﻿1
00:00:05,290 --> 00:00:07,960
‫أعرف أنك تكرهين الأمر‬
‫عندما أراجع أشرطة المباريات،‬

2
00:00:08,130 --> 00:00:10,840
‫لكن كان ذلك لإعادة تذكر الشريط الأفضل‬

3
00:00:11,590 --> 00:00:13,260
‫الشريط الأفضل؟‬

4
00:00:13,420 --> 00:00:18,390
‫أجل، "أفضل اللحظات"التأملية في سرير الموت.‬

5
00:00:18,800 --> 00:00:20,640
‫فقط في خيالك، صحيح؟‬

6
00:00:20,890 --> 00:00:24,560
‫نعم. تخلصت من الكاميرا كما وعدتك.‬

7
00:00:24,850 --> 00:00:26,480
‫هذا جيد.‬

8
00:00:26,690 --> 00:00:29,650
‫هذا مؤسف، الكاميرا تحبك فعلا.‬

9
00:00:29,860 --> 00:00:33,320
‫- اصمت، يا "تشارلي".‬
‫- لست أقول هذا عبثاً.‬

10
00:00:33,860 --> 00:00:37,570
‫حتى من زوايا غير واضحة تضيئين الشاشة.‬

11
00:00:37,990 --> 00:00:39,490
‫أكرهك.‬

12
00:00:40,080 --> 00:00:43,290
‫هذا سيء لك، لأنني أحبك.‬

13
00:00:48,670 --> 00:00:49,790
‫حقا؟‬

14
00:00:57,970 --> 00:01:00,890
‫في الواقع، أجل.‬

15
00:01:01,510 --> 00:01:03,310
‫أجل، أحبك.‬

16
00:01:03,470 --> 00:01:04,770
‫أنا أحبك، يا "تشيلسي"‬

17
00:01:06,350 --> 00:01:08,690
‫هذا لطيف جدا.‬

18
00:01:09,100 --> 00:01:10,270
‫شكرا لك.‬

19
00:01:18,700 --> 00:01:21,200
‫لا، لا، شكرا لك.‬

20
00:01:50,940 --> 00:01:52,110
‫صباح الخير.‬

21
00:01:52,610 --> 00:01:54,440
‫أيجب عليك أن تعلق دائما، أليس كذلك؟‬

22
00:01:56,900 --> 00:02:01,030
‫يا إلهي. هل كان نومك متقطعا بعد ثمالتك؟‬

23
00:02:02,410 --> 00:02:03,780
‫استمر بالمزاح، أيها المضحك.‬

24
00:02:04,030 --> 00:02:05,740
‫سينتهي بك الحال متشردا، يرتدي زيا مضحكا‬

25
00:02:05,910 --> 00:02:08,210
‫متسولا بالحركات في شارع "سانتا مونيكا".‬

26
00:02:09,330 --> 00:02:12,210
‫مذهل، ما الذي زحف إلى مزاجك وعكره؟‬

27
00:02:12,420 --> 00:02:14,300
‫تريد أن تعرف؟ تريد فعلا أن تعرف؟‬

28
00:02:15,960 --> 00:02:17,510
‫لقد وقعت في حب "تشيلسي".‬

29
00:02:18,010 --> 00:02:21,800
‫ولماذا أنت غاضب جدا؟ الحب شئ جميل.‬

30
00:02:22,180 --> 00:02:24,260
‫أمر جميل، هراء.‬

31
00:02:25,060 --> 00:02:27,100
‫وها قد عدنا إلى مزاجك المتعكر.‬

32
00:02:29,560 --> 00:02:33,810
‫ليلة الأمس، أخبرتها في السرير أنني أحبها،‬
‫هل تعرف بماذا أجابت؟‬

33
00:02:35,190 --> 00:02:37,150
‫"مع هذا لن أسمح لك بفعل ذلك"؟‬

34
00:02:44,240 --> 00:02:46,700
‫قالت، "شكرا لك."‬

35
00:02:47,120 --> 00:02:49,250
‫كقطعة جليد على خصيتي رجل.‬

36
00:02:52,710 --> 00:02:54,000
‫لا أفهم.‬

37
00:02:54,170 --> 00:02:57,090
‫لقد قدمت كل ما بوسعي في هذه العلاقة.‬

38
00:02:57,380 --> 00:02:59,630
‫أعطيتها خزانة خاصة في غرفة نومي.‬

39
00:02:59,840 --> 00:03:01,880
‫توقفت عن تدخين السيجار بعد الجنس.‬

40
00:03:02,090 --> 00:03:03,840
‫وبدأت بزيارة طبيب نفسي لأكون أكثر حساسية.‬

41
00:03:04,010 --> 00:03:06,140
‫ومع ذلك لم أسمع مرة واحدة كلمة "أحبك."‬

42
00:03:06,350 --> 00:03:09,180
‫لكنك أصبحت فعلا أكثر حساسية.‬

43
00:03:10,480 --> 00:03:13,440
‫مقابل ما دفعته في المعالجة، أستطيع‬
‫إحضار عدد من العاهرات الغاليات جدا‬

44
00:03:13,650 --> 00:03:16,110
‫ليقلن لي أي شئ أريد.‬

45
00:03:16,860 --> 00:03:19,230
‫ها هي الحساسية مجددا.‬

46
00:03:19,440 --> 00:03:20,570
‫انظر للجانب المشرق.‬

47
00:03:21,570 --> 00:03:24,160
‫- ما هو الجانب المشرق؟‬
‫- عندما تقول لك امرأة أنها تحبك،‬

48
00:03:24,370 --> 00:03:26,330
‫ينتهي الأمر بها عادة برمي صاروخ طوارئ‬

49
00:03:26,530 --> 00:03:28,540
‫عبر نافذة غرفة نومك.‬

50
00:03:29,910 --> 00:03:31,750
‫هذا حدث مرة واحدة فحسب.‬

51
00:03:32,040 --> 00:03:34,080
‫لماذا لا تقتنع بما لديك؟‬

52
00:03:34,250 --> 00:03:36,880
‫- ماذا لدي؟‬
‫- امرأة قد لا تصرح عن حبها‬

53
00:03:37,090 --> 00:03:39,920
‫لكنها لا تحاول إحراقك وأنت نائم.‬

54
00:03:40,880 --> 00:03:42,130
‫مرة واحدة.‬

55
00:03:42,420 --> 00:03:45,640
‫حسنا. امرأة لا تعلن عن حبها لك،‬

56
00:03:45,840 --> 00:03:48,930
‫لكنها لا تسرق سيارتك بينما‬
‫أنت مغمي عليك على المقعد الخلفي‬

57
00:03:49,140 --> 00:03:50,890
‫وتقودها إلى المحيط الهادئ.‬

58
00:03:51,810 --> 00:03:53,940
‫حادث آخر فردي.‬

59
00:03:55,230 --> 00:03:56,900
‫أعتقد أنني عبرت عن وجهة نظري.‬

60
00:03:57,610 --> 00:04:01,400
‫آسف، يا "ألان"، لكن ألا تغرقني‬
‫أو تحرقني المرأة التي أحبها،‬

61
00:04:01,690 --> 00:04:03,240
‫لا يكفيني.‬

62
00:04:03,860 --> 00:04:05,700
‫أريد المزيد.‬

63
00:04:07,120 --> 00:04:10,540
‫بكل تأكيد، اطلب المستحيل.‬

64
00:04:17,170 --> 00:04:21,760
‫- أهلا يا "تشارلي"، كيف حالك؟‬
‫- أنت فعلا أفسدت الأمر هذه المرة.‬

65
00:04:22,840 --> 00:04:24,590
‫فعلا؟ كيف ذلك؟‬

66
00:04:26,260 --> 00:04:28,140
‫لقد وقعت في حب "تشيلسي".‬

67
00:04:29,260 --> 00:04:31,140
‫هذا خطأي، آسفة‬

68
00:04:31,600 --> 00:04:33,100
‫أنت محقة، هو خطأك‬

69
00:04:33,270 --> 00:04:34,850
‫يوجد الكثير من الأدوية‬

70
00:04:35,060 --> 00:04:36,850
‫ستحولني إلى عديم إحساس‬

71
00:04:37,020 --> 00:04:39,610
‫لكن هل وصفتيها لي؟ لا.‬

72
00:04:39,820 --> 00:04:41,780
‫قلت كان علي أن أقترب من أحاسيسي‬

73
00:04:41,940 --> 00:04:44,530
‫وأن أعبر عنها لمن يهمني أمره.‬

74
00:04:45,200 --> 00:04:47,700
‫آسفة، لا بد أنني كنت ثملة.‬

75
00:04:47,950 --> 00:04:50,950
‫لا. لقد فات الوقت على الاعتذار.‬

76
00:04:51,580 --> 00:04:54,000
‫أشعر أن شيئا حدث بينك وبين "تشيلسي".‬

77
00:04:54,500 --> 00:04:57,960
‫أنتي بارعة. لا شئ يخفى عليك.‬

78
00:04:58,670 --> 00:05:01,380
‫الليلة الماضية حلمت أنني قطعة نقانق عملاقة‬

79
00:05:01,550 --> 00:05:03,670
‫تقفز وسط كعكة تشبه أمي.‬

80
00:05:03,840 --> 00:05:05,800
‫ما معنى ذلك؟‬

81
00:05:06,130 --> 00:05:09,930
‫حسنا، يا "تشارلي"، وضحت ما تريده.‬
‫الآن أخبرني بما حدث.‬

82
00:05:10,140 --> 00:05:11,760
‫بإمكاننا العودة لحلم الكعكة لاحقا.‬

83
00:05:12,140 --> 00:05:14,390
‫لم يكن حلما حقيقيا. كنت أسخر فحسب.‬

84
00:05:14,640 --> 00:05:16,890
‫أعرف، لكن كونك اخترت تلك الصورة بالذات‬

85
00:05:17,060 --> 00:05:18,940
‫مثير للقلق قليلا.‬

86
00:05:19,520 --> 00:05:20,980
‫والآن ما الذي حصل مع "تشيلسي"؟‬

87
00:05:21,650 --> 00:05:23,980
‫أخبرتها أنني أحبها، وبماذا أجابت برأيك؟‬

88
00:05:24,280 --> 00:05:27,030
‫الأمر ليس له علاقة بأن أحزر، يا "تشارلي"؟‬

89
00:05:28,910 --> 00:05:30,660
‫قالت، "شكرا لك."‬

90
00:05:31,580 --> 00:05:33,790
‫مثير للاهتمام. كيف كان شعورك حينها؟‬

91
00:05:34,040 --> 00:05:38,000
‫لا، لا. لا مشاعر بعد الآن. جربنا طريقتك.‬

92
00:05:38,290 --> 00:05:40,750
‫الآن أخرجي دفتر الوصفات واكتبي لي دواء.‬

93
00:05:41,250 --> 00:05:42,750
‫لست بحاجة إلى أدوية، يا "تشارلي".‬

94
00:05:42,920 --> 00:05:44,840
‫أنت تحرز تقدما مذهلا.‬

95
00:05:45,170 --> 00:05:49,090
‫- ألم تسمعي لشئ قلته لك؟‬
‫- ربما أكون شردت قليلا.‬

96
00:05:51,180 --> 00:05:53,970
‫اسمع، كونك غاضب يعني أنك اجتزت مسافة‬

97
00:05:54,140 --> 00:05:56,140
‫عن الرجل الذي اجتاز عتبة هذا الباب.‬

98
00:05:56,520 --> 00:05:58,690
‫الرجل الذي اجتاز عتبة هذا المكتب‬

99
00:05:58,890 --> 00:06:01,190
‫كان سعيدا محظوظا، يقوم بكل وظائفه‬
‫وعديم الإحساس مع النساء‬

100
00:06:01,360 --> 00:06:02,690
‫أريد استرجاعه.‬

101
00:06:03,320 --> 00:06:04,940
‫سأخمن أنك لا تعني هذا.‬

102
00:06:05,230 --> 00:06:06,650
‫الآن صرت تخمنين؟‬

103
00:06:06,940 --> 00:06:09,360
‫قبل دقيقة، "ليس هكذا نقوم بالجلسة"‬

104
00:06:09,610 --> 00:06:10,950
‫منذ دقيقة لم تكن.‬

105
00:06:13,700 --> 00:06:15,700
‫إذن، أما زلت تلتقي "تشيلسي"؟‬

106
00:06:16,870 --> 00:06:21,670
‫بالطبع مازلت أقابلها، لكن الآن‬
‫العلاقة تدهورت بشكل كامل.‬

107
00:06:22,040 --> 00:06:24,460
‫- لماذا؟‬
‫- لأنها تعرف أنني أحبها.‬

108
00:06:24,710 --> 00:06:27,670
‫- ميزان القوى انهار تماما.‬
‫- ها؟‬

109
00:06:30,220 --> 00:06:32,760
‫- حسنا، أكره الأمر عندما تقولين لي، "ها"؟‬
‫- ها.‬

110
00:06:35,390 --> 00:06:36,770
‫الآن أنت تعبثين بي فحسب، أليس كذلك؟‬

111
00:06:37,060 --> 00:06:39,230
‫لا شئ يخفى عليك.‬

112
00:06:42,100 --> 00:06:45,730
‫الآن، لنتحدث عن مشكلة‬
‫"انهيار ميزان القوى" الذي تعيشه؟‬

113
00:06:45,980 --> 00:06:48,030
‫- ماذا بشأنه؟‬
‫- لماذا تنظر للعلاقة‬

114
00:06:48,240 --> 00:06:49,700
‫على أنها صراع بين قوتين؟‬

115
00:06:50,150 --> 00:06:51,910
‫لأنها كذلك في الواقع.‬

116
00:06:52,110 --> 00:06:54,620
‫هل هذا ما رأيته في علاقة والديك،‬
‫صراع بين قوتين؟‬

117
00:06:55,080 --> 00:06:56,240
‫لم يكن هناك صراع.‬

118
00:06:56,410 --> 00:07:00,120
‫كان والدي يجلس هادئا جدا،‬
‫بينما كانت أمي تمص الحياة منه.‬

119
00:07:00,620 --> 00:07:03,580
‫فهمت، ويرعبك أن يحدث هذا لك.‬

120
00:07:03,790 --> 00:07:06,250
‫لا، بل أتطلع لحدوثه.‬

121
00:07:07,670 --> 00:07:10,050
‫في الواقع، أفكر بزراعة أنبوب في قلبي‬

122
00:07:10,220 --> 00:07:12,300
‫لكي يصبح الامتصاص أسهل.‬

123
00:07:13,550 --> 00:07:14,720
‫دعني اسألك عن شئ.‬

124
00:07:14,930 --> 00:07:16,470
‫ماذا سيتطلب الأمر لتشعر‬

125
00:07:16,640 --> 00:07:18,310
‫أن التوازن عاد بينك وبين "تشيلسي"؟‬

126
00:07:19,140 --> 00:07:21,140
‫سهل. أن تقول لي إنها تحبني.‬

127
00:07:21,440 --> 00:07:25,230
‫- حتى ولو كانت لا تشعر بذلك؟‬
‫- من الأفضل ألا تشعر به.‬

128
00:07:26,940 --> 00:07:30,690
‫لأن ذلك يعني أنها تقولها فقط‬
‫لأنها خائفة من أن تفقدني.‬

129
00:07:31,240 --> 00:07:32,280
‫واو.‬

130
00:07:33,110 --> 00:07:35,370
‫واو؟ ما هذه "واو"؟‬

131
00:07:35,910 --> 00:07:39,240
‫هذه مثل "ها"، لكن استبدلت الألف بواو.‬

132
00:07:41,790 --> 00:07:45,000
‫"تشارلي"، بودي أن أقترح عليك‬
‫نسيان الحصول على "أحبك" منها‬

133
00:07:45,290 --> 00:07:47,880
‫وأن تركز أكثر على إحساس تقديم الحب،‬

134
00:07:48,130 --> 00:07:49,960
‫ربما للمرة الأولى في حياتك.‬

135
00:07:52,420 --> 00:07:55,970
‫أنت تعرفين أن بإمكاني‬
‫الحصول على الدواء من دونك.‬

136
00:07:56,930 --> 00:07:59,510
‫لدي ابن اخي في المدرسة الثانوية.‬

137
00:08:01,480 --> 00:08:03,520
‫افعل ما بدا لك.‬

138
00:08:03,770 --> 00:08:06,480
‫الأن، لنرجع إلى أمك التي على شكل كعكة.‬

139
00:08:11,990 --> 00:08:15,280
‫- إذن، أنت فعلا أخبرتها أنك تحبها.‬
‫- نعم.‬

140
00:08:15,990 --> 00:08:17,950
‫هل كنت ثملا؟‬

141
00:08:18,490 --> 00:08:19,490
‫لا.‬

142
00:08:19,950 --> 00:08:22,660
‫هل كنت تحاول أن تجعلها تقوم بأشياء غريبة؟‬

143
00:08:23,660 --> 00:08:25,830
‫- لا.‬
‫- أمسكتك وأنت تقوم بأشياء غريبة؟‬

144
00:08:26,000 --> 00:08:27,380
‫لامرأة أخرى؟‬

145
00:08:29,670 --> 00:08:31,880
‫- لا.‬
‫- لنفسك؟‬

146
00:08:32,260 --> 00:08:33,300
‫لا.‬

147
00:08:33,550 --> 00:08:35,970
‫لا أفهم. ماذا كانت وجهة نظرك؟‬

148
00:08:36,510 --> 00:08:38,390
‫- وجهة نظري أنني أحبها.‬
‫- "ها".‬

149
00:08:40,850 --> 00:08:43,640
‫ما هي حكايتكم جميعا مع "ها"؟‬
‫ما هي مشكلة "ها"؟‬

150
00:08:43,850 --> 00:08:47,230
‫- كنا نعرف جميعا أن هذا اليوم سوف يأتي.‬
‫- أي يوم؟‬

151
00:08:47,900 --> 00:08:50,690
‫اليوم الذي تتوقف فيه‬
‫عن التلاعب بالنساء وخداعهن.‬

152
00:08:50,860 --> 00:08:54,150
‫يوم أن تتخلى عن دفاعاتك‬
‫وتسمح لإحساس نقي بدخول قلبك.‬

153
00:08:54,860 --> 00:08:56,030
‫حسنا، إنه يوم جيد، أليس كذلك؟‬

154
00:08:56,320 --> 00:08:58,990
‫إن كنت لا تمانع‬
‫بأن تصبح خادما مطيعا لإحداهن.‬

155
00:09:05,580 --> 00:09:07,620
‫ماذا ستفعل الآن؟‬

156
00:09:08,380 --> 00:09:09,630
‫لست أدري.‬

157
00:09:09,790 --> 00:09:12,880
‫لا يمكنني الاستمرار بلقاءها‬
‫لأن العلاقة فقدت توازنها،‬

158
00:09:13,050 --> 00:09:15,130
‫ولا يمكنني التوقف عن رؤيتها لأنني أحبها.‬

159
00:09:15,420 --> 00:09:17,050
‫أتعاطف معك.‬

160
00:09:17,380 --> 00:09:19,550
‫مرة أحببت رجلا لم يبادلني الحب.‬

161
00:09:19,970 --> 00:09:22,470
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- تسعين يوما في السجن.‬

162
00:09:24,390 --> 00:09:26,310
‫بالإضافة إلى دورة في التحكم بالغضب.‬

163
00:09:26,520 --> 00:09:29,730
‫والتي كانت بالمناسبة كان مضيعة للوقت.‬

164
00:09:38,740 --> 00:09:40,990
‫- مرحبا.‬
‫- أهلا.‬

165
00:09:44,700 --> 00:09:46,910
‫هل وقعت يوما في الحب؟‬

166
00:09:54,340 --> 00:09:55,380
‫- مرحبا، يا "آلان".‬
‫- مشغول.‬

167
00:09:59,180 --> 00:10:02,050
‫فهمتها، فهمتها، فهمتها.‬

168
00:10:02,260 --> 00:10:04,770
‫أعرف كيف أعيد التوازن لعلاقتي مع "تشيلسي".‬

169
00:10:05,020 --> 00:10:08,100
‫عفوا! أي جزء من "مشغول" لم تفهمه؟‬

170
00:10:08,440 --> 00:10:11,150
‫"مش" أو "غول"؟‬

171
00:10:11,560 --> 00:10:14,320
‫فهمتها كلها، لكن ظننت أنك تحلق لحيتك.‬

172
00:10:14,650 --> 00:10:17,780
‫ترى أنني لا أحلق.‬
‫وكما تعرفت، أنا أشعر بالحرج في الحمام‬

173
00:10:17,990 --> 00:10:19,780
‫حتى في أفضل المواقف.‬

174
00:10:19,950 --> 00:10:21,910
‫أجل، أجل، لكن هذا أمر مهم.‬

175
00:10:22,160 --> 00:10:24,120
‫سأحصل على كلمة "أحبك" من "تشيلسي".‬

176
00:10:24,450 --> 00:10:27,450
‫إن تركتني أنهي ما أفعله،‬
‫سوف أقول لك أنا واحدة.‬

177
00:10:30,960 --> 00:10:32,830
‫ما رأيك؟‬

178
00:10:34,340 --> 00:10:36,590
‫هذا مفاجئ جدا، يا "تشارلي".‬

179
00:10:41,050 --> 00:10:43,930
‫إذا انتظرتني بضع دقائق‬
‫سأقدم لك هدية بالمقابل.‬

180
00:10:52,310 --> 00:10:55,320
‫- سوف أتزوج "تشيلسي".‬
‫- هل أنت جاد؟‬

181
00:10:55,650 --> 00:10:58,780
‫جاد كفاية لأتجاهل ما يحدث أمام عيني.‬

182
00:11:01,990 --> 00:11:06,080
‫- حسنا، مبارك.‬
‫- شكرا لك.‬

183
00:11:06,450 --> 00:11:09,960
‫دعنا نراها لا تقول "أحبك" الآن.‬

184
00:11:13,500 --> 00:11:15,960
‫لنرى ما سيفعله الزواج بجهازه الهضمي.‬

185
00:11:25,180 --> 00:11:27,260
‫- كيف وجدت طبق السلمون؟‬
‫- لذيذ.‬

186
00:11:27,430 --> 00:11:30,600
‫- هذا مطعم شاعري رائع.‬
‫- أنا مسرور أنك تحبينه.‬

187
00:11:31,810 --> 00:11:34,810
‫- هل أتيت إلى هنا من قبل؟‬
‫- لا.‬

188
00:11:36,570 --> 00:11:37,730
‫نعم.‬

189
00:11:39,730 --> 00:11:41,320
‫حسنا، عددا محدودا من المرات.‬

190
00:11:42,650 --> 00:11:43,860
‫الكثير.‬

191
00:11:47,910 --> 00:11:50,750
‫أعرف أنك واعدت أخريات. لماذا تكذب؟‬

192
00:11:51,200 --> 00:11:52,870
‫غريزة البقاء.‬

193
00:11:53,080 --> 00:11:55,880
‫لنفس السبب لا أشرب من ماء المغطس.‬

194
00:11:56,170 --> 00:11:58,090
‫ما الذي قد كذبت فيه علي أيضا؟‬

195
00:11:58,380 --> 00:12:01,050
‫لست أدري. ما الذي لم تصدقيه أيضا؟‬

196
00:12:01,260 --> 00:12:02,510
‫أنت فظيع‬

197
00:12:02,800 --> 00:12:05,800
‫- فظيع جيد، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

198
00:12:06,220 --> 00:12:08,140
‫أعذرني، علي أن أضع مسحوقا على أنفي.‬

199
00:12:08,930 --> 00:12:10,720
‫حسنا، من الذي يكذب الآن؟‬

200
00:12:14,560 --> 00:12:15,650
‫"بوبي".‬

201
00:12:17,810 --> 00:12:18,940
‫هل كل شيء على ما يرام، يا سيد "هاربر"؟‬

202
00:12:19,270 --> 00:12:21,320
‫أجل، ممتاز. اسمع، صاحبتي في حمام النساء.‬

203
00:12:21,530 --> 00:12:23,820
‫- أريدك أن تفعل شيئاً لأجلي.‬
‫- لا مشكلة.‬

204
00:12:23,990 --> 00:12:26,410
‫سأجعل الخادم يحضر سيارتك للمر الخلفي،‬

205
00:12:26,570 --> 00:12:29,240
‫وأفتح نافذة الحمام الجانبية‬
‫حتى تتمكن من الخروج خلسة‬

206
00:12:29,410 --> 00:12:31,330
‫وسأحضر سيارة أجرة لتأخذ الآنسة لمنزلها‬

207
00:12:31,490 --> 00:12:34,000
‫مع مشروب شوكولا ساخن للطريق.‬

208
00:12:35,170 --> 00:12:39,090
‫لا، لا، لا، لن أنفصل عنها.‬
‫سوف أطلب يدها للزواج مني.‬

209
00:12:39,590 --> 00:12:42,010
‫سوف أحضر لك بعض القهوة.‬

210
00:12:44,130 --> 00:12:46,260
‫أنا لست ثملا. أعرف بالضبط ماذا أفعل.‬

211
00:12:46,590 --> 00:12:48,260
‫كالعادة.‬

212
00:12:48,510 --> 00:12:50,510
‫كل ما أريدك أن تفعله‬
‫هو إحضار زجاجة "شامبانيا"،‬

213
00:12:50,720 --> 00:12:52,430
‫وأن تسكب كأسا لها وكأسا لي،‬

214
00:12:52,720 --> 00:12:55,440
‫ومن ثم تشاعلها حتى أسقط خاتما في كأسها.‬

215
00:12:55,770 --> 00:12:57,850
‫يا للسحر المميز.‬

216
00:12:58,770 --> 00:13:01,230
‫- هل رأيت هذا سابقا؟‬
‫- أبدأ.‬

217
00:13:02,940 --> 00:13:05,070
‫ها هي قادمة. اذهب وأحضر الـ"شامبانيا".‬

218
00:13:05,360 --> 00:13:08,110
‫سأبقي نافذة الحمام مفتوحة‬
‫من باب الحيطة فقط.‬

219
00:13:09,780 --> 00:13:12,160
‫"تشارلي"، هناك أمر أريد التحدث إليك عنه.‬

220
00:13:12,330 --> 00:13:13,790
‫حسنا.‬

221
00:13:15,960 --> 00:13:19,290
‫ذلك اليوم عندما قلت إنك تحبني،‬
‫لم أرد عليك حقا.‬

222
00:13:19,540 --> 00:13:22,550
‫بلى، رددت. قلت، "شكرا لك." وكنت مهذبة جدا.‬

223
00:13:23,800 --> 00:13:26,130
‫ليس لأنني لا أكن عواطف قوية لك.‬

224
00:13:26,380 --> 00:13:29,140
‫الأمر فقط أن اتحاذ تلك الخطوة الإضافية،‬
‫صعب علي جداً.‬

225
00:13:29,590 --> 00:13:30,720
‫لا عليك.‬

226
00:13:30,890 --> 00:13:34,980
‫أنا متأكد بأنك ستنتقلي لتلك الخطوة‬
‫في الوقت المناسب. انظري "شامبانيا".‬

227
00:13:35,810 --> 00:13:37,310
‫هل هناك مناسبة خاصة؟‬

228
00:13:37,640 --> 00:13:39,730
‫كل ليلة معك مناسبة خاصة.‬

229
00:13:39,940 --> 00:13:42,190
‫سوف أفتقدك، يا سيدي.‬

230
00:13:44,320 --> 00:13:45,820
‫اذهب ونفذ اتفاقنا.‬

231
00:13:48,450 --> 00:13:52,280
‫يا عزيزي. آمل أني لا أصاب بأزمة قلبية.‬

232
00:13:55,000 --> 00:13:57,660
‫- يا إلهي، هل أنت على ما يرام؟‬
‫- لست واثقا.‬

233
00:13:58,830 --> 00:14:00,830
‫نعم، أنا بخير.‬

234
00:14:01,330 --> 00:14:03,630
‫النادل الوحيد في "لوس أنجلوس" وليس بممثل.‬

235
00:14:04,170 --> 00:14:06,880
‫- ماذا؟‬
‫- لاشئ. لاشئ.‬

236
00:14:07,420 --> 00:14:08,840
‫لنرفع نخبا.‬

237
00:14:09,180 --> 00:14:10,510
‫لنقول ما نحس به.‬

238
00:14:18,690 --> 00:14:20,650
‫ماذا ابتلعت بحق الجحيم؟‬

239
00:14:21,150 --> 00:14:23,770
‫- شقة بغرفة نوم.‬
‫- ماذا؟‬

240
00:14:24,190 --> 00:14:27,030
‫وضعت خاتم ألماس في كأسك.‬

241
00:14:27,530 --> 00:14:30,030
‫- لماذا؟‬
‫- ماذا تقصدين بـ"لماذا"؟‬

242
00:14:30,450 --> 00:14:34,030
‫كنت سأعرض عليك الزواج،‬
‫ولم أفكر أنه ستبتلعينه مثل لقمة بوظة.‬

243
00:14:34,330 --> 00:14:38,000
‫- ما ابتلعته كان خاتما؟‬
‫- من يشرب شامبانيا بهذا الشكل؟‬

244
00:14:38,500 --> 00:14:41,040
‫كنت عطشى. توقف عن الصراخ بوجهي.‬

245
00:14:41,500 --> 00:14:43,880
‫بحق اسم الله،‬
‫كيف تستطيع البلع بتلك السهولة؟‬

246
00:14:44,090 --> 00:14:47,090
‫اسمع، هذ أحد الأشياء التي تحبها في.‬

247
00:14:48,670 --> 00:14:50,380
‫- مشكلة؟‬
‫- لا مشكلة. ابتعد.‬

248
00:14:50,550 --> 00:14:52,090
‫السيارة خارجا، والنافذة ومفتوحة.‬

249
00:14:53,600 --> 00:14:55,140
‫- هيا بنا.‬
‫- إلى أين؟‬

250
00:14:55,560 --> 00:14:57,220
‫- إلى الطوارئ.‬
‫- لماذا؟‬

251
00:14:57,560 --> 00:14:59,930
‫لأن هناك خاتم في معدتي.‬

252
00:15:00,390 --> 00:15:03,270
‫- لاتقلقي بسبب ذلك. ستكونين بخير.‬
‫- كيف تعرف ذلك؟‬

253
00:15:03,480 --> 00:15:05,610
‫عنما كان "جيك" صغيرا،‬
‫ابتلع مجموعة من القطع النقدية.‬

254
00:15:05,770 --> 00:15:06,940
‫لم يحصل له سوء.‬

255
00:15:07,480 --> 00:15:09,320
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- بشكل مطلق.‬

256
00:15:09,570 --> 00:15:11,950
‫وما زال يخرج قطعة من حين لآخر.‬

257
00:15:12,200 --> 00:15:14,120
‫يراهن إن كانت ستخرج طرة أو نقش.‬

258
00:15:15,580 --> 00:15:18,410
‫بيني وبينك، لست متأكد حتى‬
‫أنها نفس النقود التي ابتلعها.‬

259
00:15:21,040 --> 00:15:22,620
‫ثقي بي.‬

260
00:15:22,830 --> 00:15:25,250
‫كوبان من القهوة بالصباح وستحل المشكلة.‬

261
00:15:27,170 --> 00:15:29,510
‫أفترض أنك على حق.‬

262
00:15:30,630 --> 00:15:33,130
‫- إذن، ما هو جوابك؟‬
‫- جوابي على ماذا؟‬

263
00:15:33,590 --> 00:15:36,100
‫- عرضت عليك الزواج بي.‬
‫- لا، لم تفعل.‬

264
00:15:36,350 --> 00:15:38,520
‫حسنا، كنت سأفعل حين أفسدت اللحظة.‬

265
00:15:38,810 --> 00:15:40,430
‫أنا أفسدت اللحظة؟‬

266
00:15:40,600 --> 00:15:42,940
‫حسنا، حسنا، لا داع لإلقاء اللوم.‬

267
00:15:44,770 --> 00:15:46,940
‫المهم هو أنني أعرض عليك الزواج.‬

268
00:15:49,190 --> 00:15:52,030
‫- تريد أن تتزوجني؟‬
‫- نعم. أنا أحبك.‬

269
00:15:53,490 --> 00:15:57,580
‫- لا أعرف ماذا أقول.‬
‫- قولي أنك تحبينني وستتزوجينني‬

270
00:15:58,910 --> 00:16:01,200
‫أنت تضعني على المحك، يا "تشارلي".‬

271
00:16:01,620 --> 00:16:05,420
‫أجل، ذلك من صميم مفهوم عرض الزواج كله.‬

272
00:16:05,880 --> 00:16:08,250
‫هيا، قوليها لنصير متعادلين.‬

273
00:16:08,460 --> 00:16:11,760
‫متعادلين؟ هل هذا كل ما في الأمر؟‬
‫نوع من لعبة السلطة؟‬

274
00:16:12,420 --> 00:16:16,640
‫لا، أعني ذلك سوف يقربنا.‬

275
00:16:17,390 --> 00:16:18,390
‫صحيح.‬

276
00:16:19,100 --> 00:16:20,890
‫حسناً، ذلك كان عذراً سخيفاً.‬

277
00:16:21,060 --> 00:16:23,180
‫- لا تلوميني أنا، لومي معالجي النفسي.‬
‫- ماذا؟‬

278
00:16:23,440 --> 00:16:26,690
‫لو تم معالجتي بالدواء الصحيح،‬
‫لما كنا في هذه المحادثة.‬

279
00:16:27,900 --> 00:16:30,320
‫يا إلهي، الأمر يصبح رومانسيا أكثر فأكثر.‬

280
00:16:30,820 --> 00:16:33,150
‫اسمعي، هل تحبينني أو لا؟‬

281
00:16:34,530 --> 00:16:36,030
‫- أظن أجل.‬
‫- لا ظنون هنا.‬

282
00:16:36,280 --> 00:16:37,700
‫ليس هكذا نقوم بالجلسة.‬

283
00:16:39,620 --> 00:16:41,790
‫- حسنا، أحبك.‬
‫- تمام، عظيم.‬

284
00:16:41,950 --> 00:16:44,210
‫عظيم، جيد. هذا كل ما أردته.‬

285
00:16:44,660 --> 00:16:47,170
‫- لكن لن أتزوجك.‬
‫- ماذا؟‬

286
00:16:47,500 --> 00:16:49,750
‫صحيح. الأمر عادي وليس بالأمر الهام.‬

287
00:16:53,420 --> 00:16:55,880
‫لقد خرجت للتو من زواج؟‬
‫لست جاهزة لأتزوج من جديد.‬

288
00:16:56,050 --> 00:16:57,430
‫تمام. أفهم ذلك.‬

289
00:16:57,760 --> 00:17:00,350
‫لكنني لم أرفض. قلت فقط، ليس الأن.‬

290
00:17:00,850 --> 00:17:03,270
‫اسمعي، "ليس الآن"‬
‫هو موعد الزفاف المفضل عندي.‬

291
00:17:05,480 --> 00:17:07,600
‫الشئ المهم هو أننا نحب أحد الآخر.‬

292
00:17:07,810 --> 00:17:09,230
‫- صحيح.‬
‫- بالتساوي.‬

293
00:17:09,520 --> 00:17:11,230
‫- نعم.‬
‫- خمسون-خمسون.‬

294
00:17:11,520 --> 00:17:13,360
‫إذا كانت تعني لك الكثير.‬

295
00:17:14,780 --> 00:17:18,280
‫هيا، قوليها مرة أخرى. أنا أحبك.‬

296
00:17:19,120 --> 00:17:21,080
‫- لا.‬
‫- لماذا لا؟‬

297
00:17:21,450 --> 00:17:23,580
‫أريد رؤية الخاتم أولا.‬

298
00:17:30,380 --> 00:17:31,880
‫مرحبا، يا "بيرتا".‬

299
00:17:32,210 --> 00:17:35,340
‫أين نضع منظفة-المعكرونة تلك؟‬

300
00:17:35,970 --> 00:17:39,050
‫اسمها مصفاة. لماذا تريدها؟‬

301
00:17:39,300 --> 00:17:41,850
‫ليس من أجلي، "تشيلسي" تريدها.‬

302
00:17:43,260 --> 00:17:47,230
‫حسنا، أي نوع من عروض المطبخ‬
‫الغريبة فعلتما الآن في الغرفة؟‬

303
00:17:48,100 --> 00:17:52,440
‫- صدقيني، لست بحاجة للتفاصيل.‬
‫- لست بحاجة للتفاصيل.‬

304
00:17:52,900 --> 00:17:56,690
‫أريد فقط أن أعرف‬
‫هل أغسل أو أرمي بعد أن تنتهي منها.‬

305
00:17:57,570 --> 00:17:59,910
‫أعتقد أنك ستريدين رميها.‬

306
00:18:01,450 --> 00:18:02,990
‫- صباح الخير.‬
‫- مرحبا، يا "آلان".‬

307
00:18:03,490 --> 00:18:05,500
‫بارك لي. أنا تقريبا مخطوب.‬

308
00:18:06,250 --> 00:18:09,080
‫- إذن، هل قبلت.‬
‫- ليس تماما.‬

309
00:18:09,330 --> 00:18:11,080
‫- أعطيتها الخاتم، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

310
00:18:11,380 --> 00:18:12,920
‫حسنا، ماذا كان جوابها؟‬

311
00:18:16,920 --> 00:18:18,550
‫كان من الأفضل لو كنت موجودا.‬

312
00:18:18,840 --> 00:18:20,470
‫حسنا، إذن، هل حددتما موعدا؟‬

313
00:18:21,430 --> 00:18:23,100
‫- لماذا؟‬
‫- للزفاف.‬

314
00:18:23,970 --> 00:18:27,560
‫أي زفاف؟ لن يتزوج أحد. إنها خطبة.‬

315
00:18:27,890 --> 00:18:29,600
‫متى سيتسنى لنا رؤية الخاتم؟‬

316
00:18:30,560 --> 00:18:33,150
‫أنهت "تشيلسي" للتو فنجان القهوة الثاني،‬

317
00:18:33,310 --> 00:18:35,570
‫إذن، بين ١٥ إلى ٢٠ دقيقة.‬

318
00:18:39,070 --> 00:18:40,990
‫هل فهم أحدكم عماذا كان يتحدث؟‬

319
00:18:41,280 --> 00:18:43,450
‫أعتقد أن "تشيلسي" ابتلعت قطعا نقدية.‬

320
00:18:55,290 --> 00:18:56,880
‫"تشيلسي"؟‬

321
00:18:57,040 --> 00:18:58,540
‫ماذا؟‬

322
00:18:58,710 --> 00:19:00,840
‫أنت في الداخل من فترة. كيف الوضع؟‬

323
00:19:01,050 --> 00:19:03,800
‫- أنا بخير.‬
‫- هل أنت بحاجة إلى مساعدة؟‬

324
00:19:04,050 --> 00:19:06,840
‫أحضرت كرسي "آلان" الصغير للتغوط.‬

325
00:19:09,510 --> 00:19:12,600
‫- ابتعد.‬
‫- حسنا، حسنا.‬

326
00:19:12,770 --> 00:19:15,640
‫لكن تذكري، عندما تسمعي صوتا معدنيا، توقفي.‬

327
00:19:16,190 --> 00:19:18,020
‫أعتقد أني قادرة على تولي الأمر.‬

328
00:19:18,230 --> 00:19:20,110
‫أخبرك أنه ليس مشمولا بعد‬
‫في بوليصة تأمين المنزل،‬

329
00:19:20,270 --> 00:19:22,730
‫لذا إن أفرغت المرحاض بالخطأ،‬
‫فقد انتهى أمري.‬

330
00:19:23,320 --> 00:19:26,070
‫أقسم، يا "تشارلي"،‬
‫إن لم تبتعد عن ذاك الباب،‬

331
00:19:26,240 --> 00:19:30,410
‫سوف أكل قطعة من الجبنية،‬
‫ولن ترى ذلك الخاتم مرة أخرى أبدا.‬

332
00:19:31,030 --> 00:19:33,660
‫- حسنا، أنا أبتعد.‬
‫- جيد.‬

333
00:19:33,910 --> 00:19:36,670
‫- أحبك.‬
‫- لا تضغط علي، يا "تشارلي"،‬

334
00:19:36,920 --> 00:19:38,540
‫هذه الكلمة تفيدك أكثر.‬

335
00:19:42,920 --> 00:19:46,380
‫إنه جميل، يا "تشارلي".‬

336
00:19:51,700 --> 00:25:12,740
:ترجمة: "محمد محمود" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

