬

266
00:16:51,920 --> 00:16:54,210
‫وأستقر على الأرجوحة الشبكية.‬

267
00:17:00,260 --> 00:17:03,220
‫- لقد وصلت للقاع.‬
‫- أنا سعيدة لأنه أعجبك.‬

268
00:17:03,430 --> 00:17:06,270
‫أفضل شيء في بيرة الجذور‬
‫هو أن طعم التجشؤ يصبح رائعا.‬

269
00:17:10,150 --> 00:17:11,940
‫اسمعي "جانين" شكرا لك على هذا‬

270
00:17:12,150 --> 00:17:14,990
‫لكن يجب علي أخد هذا الصغير للبيت والعودة.‬

271
00:17:15,190 --> 00:17:16,860
‫لقد تجاوزنا وقت نومه.‬

272
00:17:17,450 --> 00:17:20,120
‫عماذا تتحدث؟ لم نتجاوز وقت نومي.‬

273
00:17:20,450 --> 00:17:24,120
‫أتراهنين أنه ينام في السيارة؟‬
‫ويتوجب علي حمله لغرفة نومه؟‬

274
00:17:25,080 --> 00:17:27,120
‫أتراهنين أن عليه الذهاب للمنزل،‬
‫ليأخذ الملين‬

275
00:17:27,330 --> 00:17:29,330
‫لأنه تقدم في السن‬
‫ولا يستطيع يتغوط بشكل طبيعي؟‬

276
00:17:32,460 --> 00:17:35,340
‫- حسنا، يكفي الآن.‬
‫- ليس على الوجه، ليس على الوجه.‬

277
00:17:36,510 --> 00:17:38,590
‫ماذا؟ توقف عن ذلك.‬

278
00:17:38,800 --> 00:17:41,430
‫إنه يمزح. لا أضربه إطلاقا.‬
‫يا "جيك"، قل لها إنك تمزح.‬

279
00:17:41,640 --> 00:17:44,560
‫أنا أمزح بهذا الخصوص،‬
‫لكنه أحيانا يعنفني بالكلام.‬

280
00:17:45,970 --> 00:17:48,810
‫- هذا ليس مضحكا، يا "جيك".‬
‫- الكحول تجعله لئيما.‬

281
00:17:49,480 --> 00:17:52,940
‫حسنا، لم أكن أريد فعل هذا،‬
‫لكن سأتصل بوالدك.‬

282
00:17:53,150 --> 00:17:54,440
‫ليتعامل معك.‬

283
00:17:54,650 --> 00:17:57,070
‫سأذهب لترتيب بعض الأمور في المطبخ.‬

284
00:17:59,900 --> 00:18:01,820
‫أنت لا تعرف مع من تلعب.‬

285
00:18:02,030 --> 00:18:04,830
‫هل تمزح؟ إنها فاتنة!‬

286
00:18:13,500 --> 00:18:16,210
‫أنت لا تعرف مع من تلعب.‬

287
00:18:27,850 --> 00:18:29,890
‫آسف. انتظري قليلا.‬

288
00:18:35,480 --> 00:18:37,360
‫هذا ليس وقتا جيدا، يا "تشارلي".‬

289
00:18:38,280 --> 00:18:39,780
‫حسنا، دعني أتحدث معه.‬

290
00:18:39,990 --> 00:18:43,200
‫لا أستطيع التحدث الآن. أكاد أجد سعادتي،‬
‫يا أبي، مع امرأة أكبر مني.‬

291
00:18:44,200 --> 00:18:46,240
‫ماذا؟ أين أنت؟‬

292
00:18:46,530 --> 00:18:48,240
‫"جيك"؟ "جيك"؟‬

293
00:18:53,710 --> 00:18:54,750
‫"آلان"...‬

294
00:18:55,040 --> 00:18:59,380
‫هل ستكون متضايقا جدا من ممارسة‬
‫الجنس مع الأم وابنتها معا؟‬

295
00:19:12,640 --> 00:19:14,020
‫آمل أنك سعيد.‬

296
00:19:14,850 --> 00:19:16,480
‫آمل أنك أنت سعيد.‬

297
00:19:17,060 --> 00:19:18,480
‫كان من الممكن أن أكون سعيدا.‬

298
00:19:19,480 --> 00:19:21,530
‫هل ستخبرني بما حدث الليلة؟‬

299
00:19:21,740 --> 00:19:23,320
‫لا تريد معرفة ذلك.‬

300
00:19:24,320 --> 00:19:25,450
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

301
00:19:25,990 --> 00:19:28,160
‫أنا في الـ ١٤ من عمري‬
‫ووضعت إحداهن ثدييها على أذني.‬

302
00:19:28,370 --> 00:19:30,040
‫إلى أين تعتقد أنني ذاهب؟‬

303
00:19:32,080 --> 00:19:33,460
‫"ثدي على الأذن"؟‬

304
00:19:33,870 --> 00:19:35,460
‫لا تريد أن تعرف.‬

305
00:19:36,210 --> 00:19:39,000
‫- إذن، كيف سارت الأمور مع "مليسا"؟‬
‫- لا تريد أن تعرف.‬

306
00:19:39,960 --> 00:19:41,260
‫هيا.‬

307
00:19:41,460 --> 00:19:42,460
‫حسنا.‬

308
00:19:42,670 --> 00:19:45,680
‫التقيت بأمها، ورأيت صورة ولادتها.‬

309
00:19:45,890 --> 00:19:48,970
‫ثم قررت الرحيل قبل الدخول في العملي.‬

310
00:19:51,930 --> 00:19:53,930
‫أنت على حق، لم أكن أريد معرفة ذلك.‬

311
00:19:56,100 --> 00:19:57,060
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

312
00:19:57,270 --> 00:19:59,980
‫أنا في الـ٤٠ من عمري ومؤخرا...‬

313
00:20:00,270 --> 00:20:02,940
‫اللعنة. ذاهب لألعب مع نفسي.‬

314
00:20:03,940 --> 00:20:06,160
‫اسمع، ذلك ما لم أكن أريد معرفته.‬

315
00:20:08,870 --> 00:20:10,620
‫مع ذلك، ليست فكرة سيئة.‬

316
00:20:17,540 --> 00:25:38,100
:ترجمة: "محمد محمود" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

