﻿1
00:00:01,169 --> 00:00:03,087
‫أنا أترشح رسمياً...

2
00:00:03,254 --> 00:00:05,424
‫"(ترامب)"

3
00:00:05,591 --> 00:00:08,009
‫...لمنصب رئيس
‫"الولايات المتحدة الأمريكية".

4
00:00:08,176 --> 00:00:11,387
‫{\an8}أنا أترشح لمنصب
‫رئيسة "الولايات المتحدة الأمريكية".

5
00:00:11,555 --> 00:00:12,597
‫{\an8}"(هيلاري كلينتون) دوت كوم"

6
00:00:12,930 --> 00:00:15,184
‫لا يستطيع مرشحو الحزب الجمهوري
‫تجاهل ثروته ورسالته المحبوبة.

7
00:00:15,350 --> 00:00:16,601
‫"اجعلوا (أمريكا) عظيمة مجدداً"

8
00:00:16,685 --> 00:00:20,147
‫{\an8}سأبني جداراً عظيماً جداً
‫عند حدودنا الجنوبية.

9
00:00:20,229 --> 00:00:21,355
‫إنه لبغيض أن "دونالد ترامب"...

10
00:00:21,440 --> 00:00:22,273
‫"التحرير لا الترحيل"

11
00:00:22,357 --> 00:00:23,901
‫...يقترح أن نسجل الناس.

12
00:00:23,983 --> 00:00:25,693
‫"الولايات المتحدة الأمريكية".

13
00:00:26,110 --> 00:00:29,030
‫إنهم متضايقون بسبب ما يرونه يحدث حولهم.
‫أفهم ذلك.

14
00:00:29,114 --> 00:00:30,407
‫{\an8}"(ترامب) 2016، لا هراء بعد اليوم"

15
00:00:30,490 --> 00:00:32,992
‫{\an8}وزارة الداخلية تقدم المزيد
‫من رسائل "هيلاري كلينتون" الإلكترونية.

16
00:00:33,159 --> 00:00:36,538
‫{\an8}هذا أكبر من الاتهامات ضد "دونالد ترامب".

17
00:00:36,705 --> 00:00:38,122
‫لدي طبيعة الفوز.

18
00:00:38,289 --> 00:00:40,833
‫حيث يمكنني الوقوف وسط الجادة الخامسة
‫وإطلاق النار على شخص ما

19
00:00:40,918 --> 00:00:42,211
‫دون أن أخسر أصوات الناخبين، حسناً؟

20
00:00:42,376 --> 00:00:45,506
‫{\an8}"دونالد ترامب" متأخر
‫عن "هيلاري كلينتون" بـ10 نقاط.

21
00:00:45,755 --> 00:00:48,633
‫هناك خوف حقيقي ملموس في الخارج اليوم.

22
00:00:48,800 --> 00:00:50,594
‫{\an8}إنه يهدد ديمقراطيتنا.

23
00:00:50,676 --> 00:00:53,472
‫حان الوقت لإنعاش
‫الولايات المتدهورة اقتصادياً.

24
00:00:53,554 --> 00:00:56,849
‫تشاجر أتباع "ترامب"
‫مع المتظاهرين ضد "ترامب".

25
00:00:57,058 --> 00:00:58,644
‫"ترامب"! نريد "ترامب"!

26
00:00:58,811 --> 00:01:01,313
‫لا يمكنك أن تقول أي شيء يخطر ببالك

27
00:01:01,480 --> 00:01:04,900
‫إن أردت أن تكون
‫رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية".

28
00:01:06,443 --> 00:01:09,946
‫"8 نوفمبر، 2016، ليلة الانتخابات"

29
00:01:10,154 --> 00:01:12,073
‫سنتخذ هذا القرار الآن.

30
00:01:12,157 --> 00:01:15,952
‫اتصل مكتب القرار في أخبار "فوكس"،

31
00:01:16,411 --> 00:01:18,664
‫صوتت "بنسلفانيا" لصالح "دونالد ترامب".

32
00:01:19,163 --> 00:01:25,337
‫هذا يعني أن "دونالد ترامب" سيصبح الرئيس
‫الـ45 لـ"الولايات المتحدة الأمريكية"،

33
00:01:25,670 --> 00:01:30,925
‫بالفوز بأغرب وأعجب

34
00:01:31,093 --> 00:01:33,137
‫انتخابات شهدناها قط.

35
00:01:33,261 --> 00:01:34,804
‫بدأت الثورة.

36
00:01:34,971 --> 00:01:36,264
‫النتائج متقاربة جداً في الكثير من...

37
00:01:36,347 --> 00:01:37,473
‫"رئيس! 6 ولايات لم تعلن نتائجها"

38
00:01:37,640 --> 00:01:40,476
‫انتهى الأمر، إن لم تفز
‫بـ"بنسلفانيا" الآن، فلن تعود.

39
00:01:40,935 --> 00:01:42,019
‫لا، ذلك هراء.

40
00:01:43,020 --> 00:01:45,314
‫لن أصدق شيئاً حتى أسمع "ريتشل مادو" تقوله.

41
00:01:45,399 --> 00:01:46,607
‫إنها الوحيدة التي أثق بها.

42
00:01:46,816 --> 00:01:47,860
‫كيف يحدث هذا؟

43
00:01:48,151 --> 00:01:49,945
‫سياسة التخويف تنجح دائماً.

44
00:01:50,112 --> 00:01:56,742
‫ما بدأ كشيء مستحيل وغير مرجح
‫أصبح الآن واقعاً.

45
00:01:57,034 --> 00:01:58,578
‫{\an8}قال إنه يفوز دائماً.

46
00:01:58,661 --> 00:01:59,663
‫{\an8}"(دونالد ترامب) يفوز بالرئاسة"

47
00:01:59,745 --> 00:02:01,289
‫{\an8}لم يأت هذا من دون جدل...

48
00:02:01,373 --> 00:02:02,749
‫تباً لك أيها العالم!

49
00:02:03,749 --> 00:02:05,377
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"!

50
00:02:05,835 --> 00:02:07,462
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"!

51
00:02:07,837 --> 00:02:11,048
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"!

52
00:02:12,092 --> 00:02:14,635
‫أُكد الآن أن وزيرة الخارجية
‫"هيلاري كلينتون"

53
00:02:14,720 --> 00:02:17,305
‫اعترفت لـ"دونالد ترامب" بالهزيمة.

54
00:02:17,471 --> 00:02:20,434
‫وحدث هذا الاعتراف عبر اتصال هاتفي.

55
00:02:20,766 --> 00:02:22,476
‫إنه ليشرفني

56
00:02:23,853 --> 00:02:25,354
‫أن أقدم لكم

57
00:02:25,606 --> 00:02:30,651
‫{\an8}رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية" المنتخب
‫"دونالد ترامب".

58
00:02:30,818 --> 00:02:33,196
‫{\an8}"أخبار عاجلة، (كلينتون) تتصل بـ(ترامب)
‫للاعتراف بالخسارة"

59
00:02:37,075 --> 00:02:38,785
‫لا!

60
00:02:39,619 --> 00:02:41,287
‫"آيفي"، لا!

61
00:02:41,370 --> 00:02:42,872
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"!

62
00:02:43,332 --> 00:02:45,917
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"!

63
00:02:48,086 --> 00:02:49,712
‫هل الأمر سيئ؟ هل فاز؟

64
00:02:49,838 --> 00:02:51,757
‫يا إلهي!

65
00:02:55,177 --> 00:02:59,263
‫تباً لك يا "هافينغتون بوست"!
‫اللعنة عليك يا "نيت سيلفر"!

66
00:02:59,348 --> 00:03:02,350
‫يا إلهي! كيف أخطأوا في هذا؟

67
00:03:02,767 --> 00:03:04,895
‫يجب أن تتنفسي بهدوء.

68
00:03:04,977 --> 00:03:07,146
‫- لا أستطيع فعل ذلك.
‫- خذي نفساً عميقاً...

69
00:03:07,271 --> 00:03:09,398
‫- لا.
‫- الحرية.

70
00:03:11,692 --> 00:03:13,402
‫يا إلهي! "آيفي".

71
00:03:15,488 --> 00:03:17,073
‫"ميريك غارلاند".

72
00:03:18,407 --> 00:03:20,493
‫ماذا سيحدث مع "ميريك غارلاند"؟

73
00:03:20,660 --> 00:03:22,161
‫أتعرفين ممن يجب أن نغضب بسبب هذا؟

74
00:03:22,328 --> 00:03:23,413
‫ولايتنا "ميشيغان".

75
00:03:23,580 --> 00:03:26,582
‫إنها تخسر بفارق 10 آلاف صوت،
‫ذلك حجم هذه البلدة.

76
00:03:26,749 --> 00:03:29,377
‫ومن يحصل على 40 ألف صوت وأكثر؟
‫"جيل ستاين".

77
00:03:31,754 --> 00:03:32,880
‫هل ذلك صحيح؟

78
00:03:33,381 --> 00:03:38,010
‫طريق النصر الذي لم نشهد مثله قط.

79
00:03:51,983 --> 00:03:53,234
‫آمل أن كل أولئك المصوتين

80
00:03:53,318 --> 00:03:55,403
‫الذين قرروا أن الوقت مناسب
‫للتصويت الاحتجاجي

81
00:03:55,486 --> 00:03:57,822
‫سيشعرون بالسعادة
‫عندما يتسبب هذا المجنون بقتلنا جميعاً.

82
00:03:58,030 --> 00:03:59,699
‫عزيزي، لا تغضب كثيراً.

83
00:03:59,825 --> 00:04:00,741
‫اصمتي يا "ماريلين".

84
00:04:00,825 --> 00:04:03,119
‫قلت لك أن تذهبي وتصوتي
‫لكنك لم تصغي إلي.

85
00:04:03,287 --> 00:04:04,453
‫وانظري ماذا حدث الآن.

86
00:04:04,537 --> 00:04:06,956
‫انظري إلى صديقتينا على الأريكة
‫وأخبريهما بأنهما قد لا تستطيعان

87
00:04:07,123 --> 00:04:08,792
‫الاحتفاظ بحقهما كزوجتين

88
00:04:08,874 --> 00:04:10,877
‫لأنك كنت مشغولة اليوم في "إيتسي"
‫ولم تذهبي للتصويت.

89
00:04:21,053 --> 00:04:23,389
‫لا أريد ألا تكونا غير متزوجتين.

90
00:04:23,806 --> 00:04:25,266
‫عزيزي.

91
00:04:25,767 --> 00:04:27,018
‫تعال هنا يا عزيزي.

92
00:04:27,977 --> 00:04:30,396
‫اسمعني، لا داعي لأن تقلق بشأن هذا.

93
00:04:30,479 --> 00:04:31,814
‫لن يحدث ذلك أبداً.

94
00:04:32,565 --> 00:04:33,607
‫حسناً؟

95
00:04:34,025 --> 00:04:36,110
‫"أوز"، ليس عليك أن تقلق.

96
00:04:37,195 --> 00:04:38,779
‫لأن لا شيء سيحدث لنا.

97
00:04:40,031 --> 00:04:41,073
‫حسناً؟

98
00:04:41,157 --> 00:04:43,951
‫"دونالد جيه ترامب" من "نيويورك".

99
00:05:22,616 --> 00:05:23,949
‫سيكون هذا...

100
00:05:24,326 --> 00:05:25,368
‫هائلاً.

101
00:05:25,868 --> 00:05:27,870
‫بالواقع، رائع أنك لم تأتي.

102
00:05:28,121 --> 00:05:29,664
‫كان الجميع يفقد صوابه.

103
00:05:29,872 --> 00:05:32,750
‫كأننا ذهبنا إلى حفل زفاف وتحول إلى جنازة.

104
00:05:34,126 --> 00:05:35,961
‫قدمنا عاماً من حياتنا لأجل هذا.

105
00:05:36,837 --> 00:05:38,048
‫انسحبت من كلية "فاسير".

106
00:05:38,297 --> 00:05:40,966
‫لماذا أرسلونا إلى "فلوريدا"
‫بينما كان يجب أن نكون في "ويسكونسن"؟

107
00:05:41,509 --> 00:05:43,844
‫ماذا لو حملت الآن؟ أين سأجهض؟

108
00:05:43,928 --> 00:05:45,805
‫- أعرف، الجميع متضايقون.
‫- يا إلهي!

109
00:05:46,305 --> 00:05:48,849
‫{\an8}وماذا دهى "سي إن إن"
‫لئلا تعطينا تحذيراً من الصدمة

110
00:05:48,934 --> 00:05:50,393
‫قبل أن يعلنوا النتائج؟

111
00:05:51,644 --> 00:05:53,979
‫لم أعد أعرف ما هو الحقيقي.

112
00:05:57,608 --> 00:05:58,984
‫كان يفترض أن تفوز.

113
00:06:00,528 --> 00:06:01,987
‫هل يحدث هذا فعلاً؟

114
00:06:03,155 --> 00:06:04,366
‫يا إلهي!

115
00:06:04,448 --> 00:06:06,450
‫أنت تخيفينني الآن يا "وينتر".

116
00:06:07,284 --> 00:06:10,664
‫لا يمكنك أن تؤذي نفسك مجدداً،
‫لا تعودي إلى ذلك الطريق.

117
00:06:12,123 --> 00:06:13,374
‫"وينتر"؟

118
00:06:13,541 --> 00:06:14,583
‫يا إلهي!

119
00:06:17,294 --> 00:06:18,672
‫أنت وغد.

120
00:06:20,214 --> 00:06:21,716
‫هل جئت إلى هنا لتشمت بي؟

121
00:06:23,342 --> 00:06:24,385
‫اخرج.

122
00:06:25,428 --> 00:06:26,470
‫اخرج.

123
00:06:33,728 --> 00:06:35,312
‫"(كلينتون) لن تتحدث الليلة"

124
00:06:50,536 --> 00:06:52,329
‫أنا خائفة جداً الآن.

125
00:06:55,958 --> 00:06:57,501
‫الجميع خائفون.

126
00:08:06,111 --> 00:08:11,450
‫"قصة رعب أمريكية"

127
00:08:23,712 --> 00:08:24,922
‫اقتربي.

128
00:08:25,464 --> 00:08:26,590
‫انتظر، توقف.

129
00:08:26,799 --> 00:08:28,592
‫- توقف.
‫- سأصل إلى المكان المفضل لديك.

130
00:08:28,676 --> 00:08:30,803
‫انتظر، هناك من يراقبنا.

131
00:08:31,387 --> 00:08:32,513
‫يمكنني أن أشعر بذلك.

132
00:08:36,642 --> 00:08:38,936
‫أعرف من، "تويستي".

133
00:08:40,062 --> 00:08:41,313
‫عم تتحدث؟

134
00:08:41,814 --> 00:08:43,857
‫كان ذلك قبل 50 أو 60 عاماً.

135
00:08:44,608 --> 00:08:46,068
‫هنا في هذه البقعة،

136
00:08:46,235 --> 00:08:48,904
‫هاجم مهرج مضطرب ثنائياً في نزهة،

137
00:08:49,071 --> 00:08:50,656
‫وطعن الشاب حتى الموت.

138
00:08:53,617 --> 00:08:56,453
‫يقولون إنه يمكنك معرفة أنه الفاعل
‫بسبب طبقة اللعاب التي يتركها.

139
00:08:56,537 --> 00:08:58,998
‫{\an8}لأن فكه أُصيب في انفجار بندقية.

140
00:08:59,081 --> 00:09:01,834
‫{\an8}يا لك من وغد! أنت تحاول أن تخيفني.

141
00:09:02,001 --> 00:09:03,168
‫لأنني أعرف أن ذلك يثيرك.

142
00:09:16,974 --> 00:09:18,017
‫يا إلهي!

143
00:09:21,185 --> 00:09:22,187
‫ارحل من هنا.

144
00:09:22,563 --> 00:09:23,647
‫{\an8}ارحل من هنا.

145
00:09:26,149 --> 00:09:27,693
‫{\an8}سأفجرك أيها الوغد.

146
00:09:32,447 --> 00:09:33,490
‫{\an8}يا إلهي!

147
00:09:54,470 --> 00:09:55,638
‫النجدة! ليساعدني أحد!

148
00:09:57,055 --> 00:09:58,140
‫النجدة!

149
00:10:51,025 --> 00:10:53,319
‫{\an8}هنا موظفة النجدة، ما الحالة الطارئة؟

150
00:10:55,988 --> 00:10:57,574
‫{\an8}مرحباً؟ معك موظفة النجدة، ما موقعك؟

151
00:11:08,960 --> 00:11:11,922
‫مرحباً؟ سيدتي، لا يمكنني سماعك.
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟

152
00:11:12,798 --> 00:11:14,216
‫سيدتي، ما المشكلة؟

153
00:11:16,051 --> 00:11:18,137
‫الرقم خطأ.

154
00:11:19,346 --> 00:11:22,725
‫{\an8}"رقم خطأ"

155
00:11:22,975 --> 00:11:25,727
‫{\an8}رقم خطأ.

156
00:11:25,811 --> 00:11:27,479
‫{\an8}عزيزي "أوزي".

157
00:11:27,563 --> 00:11:29,481
‫{\an8}يُفترض أنك نائم منذ 30 دقيقة.

158
00:11:29,564 --> 00:11:30,649
‫{\an8}هيا، ماذا تقرأ؟

159
00:11:30,983 --> 00:11:32,024
‫لا شيء.

160
00:11:32,526 --> 00:11:34,570
‫"أوزي"، بربك يا عزيزي!

161
00:11:34,653 --> 00:11:37,531
‫صورة صدر عار وقضيب منتصب
‫لا تؤذي أحداً قط.

162
00:11:37,614 --> 00:11:38,866
‫هيا، أعطني إياها.

163
00:11:40,783 --> 00:11:41,951
‫هيا.

164
00:11:43,787 --> 00:11:45,164
‫"(تويستي)، تاريخ المهرج"

165
00:11:52,004 --> 00:11:53,755
‫أمي!

166
00:11:59,553 --> 00:12:01,555
‫أمي!

167
00:12:10,230 --> 00:12:12,566
‫لا أستطيع.

168
00:12:12,648 --> 00:12:14,443
‫تعرف أنني لا أستطيع. تعرف أنني خائفة.

169
00:12:14,651 --> 00:12:16,320
‫- آسف.
‫- ليس خطأك يا "أوز".

170
00:12:16,445 --> 00:12:18,697
‫لا يمكنني النظر إلى ذلك.
‫لماذا لديك هذا في المنزل؟

171
00:12:18,781 --> 00:12:20,490
‫توقف! يا إلهي!

172
00:12:21,116 --> 00:12:22,326
‫لا!

173
00:12:24,912 --> 00:12:27,623
‫لذلك يُسمى رهاباً. إنه خوف غير منطقي.

174
00:12:27,705 --> 00:12:30,167
‫هذا لا يجعله أقل تخويفاً لأمك،

175
00:12:31,167 --> 00:12:33,712
‫- لكنها مجرد قصة مصورة.
‫- مجرد قصة مصورة.

176
00:12:35,589 --> 00:12:36,672
‫حسناً.

177
00:12:37,465 --> 00:12:38,550
‫حسناً.

178
00:12:39,259 --> 00:12:40,301
‫هيا.

179
00:12:42,554 --> 00:12:43,721
‫آسفة يا عزيزي.

180
00:12:43,889 --> 00:12:45,140
‫- أنا آسفة.
‫- اهدئي.

181
00:12:45,808 --> 00:12:47,893
‫- اقتربي.
‫- أنا آسفة.

182
00:12:47,976 --> 00:12:49,102
‫حسناً.

183
00:12:51,605 --> 00:12:52,688
‫حسناً.

184
00:12:53,357 --> 00:12:56,276
‫يجب أن ننام جميعاً.

185
00:12:56,360 --> 00:12:57,485
‫حسناً؟

186
00:12:59,446 --> 00:13:00,864
‫حسناً؟ ستكون بخير.

187
00:13:08,120 --> 00:13:09,248
‫تصبح على خير.

188
00:13:15,671 --> 00:13:19,091
‫آسفة جداً لأن رهابي بدأ يؤثر على ابننا.

189
00:13:21,927 --> 00:13:23,554
‫أياً كان السبب...

190
00:13:25,013 --> 00:13:26,055
‫فسنجد حلاً له.

191
00:13:36,984 --> 00:13:40,445
‫سنستمع الآن إلى إفادات العامة
‫على 52-73.

192
00:13:40,529 --> 00:13:43,657
‫وهو الموافقة على تمديد العمل الإضافي
‫لمفوضي المأمور

193
00:13:43,782 --> 00:13:47,369
‫لحراسة مركز المجتمع اليهودي
‫في "وايلدكليف لين"؟

194
00:13:47,703 --> 00:13:52,875
‫أولاً، والوحيد الذي سيعطي إفادته
‫هو "كاي أندرسون"،

195
00:13:53,374 --> 00:13:55,502
‫من 4318 "كومودور كورت".

196
00:13:56,295 --> 00:13:57,504
‫أيها المواطنون الأمريكيون،

197
00:13:58,630 --> 00:14:01,633
‫ما أكثر شيء يحبه البشر؟

198
00:14:02,843 --> 00:14:05,386
‫ما الذي نعطيه أعلى قيمة؟

199
00:14:07,096 --> 00:14:08,181
‫أهي العائلة؟

200
00:14:09,433 --> 00:14:10,308
‫الأصدقاء؟

201
00:14:10,851 --> 00:14:11,810
‫بيوتنا؟

202
00:14:12,393 --> 00:14:13,312
‫المال؟

203
00:14:14,021 --> 00:14:14,938
‫الشهرة؟

204
00:14:17,482 --> 00:14:18,357
‫لا.

205
00:14:19,818 --> 00:14:22,779
‫يحب البشر الخوف أكثر من أي شيء.

206
00:14:23,696 --> 00:14:28,368
‫الخوف الذي مع مرور الوقت
‫شحذناه وصقلناه وبنيناه

207
00:14:28,451 --> 00:14:35,417
‫طوبة تلو الأخرى إلى أن أصبح يقف أمامنا
‫كل يوم بطول برج "ترامب".

208
00:14:36,501 --> 00:14:38,920
‫كيف أعرف أننا نحب الخوف أكثر من أولادنا؟

209
00:14:39,128 --> 00:14:41,422
‫لأننا مستعدون أن نفسد حياتهم

210
00:14:41,506 --> 00:14:44,593
‫في خدمة خوف غير منطقي لخسارتهم.

211
00:14:44,760 --> 00:14:47,136
‫"لا يا (بيلي)، لا يمكنك الذهاب سيراً
‫إلى المدرسة اليوم،

212
00:14:47,220 --> 00:14:48,764
‫ماذا لو اختطفك أحدهم؟"

213
00:14:48,888 --> 00:14:51,515
‫"(كلارا بيل)، لا تسمعي موسيقى الراب،

214
00:14:51,600 --> 00:14:53,352
‫فقد تراودك أفكار سيئة عن نفسك."

215
00:14:54,645 --> 00:14:58,564
‫يومياً، نختار الخوف بدلاً من الحرية.

216
00:14:58,815 --> 00:15:01,735
‫حرية الحركة، حرية التجمع،

217
00:15:01,817 --> 00:15:02,903
‫- حرية الفكر...
‫- أنا آسف،

218
00:15:02,985 --> 00:15:04,738
‫لا أرى أن لهذا علاقة بالطلب.

219
00:15:05,863 --> 00:15:07,156
‫لأنك لا ترى شيئاً.

220
00:15:07,740 --> 00:15:08,784
‫لا أحد منكم يرى.

221
00:15:09,867 --> 00:15:12,204
‫الخوف عملة ولها قيمة.

222
00:15:12,536 --> 00:15:14,831
‫لا نحتاج إلى رجال الشرطة أكثر،
‫بل أقل،

223
00:15:15,206 --> 00:15:17,584
‫لا نحتاج إلى حماية
‫مركز المجتمع اليهودي،

224
00:15:17,667 --> 00:15:19,294
‫يجب أن ندعهم يفجرونه!

225
00:15:19,377 --> 00:15:20,253
‫النظام.

226
00:15:20,711 --> 00:15:22,464
‫أحاول أن أساعدكم، ألا تفهم؟

227
00:15:22,547 --> 00:15:23,632
‫يريدون أن يخافوا،

228
00:15:23,714 --> 00:15:26,258
‫يتوقون إلى الخوف الشديد
‫لدرجة ألا يضطروا إلى التفكير بعد الآن،

229
00:15:26,343 --> 00:15:28,053
‫لدرجة ألا يضطروا إلى الرغبة
‫في شيء بعد الآن.

230
00:15:28,261 --> 00:15:30,972
‫سيحررهم الخوف من رغباتهم وطموحاتهم

231
00:15:31,056 --> 00:15:32,391
‫واحتياجاتهم السخيفة!

232
00:15:32,641 --> 00:15:35,935
‫ثم سيركضون إلينا مثل أطفال
‫يرون كابوساً محموماً.

233
00:15:36,185 --> 00:15:39,314
‫والقلة المختارة الذين لا يخافون
‫من البحار والمرتفعات

234
00:15:39,397 --> 00:15:42,776
‫ووحوش العالم،
‫سيعودون إلى قمة جدول التطور،

235
00:15:42,901 --> 00:15:48,407
‫لقيادة الضعفاء
‫إلى أرض الصدق والحرية الموعودة.

236
00:15:50,032 --> 00:15:51,493
‫حسناً، دعني أفهم الأمر.

237
00:15:51,575 --> 00:15:56,747
‫تريدنا أن نسمح للفوضى
‫بأن تسيطر على مجتمعنا،

238
00:15:57,331 --> 00:15:59,543
‫لكي يخاف الجميع لدرجة...

239
00:16:00,252 --> 00:16:03,421
‫أن يمنحونا سلطة غير محدودة لحمايتهم؟

240
00:16:09,719 --> 00:16:11,846
‫ألم تشاهدوا ما يحدث في العالم؟

241
00:16:13,764 --> 00:16:15,350
‫أنا أخبركم بما يحدث وحسب.

242
00:16:16,309 --> 00:16:17,184
‫أيها الشاب،

243
00:16:18,353 --> 00:16:22,983
‫أنا أقدّر أن الكثير منكم من "فورتشان"
‫تشعرون بأن لديكم القوة للانضمام لبقيتنا

244
00:16:23,065 --> 00:16:26,403
‫في المجتمع المدني، الآن والرئيس "ترامب"
‫يخبركم بأن هذا مسموح.

245
00:16:26,902 --> 00:16:28,446
‫لكن دعني أرسل إليك رسالة.

246
00:16:29,321 --> 00:16:32,241
‫هذا أمر صغير، انتفاضة مؤقتة.

247
00:16:32,325 --> 00:16:35,537
‫أعرف أنه شعور جيد
‫أن تتأكد صحة أسوأ توقعاتكم الغريزية،

248
00:16:35,619 --> 00:16:36,787
‫لكن لا تنخدع،

249
00:16:36,913 --> 00:16:39,832
‫استخدم هذه الفرصة،
‫بما أنك قد خرجت من قبو والدك الآن

250
00:16:39,999 --> 00:16:42,794
‫لتلتقي ببضعة أشخاص ليسوا مثلك.

251
00:16:43,127 --> 00:16:45,046
‫أنت خائف ونحن لسنا كذلك.

252
00:16:47,715 --> 00:16:51,302
‫بما أنه ليس هناك أحد آخر ليتكلم،
‫فلنصوت على 52-73.

253
00:16:51,386 --> 00:16:52,470
‫الموافقون عليه؟

254
00:16:54,431 --> 00:16:55,514
‫المعارضون؟

255
00:16:56,974 --> 00:16:58,060
‫تمت إجازة الطلب.

256
00:16:58,977 --> 00:17:00,395
‫سننتقل إلى القضية التالية.

257
00:17:11,615 --> 00:17:12,574
‫ماذا قلت؟

258
00:17:16,327 --> 00:17:20,331
‫قلت إنه لا شيء في هذا العالم
‫أخطر من رجل تعرض للإهانة.

259
00:17:27,296 --> 00:17:29,758
‫اختفت مدبرة منزلنا، هل ذكرت ذلك؟

260
00:17:30,049 --> 00:17:32,635
‫حالما تم انتخاب ذلك الرجل،
‫لم تعد تأتي،

261
00:17:32,718 --> 00:17:35,721
‫ولا نعرف ما إن عادت إلى "غواتيمالا"
‫أو تم الإمساك بها.

262
00:17:37,182 --> 00:17:38,057
‫هذا فظيع.

263
00:17:38,641 --> 00:17:42,354
‫لا أعرف كيف سأتحمل السنوات الـ4 القادمة.
‫لا أعرف يا د."فنسنت".

264
00:17:42,436 --> 00:17:43,395
‫لا أعرف حقاً.

265
00:17:44,313 --> 00:17:48,275
‫توتري كبير جداً كما كان ليلة الانتخابات،

266
00:17:48,359 --> 00:17:53,864
‫أظل أعيشها مراراً وتكراراً،
‫وقد نبهت كل أنواع الرهاب القديمة لدي.

267
00:17:54,741 --> 00:17:57,953
‫وكنت ظننت أنني نسيت ذلك منذ سنوات.

268
00:17:58,202 --> 00:17:59,704
‫عودة رهاب المهرجين.

269
00:17:59,787 --> 00:18:01,581
‫نعم. المهرجون.

270
00:18:04,251 --> 00:18:05,459
‫لكن أيضاً...

271
00:18:09,255 --> 00:18:12,634
‫الأماكن الضيقة والدم،

272
00:18:13,843 --> 00:18:15,720
‫والجزيئات في الهواء والظلام،

273
00:18:15,803 --> 00:18:19,891
‫وذلك الشيء المرجاني الذي كان يحدق بي
‫منذ دخلت إلى هنا.

274
00:18:22,643 --> 00:18:24,646
‫- أتخافين من المرجان؟
‫- لا.

275
00:18:25,479 --> 00:18:26,565
‫لا...

276
00:18:27,231 --> 00:18:28,275
‫أنا...

277
00:18:35,197 --> 00:18:36,740
‫إنها الثقوب. أنا...

278
00:18:37,659 --> 00:18:38,868
‫إنها منفرة.

279
00:18:41,037 --> 00:18:42,663
‫إنه موضوع هناك منذ أشهر.

280
00:18:42,747 --> 00:18:45,374
‫نعم، أعرف، كنت أتعامل مع ذلك.

281
00:18:45,916 --> 00:18:46,917
‫لكن...

282
00:18:48,586 --> 00:18:52,173
‫منذ ليلة الانتخابات، كل شيء أسوأ بكثير.

283
00:18:52,965 --> 00:18:56,720
‫هذا بالتحديد ما حدث لي في الجامعة
‫بعد 11 سبتمبر،

284
00:18:56,844 --> 00:18:58,388
‫عندما لم أستطع مغادرة شقتي.

285
00:18:58,470 --> 00:18:59,556
‫لكنك تخطيت ذلك.

286
00:19:02,266 --> 00:19:04,393
‫"آيفي" جعلتني أتخطاه.

287
00:19:07,564 --> 00:19:08,814
‫التقائي بها...

288
00:19:10,609 --> 00:19:13,235
‫رغبتي في أن أكون في حال جيدة
‫لأكون معها.

289
00:19:15,030 --> 00:19:19,074
‫لأثبت لها أنني كنت مستقرة كفاية
‫لتبني حياة معي.

290
00:19:22,369 --> 00:19:26,582
‫كنت مستعدة لتحمل ذلك،
‫لكنني لم أُضطر إلى ذلك.

291
00:19:28,168 --> 00:19:33,506
‫لأن "باراك" اُنتخب، وكان كأن العالم...

292
00:19:35,634 --> 00:19:36,884
‫قد صحح نفسه.

293
00:19:37,468 --> 00:19:39,094
‫أحببت رئيسنا.

294
00:19:40,262 --> 00:19:42,598
‫وكنت فخورة به وللمرة الأولى،

295
00:19:42,682 --> 00:19:45,851
‫كنت ضمن النقاش والعالم.

296
00:19:45,936 --> 00:19:47,604
‫أتريدين أن تعرفي كيف أتعامل مع الأمر؟

297
00:19:47,770 --> 00:19:50,564
‫اعتزلت مواقع التواصل الاجتماعي.

298
00:19:51,233 --> 00:19:52,441
‫محوت حسابي على موقع "تويتر".

299
00:19:52,524 --> 00:19:54,486
‫لا أريد أن أعرف كل جنون يحدث في العالم،

300
00:19:54,568 --> 00:19:57,238
‫خاصة إن كان لا يمكنني فعل شيء حياله.

301
00:19:57,863 --> 00:20:00,324
‫أضع كل طاقتي في ممارسة الرياضة.

302
00:20:01,784 --> 00:20:03,035
‫تبدو في لياقة جيدة.

303
00:20:04,412 --> 00:20:05,372
‫أتمارس الـ"كروسفيت"؟

304
00:20:05,663 --> 00:20:06,706
‫بل "تي آر إكس".

305
00:20:07,457 --> 00:20:10,918
‫أريدك أن تبتعدي عن العالم
‫وتهتمي بحياتك.

306
00:20:11,126 --> 00:20:13,504
‫وسأصف لك دواءً خفيفاً مضاداً للتوتر.

307
00:20:13,837 --> 00:20:16,173
‫كلا. لا أحب تناول الأدوية.

308
00:20:17,049 --> 00:20:18,718
‫ولا أحب أن أصفها، لكنك بحاجة إليها.

309
00:20:19,885 --> 00:20:22,514
‫اسمعي، جميعنا متضايقون من حال العالم،

310
00:20:22,596 --> 00:20:27,686
‫لكن ردود أفعالك كان مبالغاً فيها،
‫وإن لم تفعلي شيئاً حيال ذلك،

311
00:20:27,852 --> 00:20:31,106
‫فسيؤثر ذلك على ابنك وزواجك
‫وعلى كل شيء.

312
00:20:33,065 --> 00:20:34,359
‫لقد أثّر بالفعل.

313
00:20:38,570 --> 00:20:39,655
‫ستكون الأمور على ما يرام.

314
00:20:46,287 --> 00:20:47,330
‫حقاً؟

315
00:20:51,083 --> 00:20:54,461
‫... وإصغاء منصف لمخاوفهم.

316
00:20:55,212 --> 00:20:59,967
‫لكن بعد ذلك، أصبحت الأصوات الهادئة
‫جوقة صاخبة.

317
00:21:00,759 --> 00:21:05,556
‫حيث تكلم آلاف المواطنون معاً،
‫من مدن صغيره وكبيرة...

318
00:21:05,640 --> 00:21:06,807
‫يبدو العمل قليلاً الليلة.

319
00:21:08,350 --> 00:21:11,812
‫نعم. أعتقد أن الجميع في البيت
‫يشاهدون خطاب الرئيس.

320
00:21:12,062 --> 00:21:13,064
‫نعم.

321
00:21:13,564 --> 00:21:15,816
‫هل تصدق الأشياء التي يقولها؟

322
00:21:15,983 --> 00:21:17,026
‫نعم، أعرف.

323
00:21:17,444 --> 00:21:19,611
‫حصلنا أخيراً على قائد حقيقي في "واشنطن".

324
00:21:19,820 --> 00:21:25,200
‫لكن المطلب المهم هو أن تعطي "أمريكا"
‫الأولوية لمواطنيها.

325
00:21:25,409 --> 00:21:31,623
‫لأنه حينئذٍ فقط يمكننا أن نجعل "أمريكا"
‫عظيمة من جديد.

326
00:22:08,786 --> 00:22:09,661
‫هل هناك أحد؟

327
00:23:42,337 --> 00:23:44,131
‫النجدة، ساعدوني.

328
00:23:47,384 --> 00:23:48,510
‫من أنت؟

329
00:24:42,481 --> 00:24:47,444
‫"سوق (فيلدز)"

330
00:24:56,245 --> 00:24:57,162
‫"الاتصال بـ(آيفي)"

331
00:24:59,206 --> 00:25:00,249
‫كيف الحال يا عزيزتي؟

332
00:25:00,832 --> 00:25:01,833
‫"آيفي"!

333
00:25:02,376 --> 00:25:03,377
‫"آيفي"!

334
00:25:04,002 --> 00:25:05,504
‫إنهم يحاولون قتلي.

335
00:25:05,921 --> 00:25:07,005
‫ماذا أفعل؟

336
00:25:07,589 --> 00:25:08,674
‫ماذا أفعل؟

337
00:25:08,757 --> 00:25:10,926
‫لا أفهم. عم تتحدثين؟

338
00:25:11,009 --> 00:25:12,594
‫هل ما زلت في المتجر؟

339
00:25:12,678 --> 00:25:14,263
‫ابقي حيث أنت. سأطلب الشرطة.

340
00:25:14,346 --> 00:25:16,265
‫لا تغلقي الخط، "آيفي"!

341
00:25:17,224 --> 00:25:18,850
‫اهدئي يا "آلي". تنفسي فحسب.

342
00:25:33,824 --> 00:25:35,075
‫حسناً، شكراً.

343
00:25:44,960 --> 00:25:46,253
‫ماذا قال؟

344
00:25:47,004 --> 00:25:48,046
‫هل وجدوا شيئاً؟

345
00:25:48,839 --> 00:25:50,257
‫قال إنهم يتحرون الأمر.

346
00:25:52,175 --> 00:25:53,426
‫ما معنى ذلك؟

347
00:25:53,635 --> 00:25:55,596
‫ألم يجدوا شيئاً على كاميرات المراقبة؟

348
00:25:57,472 --> 00:25:59,016
‫ألم يتحدثوا إلى موظف الصندوق؟

349
00:25:59,266 --> 00:26:02,811
‫رآك تصرخين في الممرات
‫وترمين زجاجات الشراب.

350
00:26:02,894 --> 00:26:03,937
‫ولم يسمع الموسيقى،

351
00:26:04,021 --> 00:26:07,065
‫ولم ير أي مهرجين يمارسون الجنس
‫في قسم الخضراوات.

352
00:26:11,320 --> 00:26:12,863
‫هذا غير ممكن.

353
00:26:16,533 --> 00:26:18,619
‫"آيفي"، أنا لا أختلق ذلك.

354
00:26:18,702 --> 00:26:21,038
‫أعرف أنك لا تختلقينه.

355
00:26:21,538 --> 00:26:22,788
‫كنت مستهدفة.

356
00:26:23,248 --> 00:26:25,500
‫صدقيني، قاموا بإرهابي.

357
00:26:25,876 --> 00:26:28,420
‫طُوردت بسكين في المتجر.

358
00:26:30,339 --> 00:26:32,174
‫وكانت أقنعتهم...

359
00:26:37,012 --> 00:26:40,015
‫كانت ذات ثقوب كأنهم يعرفون مخاوفي،

360
00:26:40,098 --> 00:26:42,225
‫أرادوا أن يقتلوني.

361
00:26:43,602 --> 00:26:44,645
‫أمي؟

362
00:26:48,440 --> 00:26:49,900
‫"أوز"، دعنا...

363
00:26:51,318 --> 00:26:52,402
‫فلنعد إلى السرير.

364
00:26:53,278 --> 00:26:54,738
‫حسناً؟ هيا.

365
00:26:59,368 --> 00:27:03,955
‫"(بوتشيري أون مين)"

366
00:27:11,629 --> 00:27:12,714
‫شكراً.

367
00:27:13,382 --> 00:27:15,759
‫لم أدرك أننا متأخرون جداً في العمل.

368
00:27:16,426 --> 00:27:18,720
‫لم تأت إلى هنا منذ الانتخابات.

369
00:27:19,596 --> 00:27:21,556
‫أحتاج إلى رأيك في قائمة الطعام.

370
00:27:24,768 --> 00:27:27,104
‫ليس وكأنني لم أحاول يا "آيفي".

371
00:27:28,897 --> 00:27:31,942
‫يبدو بالضبط كأنك لم تحاولي.

372
00:27:35,277 --> 00:27:38,240
‫كان بيننا اتفاق قبل أن نفتح هذا المطعم.

373
00:27:38,490 --> 00:27:41,243
‫- أعرف، أنا أمثل واجهة المطعم.
‫- أنت الوجه.

374
00:27:42,285 --> 00:27:46,373
‫الوجه الجميل المبتسم لـ"بوتشيري أون مين".

375
00:27:46,456 --> 00:27:48,667
‫وأنا في الخلف مع السكاكين واللهب.

376
00:27:48,750 --> 00:27:49,750
‫إنه السبيل الوحيد لننجح.

377
00:27:49,835 --> 00:27:52,087
‫لست الوحيدة التي تواجه صعوبة في التأقلم

378
00:27:52,170 --> 00:27:55,549
‫- مع العالم الجديد الذي نعيش فيه.
‫- متى آخر مرة جئت فيها؟

379
00:27:55,632 --> 00:27:57,926
‫أنا أتحدث عن وضع بلدنا.

380
00:27:58,009 --> 00:27:59,720
‫بالنسبة إلي، مرة في الشهر الماضي.

381
00:28:01,471 --> 00:28:02,848
‫من دون مساعدتك.

382
00:28:04,141 --> 00:28:06,143
‫أتوقع المزيد من الزواج.

383
00:28:08,269 --> 00:28:09,646
‫هل تريدين تركي؟

384
00:28:11,897 --> 00:28:13,399
‫- هل هذا تهديد؟
‫- كلا، أنا...

385
00:28:13,483 --> 00:28:15,901
‫- يا إلهي!
‫- أنا صبورة معك،

386
00:28:15,986 --> 00:28:17,112
‫وأقف إلى جانبك.

387
00:28:17,279 --> 00:28:21,491
‫ودافعت عنك أمام الشرطة
‫عندما بدت الأمور جنونية.

388
00:28:21,575 --> 00:28:26,370
‫هل يبدو ذلك كشخص يريد تركك؟
‫لا. أريد أن أستعيد شريكتي.

389
00:28:26,538 --> 00:28:28,080
‫المرأة التي أحببتها.

390
00:28:29,291 --> 00:28:30,417
‫التي أحبها.

391
00:28:33,670 --> 00:28:35,713
‫أليس هذا أهم من...

392
00:28:36,465 --> 00:28:38,091
‫انتخابات غبية؟

393
00:28:39,468 --> 00:28:41,762
‫أجل، بالطبع، أنت محقة.

394
00:28:42,179 --> 00:28:44,305
‫أنا آسفة جداً، وأعدك...

395
00:28:46,933 --> 00:28:51,104
‫سأسيطر على هذا وسأركز وأعود إلى العمل.

396
00:28:52,481 --> 00:28:53,523
‫- حسناً.
‫- حسناً.

397
00:28:56,026 --> 00:28:56,901
‫ماذا؟

398
00:28:58,570 --> 00:29:00,864
‫هذا يعني أن علينا أن نحضر
‫مربية جديدة لـ"أوز".

399
00:29:01,782 --> 00:29:02,783
‫نعم.

400
00:29:08,913 --> 00:29:11,082
‫عودي إلى البيت
‫واكتبي الإعلان للمربية الجديدة.

401
00:29:12,125 --> 00:29:14,169
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

402
00:29:16,754 --> 00:29:18,799
‫أريدك أن تعرفي أنني أقدّرك.

403
00:29:19,590 --> 00:29:22,843
‫أقدّرك حقاً، وأنا ممتنة جداً
‫لأنك لم تخبري أحداً.

404
00:29:25,222 --> 00:29:28,308
‫لقد فعلت ذلك، والآن انتهى.

405
00:29:29,267 --> 00:29:30,227
‫"آيفي".

406
00:29:30,519 --> 00:29:31,393
‫مهلاً.

407
00:29:33,396 --> 00:29:34,480
‫أنت تصفحين عني.

408
00:29:36,650 --> 00:29:37,859
‫أنت زوجتي.

409
00:29:39,402 --> 00:29:41,695
‫عندما دخلت إلى الحجرة
‫لم أستطع فعل ذلك.

410
00:29:42,239 --> 00:29:43,198
‫لقد حاولت،

411
00:29:43,365 --> 00:29:45,784
‫تعرفين أنني فعلت، لكن رغم كرهي له،

412
00:29:45,867 --> 00:29:46,993
‫لم أثق بها.

413
00:29:47,618 --> 00:29:49,871
‫- لكن "جيل ستين"؟
‫- بربك! لا يمكنك لومي.

414
00:29:49,955 --> 00:29:51,706
‫لم تكن حملتها قوية في الولايات
‫ذات المنافسة الشرسة.

415
00:29:51,790 --> 00:29:53,124
‫لقد ذهبت إلى "أريزونا".

416
00:29:53,291 --> 00:29:55,961
‫كنا بحاجة إلى 10 آلاف صوت،
‫كان من الممكن أن تكوني واحداً منها.

417
00:29:58,630 --> 00:30:01,006
‫- يا للهول!
‫- أنا آسف.

418
00:30:02,008 --> 00:30:04,553
‫لقد تعثرت، كان يجب ألّا تسدا الرصيف.

419
00:30:04,802 --> 00:30:07,263
‫هناك متسع كبير لتلتف أيها الوغد.

420
00:30:10,475 --> 00:30:11,851
‫استمتعي باللاتيه أيتها الساقطة.

421
00:30:13,144 --> 00:30:14,104
‫طاب يومكما.

422
00:30:18,608 --> 00:30:19,818
‫هل أنت بخير؟

423
00:30:20,985 --> 00:30:23,572
‫أنا بخير، أأنت بخير؟ يا إلهي!

424
00:30:26,491 --> 00:30:30,078
‫مطلوب مربية بدوام جزئي لفتى نشط
‫عمره 10 سنوات.

425
00:30:30,953 --> 00:30:33,498
‫نحن بيت تديره أمان
‫نبحث عن خادمة متفتحة الذهن

426
00:30:33,581 --> 00:30:35,291
‫وتتحمل المسؤولية.

427
00:30:36,501 --> 00:30:40,005
‫يجب أن تكون المتقدمات إيجابيات
‫ولديهن مراجع ممتازة،

428
00:30:40,087 --> 00:30:42,132
‫ورخصة قيادة نافدة في الولاية.

429
00:30:43,049 --> 00:30:44,926
‫"وينتر"، ذلك اسم جميل.

430
00:30:45,426 --> 00:30:47,511
‫شكراً، يسميني البعض "ويني".

431
00:30:52,559 --> 00:30:53,727
‫إذاً...

432
00:30:53,809 --> 00:30:57,898
‫"وينتر"، لِم لا تخبرينا بالقليل عن نفسك؟

433
00:30:58,939 --> 00:31:00,066
‫اتخذي الوضعية.

434
00:31:00,191 --> 00:31:01,151
‫ارفعي خنصرك.

435
00:31:04,988 --> 00:31:06,030
‫تعرفين القوانين،

436
00:31:06,698 --> 00:31:08,199
‫حالما يحدث التلامس الجسدي،

437
00:31:08,282 --> 00:31:10,660
‫تكوني وافقت على الإجابة عن كل أسئلتي.

438
00:31:11,202 --> 00:31:12,245
‫موافقة؟

439
00:31:22,881 --> 00:31:26,009
‫الحقيقة المجرّدة، صدق تام.

440
00:31:27,593 --> 00:31:28,677
‫أخبريني أيتها المرأة،

441
00:31:31,097 --> 00:31:33,391
‫ماذا يملأ قلبك بالفزع؟

442
00:31:34,266 --> 00:31:37,020
‫الأطفال. لطالما أحببت الأطفال.

443
00:31:37,812 --> 00:31:39,605
‫عملت كثيراً في مجالسة من الأطفال
‫في الثانوية.

444
00:31:40,314 --> 00:31:41,983
‫أخبريني بأكثر تجربة مذلة لك.

445
00:31:44,360 --> 00:31:48,739
‫في الصف الـ5، وجدت "مارسي روس"
‫رسالة حب كتبتها لـ"بولا أبدول"،

446
00:31:49,616 --> 00:31:51,368
‫صنعت نسخاً منها ووزعتها.

447
00:31:52,118 --> 00:31:53,203
‫هل أنت مثلية؟

448
00:31:53,327 --> 00:31:54,955
‫كنت في جامعة "فاسير" حتى العام الماضي.

449
00:31:55,538 --> 00:31:56,623
‫الأدب الإنجليزي،

450
00:31:57,374 --> 00:31:58,290
‫قسم دراسات المرأة.

451
00:31:58,917 --> 00:32:02,294
‫تركت الدراسة في عامي الثالث،
‫لكنني أنوي كلياً العودة.

452
00:32:02,796 --> 00:32:04,255
‫لكنني لست مستعدة بعد.

453
00:32:05,006 --> 00:32:05,881
‫لم لا؟

454
00:32:06,424 --> 00:32:07,633
‫للسبب ذاته الذي تركتها لأجله.

455
00:32:08,384 --> 00:32:10,511
‫أنا ومجموعة من صديقاتي أجّلنا دراستنا

456
00:32:10,595 --> 00:32:12,889
‫لنعمل بدوام كامل في حملة "هيلاري".

457
00:32:13,764 --> 00:32:18,061
‫ما أكثر ألم جسدي قد شعرت به،

458
00:32:19,688 --> 00:32:21,064
‫ولم تتسببي به لنفسك؟

459
00:32:21,522 --> 00:32:23,358
‫عندما سمحت لـ"سكوتي ميكيلز"
‫بمضاجعتي من الخلف.

460
00:32:23,482 --> 00:32:24,484
‫أنا آسفة جداً.

461
00:32:24,608 --> 00:32:26,444
‫لا تأسفي، كان الأمر يستحق العناء.

462
00:32:26,987 --> 00:32:30,240
‫أكثر لحظات حياتي فخراً
‫كانت عندما أعادت "لينا دنام" نشر تغريدتي.

463
00:32:30,657 --> 00:32:33,034
‫حصلت على أكثر من 6 آلاف متابع بسبب ذلك.

464
00:32:33,909 --> 00:32:37,413
‫لكن ليس كافياً لانتخاب أول رئيسة.

465
00:32:38,999 --> 00:32:44,211
‫ما أكثر لحظة متعة شعرت بها؟

466
00:32:45,921 --> 00:32:47,715
‫عندما سمحت لـ"سكوتي ميكيلز"
‫بمضاجعتي من الخلف.

467
00:32:50,969 --> 00:32:52,012
‫هل كانت هناك دماء؟

468
00:32:53,847 --> 00:32:54,888
‫أجل.

469
00:32:55,889 --> 00:32:56,933
‫وبراز؟

470
00:32:58,852 --> 00:33:00,811
‫الجامعة سياسية جداً.

471
00:33:01,312 --> 00:33:03,231
‫شعرت أنني بحاجة إلى استراحة من كل ذلك.

472
00:33:03,815 --> 00:33:07,944
‫وظننت أنني إن أصبحت جزءاً
‫من حياة أحد آخر، عائلة،

473
00:33:08,528 --> 00:33:09,945
‫فسيكون ذلك جيداً.

474
00:33:10,655 --> 00:33:13,407
‫من آخر شخص أردت قتله؟

475
00:33:14,284 --> 00:33:15,827
‫لم أرد قتل أحد قط.

476
00:33:16,827 --> 00:33:18,496
‫هراء. أنت كاذبة.

477
00:33:19,039 --> 00:33:22,374
‫الأمريكيون الأخيار الذين انتخبوا رئيسنا،

478
00:33:23,542 --> 00:33:24,710
‫تريدين أن يموتوا.

479
00:33:27,047 --> 00:33:28,048
‫أليس كذلك؟

480
00:33:29,423 --> 00:33:30,424
‫أليس كذلك؟

481
00:33:38,308 --> 00:33:39,600
‫متى يمكنك البدء؟

482
00:33:42,687 --> 00:33:44,730
‫ما أكثر شيء يخيفك؟

483
00:33:45,523 --> 00:33:48,358
‫بصراحة يا "كاي"، أنت.

484
00:34:07,712 --> 00:34:09,964
‫"(فيرجلز)، (هوم سنتر)"

485
00:34:22,684 --> 00:34:23,977
‫"الصرصور

486
00:34:24,062 --> 00:34:26,230
‫الصرصور

487
00:34:32,070 --> 00:34:33,320
‫الصرصور

488
00:34:33,988 --> 00:34:35,532
‫الصرصور

489
00:34:38,534 --> 00:34:40,035
‫الصرصور

490
00:34:40,120 --> 00:34:42,162
‫الصرصور

491
00:34:46,291 --> 00:34:47,876
‫الصرصور

492
00:34:47,961 --> 00:34:49,336
‫الصرصور

493
00:35:06,478 --> 00:35:09,982
‫الصرصور

494
00:35:12,609 --> 00:35:16,739
‫أيها الأوغاد المكسيكيون
‫لم تعودوا موضع ترحيب هنا

495
00:35:16,948 --> 00:35:19,158
‫تبيعون المخدرات وترتكبون الجرائم"

496
00:35:45,267 --> 00:35:48,061
‫هل هذا تذوق ليلي؟ يُفترض أن يكون هذا عمل.

497
00:35:48,312 --> 00:35:49,564
‫ستحصلين على الخدمة الكاملة.

498
00:35:49,855 --> 00:35:52,482
‫ربما سيحسّن مزاجك لاحقاً.

499
00:35:55,694 --> 00:35:57,279
‫يساعد الكحول دائماً.

500
00:35:58,530 --> 00:36:00,240
‫فكري في هذا لقائمة الأطباق ثابتة الأسعار.

501
00:36:00,408 --> 00:36:01,367
‫حسناً. اسمعي.

502
00:36:04,037 --> 00:36:05,163
‫هذا ممتع.

503
00:36:05,955 --> 00:36:07,665
‫من قال إنني لا أستطيع التصرف برومانسية؟

504
00:36:13,004 --> 00:36:14,630
‫"النهاية"

505
00:36:24,514 --> 00:36:25,474
‫هذا حساء لذيذ.

506
00:36:26,058 --> 00:36:27,268
‫والدتي طاهية.

507
00:36:28,061 --> 00:36:29,229
‫أيهما؟

508
00:36:29,979 --> 00:36:30,979
‫"آيفي".

509
00:36:31,730 --> 00:36:33,315
‫من منهما والدتك الحقيقية؟

510
00:36:34,608 --> 00:36:35,609
‫كلاهما.

511
00:36:35,693 --> 00:36:38,320
‫أعني من منهما حملتك في بطنها؟

512
00:36:40,113 --> 00:36:41,323
‫لقد نسيت.

513
00:36:41,407 --> 00:36:42,991
‫ربما لم تخبراني قط.

514
00:36:43,408 --> 00:36:45,077
‫هل أخبرتاك عن أبيك؟

515
00:36:45,452 --> 00:36:46,579
‫كل شخص لديه أب.

516
00:36:46,787 --> 00:36:50,832
‫يُفترض أن أقول
‫إن كل عائلة مميزة بطريقتها الخاصة.

517
00:36:55,505 --> 00:36:56,464
‫ما ذلك؟

518
00:36:57,005 --> 00:36:59,049
‫"تويستي"، إنه مهرج قاتل.

519
00:36:59,926 --> 00:37:01,134
‫هل تلك سكين؟

520
00:37:01,843 --> 00:37:03,262
‫وجثة؟

521
00:37:06,723 --> 00:37:08,642
‫هل ستخبرين والدتيّ؟

522
00:37:09,811 --> 00:37:11,521
‫هل رأيت جثة حقيقية من قبل؟

523
00:37:31,039 --> 00:37:32,666
‫{\an8}"تحدثت إلى رئيسة وزراء (المملكة المتحدة)

524
00:37:32,749 --> 00:37:34,126
‫{\an8}لتعزيتها على الهجوم الإرهابي على (لندن)."

525
00:37:34,419 --> 00:37:35,419
‫شكراً لك.

526
00:37:40,550 --> 00:37:43,719
‫يا إلهي! توقف عن نشر التغريدات.

527
00:38:11,872 --> 00:38:13,206
‫هل هذا حقيقي؟

528
00:38:13,498 --> 00:38:14,833
‫تُدعى "الشبكة المظلمة".

529
00:38:14,958 --> 00:38:16,501
‫يمكنك هنا أن تجد كل الأشياء الرائعة.

530
00:38:18,837 --> 00:38:19,880
‫هل أنت خائف؟

531
00:38:21,882 --> 00:38:22,841
‫جيد.

532
00:38:45,072 --> 00:38:46,198
‫ماذا يحدث؟

533
00:38:47,157 --> 00:38:48,658
‫كان هناك مهرج.

534
00:38:50,744 --> 00:38:52,037
‫هل أنت مجنونة؟

535
00:38:54,540 --> 00:38:55,832
‫كان هناك.

536
00:38:56,541 --> 00:38:57,960
‫كان هناك.

537
00:38:59,670 --> 00:39:01,671
‫كان هنا. أقسم بالقدير.

538
00:39:02,381 --> 00:39:04,674
‫- أين ذهب؟
‫- لا يُوجد أحد هنا.

539
00:39:07,427 --> 00:39:08,804
‫أين أنت؟

540
00:39:09,846 --> 00:39:11,431
‫"آلي"، أرجوك!

541
00:39:13,016 --> 00:39:15,227
‫"آلي"، كنت هنا للتو، لا يوجد أحد.

542
00:39:15,560 --> 00:39:17,605
‫أعرف ماذا رأيت يا "آيفي".

543
00:39:18,564 --> 00:39:20,524
‫- أعرف ماذا رأيت.
‫- أرجوك!

544
00:39:21,858 --> 00:39:24,069
‫هلا تتوقفين، هذه سخافة.

545
00:39:30,492 --> 00:39:31,743
‫أين أنت؟

546
00:39:32,953 --> 00:39:35,122
‫- يا إلهي!
‫- اهدئي يا "آلي".

547
00:39:35,205 --> 00:39:36,581
‫أين هو؟

548
00:39:41,503 --> 00:39:42,754
‫أقسم.

549
00:39:44,214 --> 00:39:47,092
‫أقسم لك إنني رأيته هناك.

550
00:39:50,679 --> 00:39:54,933
‫ماذا عن الكعكة المسطحة المليئة بالدم
‫والأصابع في الهندباء؟

551
00:40:07,571 --> 00:40:09,614
‫إنه سوفليه السبانخ مع زيت الكمأة.

552
00:40:11,575 --> 00:40:12,742
‫كلا!

553
00:40:13,702 --> 00:40:14,619
‫لا!

554
00:40:16,121 --> 00:40:17,664
‫هل كنت تتناولين دواءك؟

555
00:40:28,175 --> 00:40:29,759
‫يجب أن تبدئي بفعل ذلك.

556
00:40:31,344 --> 00:40:33,221
‫أعتقد أنني أصبحت مجنونة.

557
00:40:40,812 --> 00:40:43,023
‫أعتقد أنني أفقد صوابي.

558
00:40:47,694 --> 00:40:49,029
‫لم أعد أريد رؤية هذا.

559
00:40:51,698 --> 00:40:55,160
‫هل تلقيت قط تطعيماً
‫ضد الجدري أو الحصبة؟

560
00:40:55,952 --> 00:40:58,622
‫هذا مثل التطعيم، لكن لعقلك.

561
00:40:59,706 --> 00:41:02,459
‫يؤلمك في البداية، لكنه يجعلك أفضل.

562
00:41:03,418 --> 00:41:04,753
‫ألا تريد أن تكون قوياً؟

563
00:41:06,630 --> 00:41:07,506
‫حسناً.

564
00:41:17,474 --> 00:41:18,725
‫سأحضر بعض الكعك.

565
00:41:45,335 --> 00:41:48,463
‫"بوظة"

566
00:42:27,711 --> 00:42:28,795
‫ماذا؟

567
00:42:30,297 --> 00:42:31,631
‫أخذت قرص الدواء.

568
00:42:32,841 --> 00:42:37,304
‫آسفة لأنني لا أحب تغيير كيمياء جسمي
‫بمواد خاضعة للرقابة.

569
00:42:37,596 --> 00:42:40,682
‫يدهشني أن تقول ذلك المرأة
‫التي لم ترفض قط شرب النبيذ.

570
00:42:51,067 --> 00:42:52,444
‫أوقفي السيارة.

571
00:42:53,028 --> 00:42:54,571
‫يا إلهي يا "آيفي"!

572
00:42:55,988 --> 00:42:58,700
‫انتظرا أيتها السيدتان، هذا مسرح جريمة.

573
00:42:58,783 --> 00:43:01,327
‫نخن نقيم هنا وابننا في ذلك البيت.

574
00:43:01,661 --> 00:43:03,246
‫- "أوز"!
‫- "أوز"!

575
00:43:03,872 --> 00:43:05,081
‫"أوزي"!

576
00:43:07,542 --> 00:43:08,918
‫"أوز"!

577
00:43:10,879 --> 00:43:12,797
‫"أوزي"!

578
00:43:20,639 --> 00:43:22,015
‫"أوز"!

579
00:43:26,102 --> 00:43:27,812
‫أمي؟

580
00:43:38,865 --> 00:43:40,032
‫ماذا حدث؟

581
00:43:42,535 --> 00:43:43,703
‫لا!

582
00:43:43,787 --> 00:43:44,954
‫الزوجان "تشانغ".

583
00:43:45,455 --> 00:43:47,665
‫هذا جنون، صحيح؟ حاولت الاتصال بكما.

584
00:43:47,791 --> 00:43:48,875
‫"توم" و"ماريلين"؟

585
00:43:50,585 --> 00:43:51,711
‫هل هما بخير؟

586
00:43:52,379 --> 00:43:53,421
‫لقد ماتا.

587
00:43:55,507 --> 00:43:57,007
‫المهرجون فعلوا ذلك.

588
00:43:58,926 --> 00:44:01,179
‫رأيتهم يخرجون من شاحنة المثلجات،

589
00:44:01,262 --> 00:44:03,723
‫وقفوا هناك وحدقوا بي.

590
00:44:04,182 --> 00:44:06,768
‫"وينتر"!

591
00:44:07,435 --> 00:44:09,062
‫تمهل يا فتى!

592
00:44:09,145 --> 00:44:11,064
‫لكن يجب أن تري هذا.

593
00:44:18,363 --> 00:44:19,572
‫ما خطبك؟

594
00:44:25,495 --> 00:44:28,123
‫أيمكننا العودة؟ يجب ألا نكون في الخارج.

595
00:44:58,486 --> 00:45:00,113
‫تعال، سأرفعك.

596
00:45:00,529 --> 00:45:01,531
‫أخبرني ماذا ترى.

597
00:45:03,533 --> 00:45:04,659
‫أرجوكم!

598
00:45:30,310 --> 00:45:33,271
‫حاولت أن أخبر الشرطة، لكنها لم تسمح لي.

599
00:45:33,480 --> 00:45:35,565
‫"أوز"، لم لا تدخل؟

600
00:45:35,940 --> 00:45:38,777
‫- ستأتي والدتاك بعد قليل.
‫- الآن تريدين الاعتناء به؟

601
00:45:38,859 --> 00:45:40,569
‫هل تمزحين؟

602
00:45:41,613 --> 00:45:43,364
‫أيها الضابط، هلا تصحبه إلى هناك!

603
00:45:43,490 --> 00:45:45,033
‫- لا يا "آيفي"!
‫- للحظة فقط.

604
00:45:45,116 --> 00:45:46,283
‫أرجوك، عزيزي.

605
00:45:48,119 --> 00:45:50,330
‫- للحظة فقط.
‫- لا بأس يا عزيزي.

606
00:45:54,459 --> 00:45:57,544
‫اسمعا، أنا لا أقول إن ابنكما كاذب.

607
00:45:57,796 --> 00:46:01,132
‫لديه مخيلة كبيرة،
‫لكن لم يحدث أي من ذلك.

608
00:46:01,466 --> 00:46:03,593
‫خرجنا إلى هنا عندما رأينا
‫مجموعة من سيارات الشرطة تصل.

609
00:46:03,842 --> 00:46:05,887
‫وذلك بعد أن وجدت هذا في غرفته.

610
00:46:07,388 --> 00:46:09,432
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي!

611
00:46:09,556 --> 00:46:11,059
‫كان يجب أن أرميها.

612
00:46:11,601 --> 00:46:12,852
‫يا إلهي!

613
00:46:12,936 --> 00:46:15,647
‫يراوده رعب الليل. لا يعرف أنه نائم.

614
00:46:16,356 --> 00:46:17,982
‫يا إلهي! "آيفي"!

615
00:46:19,067 --> 00:46:21,319
‫- يا إلهي!
‫- لا تنظري.

616
00:46:22,152 --> 00:46:23,613
‫انظري، ها هو ذلك المحقق.

617
00:46:23,695 --> 00:46:24,781
‫أيها المحقق،

618
00:46:25,405 --> 00:46:26,783
‫أيمكنك أن تخبرنا بما حدث؟

619
00:46:26,866 --> 00:46:29,576
‫- آسف، سيدتي، لا يمكنني التحدث الآن.
‫- ذلك هراء.

620
00:46:29,702 --> 00:46:32,079
‫كان الزوجان "تشانغ" صديقينا،
‫نحن نعرفهما.

621
00:46:32,163 --> 00:46:34,457
‫ماذا حدث هناك؟ من فعل هذا؟

622
00:46:34,874 --> 00:46:36,960
‫- هل نحن بأمان هنا؟
‫- ستكونان بخير.

623
00:46:37,710 --> 00:46:40,922
‫لم يكن هناك شخص آخر متورط.
‫تبدو كجريمة قتل وانتحار.

624
00:46:42,172 --> 00:46:43,298
‫آسف.

625
00:47:36,518 --> 00:47:37,519
‫"آيفي"!

626
00:47:39,063 --> 00:47:40,731
‫"آيفي"، هل سمعت ذلك؟

627
00:47:42,232 --> 00:47:43,191
‫"آيفي"؟

628
00:48:20,146 --> 00:48:22,147
‫{\an8}ترجمة "نهلة غنايم"

