﻿1
00:00:19,429 --> 00:00:20,931
.سبعة

2
00:00:21,306 --> 00:00:22,390
!يا للجمال

3
00:00:22,683 --> 00:00:26,228
كم مرة ستقول هذا؟ -
.إنه يظل يصدمني -

4
00:00:26,312 --> 00:00:29,064
.حقًا؟ قلها مجددًا وسيصدمك شيء آخر

5
00:00:29,440 --> 00:00:30,733
.ثمانية

6
00:00:31,109 --> 00:00:32,400
.إنه مخيف

7
00:00:32,485 --> 00:00:35,113
.المخيف يمكن أن يكون جميلًا

8
00:00:35,946 --> 00:00:38,031
.قلتها ككاتب حقيقي

9
00:00:38,574 --> 00:00:39,700
.تسعة

10
00:00:41,202 --> 00:00:42,787
ما الذي تعدّينه يا عزيزتي؟

11
00:00:44,622 --> 00:00:45,623
.الحيوانات دهستها سيارات

12
00:00:46,289 --> 00:00:47,415
ماذا؟

13
00:00:47,500 --> 00:00:48,959
.إنها تملأ الطريق

14
00:00:49,918 --> 00:00:54,799
رأيت راكونًا وأبوسومًا وحيوانًا آخر
.أعتقد أنه قطة

15
00:00:55,966 --> 00:01:00,138
غريب أن دهس القطة محزن أكثر
.من دهس الراكون

16
00:01:03,933 --> 00:01:05,059
.عشرة

17
00:01:09,187 --> 00:01:10,565
!يا للهول

18
00:01:24,495 --> 00:01:25,830
.انتظرا هنا لحظة

19
00:01:28,957 --> 00:01:30,418
.أريد أن أرى. لا يا عزيزتي

20
00:01:37,508 --> 00:01:38,634
أهو نافق؟

21
00:01:43,556 --> 00:01:44,806
.بطريقة بشعة

22
00:01:44,890 --> 00:01:46,016
.لا تلمسه

23
00:01:47,100 --> 00:01:48,310
."فقد تُصاب بداء الـ"لايم

24
00:02:33,980 --> 00:02:35,232
":توضيح"

25
00:02:38,818 --> 00:02:39,778
"الفصل العاشر"

26
00:02:44,450 --> 00:02:45,283
"انتقال إلى"

27
00:03:22,279 --> 00:03:23,113
"شاشة مظلمة"

28
00:03:48,514 --> 00:03:51,599
{\an8}"(الدخول إلى (بروفينستاون"

29
00:04:25,885 --> 00:04:27,053
{\an8}.حسنًا

30
00:04:29,179 --> 00:04:30,347
{\an8}.أخيرًا

31
00:04:32,432 --> 00:04:34,268
{\an8}.حسنًا، سنأخذه

32
00:04:34,351 --> 00:04:36,519
{\an8}هل أنت متحمسة؟

33
00:04:37,854 --> 00:04:39,065
{\an8}."لا بد من أنك آل "غاردنر

34
00:04:39,147 --> 00:04:40,315
.مرحبًا -
.نحن هم، مرحبًا -

35
00:04:40,399 --> 00:04:42,318
"مرحبًا بكم في "بروفينستاون

36
00:04:42,400 --> 00:04:44,570
.أو "بي تاون" كما نسميها

37
00:04:45,195 --> 00:04:48,365
بيلغريمز" نزلوا هنا"
."قبل أن ترسو سفنهم في "بلايموث

38
00:04:49,949 --> 00:04:51,243
{\an8}."أنا "مارثا -
.مرحبًا -

39
00:04:51,326 --> 00:04:53,411
{\an8}."وأنا أدير المنزل لآل "براون

40
00:04:54,204 --> 00:04:55,872
{\an8}.تفضلوا بالدخول

41
00:04:57,750 --> 00:04:59,085
{\an8}.البيت يبدو مسكونًا

42
00:05:01,003 --> 00:05:03,129
{\an8}.كل بيت في "بروفينستاون" مسكون يا عزيزتي

43
00:05:03,213 --> 00:05:06,383
{\an8}إنها مسكونة بأشباح صائدي الحيتان
.القدماء الذين غرقوا في البحر

44
00:05:13,098 --> 00:05:14,350
.المكان هادئ جدًا

45
00:05:14,641 --> 00:05:16,518
.عدد السكان في الصيف 60 ألفًا

46
00:05:16,601 --> 00:05:20,230
في هذا الوقت من السنة
.ينخفض إلى أقل من ثلاثة آلاف

47
00:05:20,313 --> 00:05:22,232
.أنا في الحقيقة أفضّل المكان هكذا

48
00:05:22,941 --> 00:05:24,692
{\an8}،أؤجر بيتي عدة مرات في الصيف

49
00:05:24,776 --> 00:05:26,027
{\an8}،"وأذهب إلى "بيركشاير

50
00:05:26,111 --> 00:05:27,987
."خاصةً في "أسبوع الدب

51
00:05:28,363 --> 00:05:31,700
أنابيب الصرف الصحي تنسد كثيرًا
."في "أسبوع الدب

52
00:05:35,286 --> 00:05:37,580
أنت إذًا كاتب سيناريو؟ -
.نعم -

53
00:05:37,664 --> 00:05:39,416
هل كتبت شيئًا قد أكون شاهدته؟

54
00:05:40,125 --> 00:05:42,252
.كتبت بعض المسلسلات التلفزيونية

55
00:05:43,128 --> 00:05:45,130
.كانت غالبًا ما برامج وثائقية

56
00:05:46,297 --> 00:05:49,926
.سيكتب حلقة تجريبية في أثناء وجودنا هنا

57
00:05:50,010 --> 00:05:54,014
{\an8}.أرجو أنك لا تنوين تغيير المكان كثيرًا

58
00:05:54,431 --> 00:05:58,685
.آل "براون" منحوني حرية تغيير ما أريد

59
00:05:58,769 --> 00:06:00,228
...حسنًا -
.ضمن حدود الميزانية -

60
00:06:00,312 --> 00:06:01,855
.نعم -
.هذا أول عمل كبير لها -

61
00:06:01,938 --> 00:06:04,774
.نعم، هذه مهنة ثانية لي

62
00:06:04,858 --> 00:06:10,613
"فقد عملت معلمة معظم حياتي لكن آل "بروان
."رأوا بعض أعمالي في "إنستغرام

63
00:06:10,697 --> 00:06:12,782
.إنها جيدة جدًا -
وعرضوا علينا -

64
00:06:12,866 --> 00:06:16,494
الإقامة مجانًا ثلاثة أشهر
.في البيت مقابل تجديده

65
00:06:20,540 --> 00:06:21,667
.عازفة كمان صغيرة

66
00:06:21,749 --> 00:06:24,252
في المدرسة الإعدادية
.لدينا فرقة موسيقية صغيرة وجيدة

67
00:06:24,336 --> 00:06:26,296
.إنها تتعلم في البيت

68
00:06:26,588 --> 00:06:30,800
ما يجب أن تعرفاه
.هو أن عليكما تخزين كمية كبيرة من النبيذ

69
00:06:31,092 --> 00:06:31,926
.حسنًا

70
00:06:32,010 --> 00:06:36,306
احرصا على إغلاق النوافذ جيدًا
."تحسبًا لهبوب إعصار "نوريستر

71
00:06:36,389 --> 00:06:38,642
.ولا تذهبوا للسباحة قرب الفقمات

72
00:06:38,725 --> 00:06:40,768
،رغم أنكم لن تفعلوا
.فالماء يكاد يتجمد لبرودته

73
00:06:42,270 --> 00:06:45,064
."ولا تحاولوا تقليد لهجة "بوسطن

74
00:06:47,817 --> 00:06:48,985
.حسنًا

75
00:06:50,612 --> 00:06:52,071
."شكرًا يا "مارثا -
.شكرًا -

76
00:06:52,572 --> 00:06:53,865
.شكرًا

77
00:06:54,449 --> 00:06:55,366
.استمتعوا بإقامتكم

78
00:06:55,450 --> 00:06:56,952
.وداعًا -
.وداعًا -

79
00:06:57,952 --> 00:06:59,746
.سأذهب للبحث عن غرفتي

80
00:07:01,206 --> 00:07:04,209
هل سيكونون كلهم غريبي أطوار مثلها؟

81
00:07:04,709 --> 00:07:06,127
.أرجو ذلك -
.لا -

82
00:07:06,211 --> 00:07:08,713
.فأنا بحاجة إلى أكبر قدر ممكن من الإلهام

83
00:07:09,964 --> 00:07:13,301
أعتقد أنني سأفرغ الأمتعة لاحقًا
.والآن سأذهب إلى السوق لشراء المؤن

84
00:07:13,843 --> 00:07:15,136
."تقصد "السوو

85
00:07:15,220 --> 00:07:16,888
.نعم، السوق -
."إنه "السوو -

86
00:07:16,972 --> 00:07:18,097
.إنها تصغي

87
00:07:19,641 --> 00:07:21,184
.لا أصدّق أننا نفعل هذا

88
00:07:21,267 --> 00:07:23,186
.لم أتخيل قط أنني سأقنعك بمغادرة المدينة

89
00:07:23,436 --> 00:07:25,939
.أعرف. وأنا فخورة بنا

90
00:07:26,022 --> 00:07:29,108
فهذا أنسب مكان لك لتعمل من دون تشويش

91
00:07:29,192 --> 00:07:32,487
.ولي للحصول على بعض الخبرة

92
00:07:32,779 --> 00:07:33,863
.أعتقد أننا سنستمتع

93
00:07:33,947 --> 00:07:34,822
.وأنا أيضًا

94
00:07:34,906 --> 00:07:36,699
.كأننا في شهر عسل قبل الولادة

95
00:07:38,910 --> 00:07:40,745
.حسنًا

96
00:08:42,974 --> 00:08:45,101
.اخرج من هنا أيها الوغد

97
00:08:45,184 --> 00:08:46,226
!اخرج من المدينة

98
00:08:46,311 --> 00:08:47,812
.سيمزقونك إربًا

99
00:08:47,895 --> 00:08:51,232
،"حسنًا يا "كارين
.هذا جنون كاف ليوم واحد

100
00:08:51,316 --> 00:08:53,651
اخرجي واصرخي على شجرة
.أو على الخليج أو أي شيء

101
00:08:54,485 --> 00:08:57,614
.رباه يا "كارين"! اخرجي
.ممنوع أن تموتي هنا

102
00:08:57,697 --> 00:08:59,490
!تبًا لك أيها الوغد

103
00:09:00,825 --> 00:09:03,286
.اخرج من هذه المدينة! اخرج

104
00:09:04,412 --> 00:09:05,622
."أخبره يا "مايكي

105
00:09:08,875 --> 00:09:11,502
."نحن نلقبها بـ"(كارين) السل

106
00:09:13,087 --> 00:09:17,008
،لا أعتقد أنها مصابة بالسل حقًا
.لكنها تدخن ثلاث علب سجائر يوميًا

107
00:09:18,092 --> 00:09:20,928
.هي غريبة الأطوار لكنها غير مؤذية

108
00:09:21,387 --> 00:09:22,639
."حسنًا، أنا من "نيويورك سيتي

109
00:09:22,722 --> 00:09:24,724
.إخافتي تتطلب غرابة أكثر كثيرًا من هذا

110
00:09:25,475 --> 00:09:29,395
.أنا "مايكي". وهذا متجري -
."مرحبًا. أنا "هاري غاردنر -

111
00:09:29,687 --> 00:09:30,813
.أعرف

112
00:09:30,897 --> 00:09:32,065
."يا سيد "هوليوود

113
00:09:33,066 --> 00:09:35,443
."أختي مديرة منزل آل "براون

114
00:09:36,694 --> 00:09:39,821
،أخبرني إن أردت أن أطلب لك شيئًا خاصًا

115
00:09:40,781 --> 00:09:44,077
مثل الثمار العضوية أو اللفت
.أو حليب الشوفان

116
00:09:56,673 --> 00:09:58,507
{\an8}"منازل ذات تصميم داخلي مطابخ جميلة"

117
00:10:19,486 --> 00:10:21,656
"حذف"

118
00:10:52,770 --> 00:10:53,938
"أفكار"

119
00:11:31,851 --> 00:11:32,685
!"ألما"

120
00:11:38,024 --> 00:11:43,112
عزيزتي، تعرفين أنني أحب عزفك
.لكن هلّا تساعدينني

121
00:11:43,196 --> 00:11:45,865
.لديّ ثلاثة أشهر فقط لأكمل هذا المشروع

122
00:11:47,032 --> 00:11:50,076
ظننت أن المفترض بالموسيقى
.أن تفتح العقل المبدع

123
00:11:51,036 --> 00:11:52,746
.أنا متأكد من أنك على حق

124
00:11:53,039 --> 00:11:55,875
،لكن المشكلة، عندما تعزفين

125
00:11:56,583 --> 00:11:58,628
لا يمكنني التفكير إلا في كم أحبك

126
00:11:59,128 --> 00:12:00,546
.وكم أنا فخور بك

127
00:12:00,880 --> 00:12:04,175
،وهذا يضعف همتي

128
00:12:04,801 --> 00:12:08,137
فماذا عليّ أن أثبت وأنت ابنتي؟

129
00:12:08,220 --> 00:12:09,847
.كما أنها مزعجة جدًا

130
00:12:11,682 --> 00:12:12,642
.وهذا أيضًا

131
00:12:12,934 --> 00:12:15,686
.يجب أن أحسّن أدائي. يجب أن أكون مثالية

132
00:12:15,770 --> 00:12:18,481
أريد أن أكون العازفة الأولى
"في "فيلهارمونيك نيويورك

133
00:12:18,564 --> 00:12:20,066
.عندما أبلغ الـ18

134
00:12:21,275 --> 00:12:24,402
.الـ18. الوقت يمضي يا عزيزتي

135
00:12:25,029 --> 00:12:28,491
.يمضي بلا توقف

136
00:12:29,116 --> 00:12:30,743
.ظننت أن الجميع أعجبهم النص

137
00:12:31,493 --> 00:12:33,913
لم يشترونه
إن لزمك إجراء هذه التعديلات الكثيرة؟

138
00:12:34,872 --> 00:12:36,082
."كفى يا "ألماندين

139
00:12:36,165 --> 00:12:38,793
.تعالي لنستكشف المكان وندع أباك يعمل

140
00:12:39,544 --> 00:12:40,627
.هيا يا عزيزتي

141
00:12:40,711 --> 00:12:41,712
.شكرًا

142
00:12:47,176 --> 00:12:50,178
.يجب أن نشتري لأبي سماعات عازلة للضجيج

143
00:12:51,722 --> 00:12:53,390
.هذه فكرة جيدة

144
00:12:57,645 --> 00:13:00,022
.أتساءل إذا كان الـ"بيلغريمز" دُفنوا هنا

145
00:13:00,398 --> 00:13:02,148
.وأتساءل ما الذي قتلهم

146
00:13:02,233 --> 00:13:05,486
قد يكون شيئًا مشوقًا وقديمًا
.مثل الإسهال أو الطاعون

147
00:13:06,487 --> 00:13:08,030
.أو قرادة الغزلان

148
00:13:08,406 --> 00:13:10,616
.داء الـ"لايم" منتشر في المنطقة كلها

149
00:13:11,659 --> 00:13:14,537
والدة صديقتك "رشيدة" تمضي الصيف
،"في "هامبتون

150
00:13:14,620 --> 00:13:15,580
.وأُصيبت بالمرض

151
00:13:15,663 --> 00:13:19,708
والآن بالكاد تبلغ الظهر
.قبل أن تنهار من التعب

152
00:13:20,376 --> 00:13:24,171
.تغطي جيدًا وسنكون بخير

153
00:13:26,423 --> 00:13:27,592
هل تحبين هذا المكان؟

154
00:13:28,551 --> 00:13:29,719
.إنه جميل جدًا

155
00:13:30,218 --> 00:13:32,430
،تعرفين أنني أحب حيوية المدينة

156
00:13:32,512 --> 00:13:35,348
،إذ تجدين دائمًا ما يدهشك في كل مكان

157
00:13:35,433 --> 00:13:38,018
،سواءً كان رجلًا مجنونًا يستغيث بالرب

158
00:13:38,102 --> 00:13:42,899
،أو مجموعة تقرع الطبل
.أو صديقًا قديمًا أو واجهة عرض أنيقة

159
00:13:44,942 --> 00:13:46,026
،لكن لطيف أن تأخذي إجازة

160
00:13:47,278 --> 00:13:48,779
.حتى من الأشياء التي تحبينها

161
00:13:52,950 --> 00:13:53,826
.أسرعي

162
00:13:57,788 --> 00:13:59,540
.أسرعي

163
00:14:09,550 --> 00:14:10,760
!"هاري"

164
00:14:10,842 --> 00:14:12,970
."هاري"

165
00:14:14,138 --> 00:14:14,972
."هاري"

166
00:14:15,348 --> 00:14:17,558
ما الذي يجري؟ -
.هناك رجل يلاحقنا -

167
00:14:17,642 --> 00:14:18,601
.إنه يلاحقنا

168
00:14:18,683 --> 00:14:19,769
ماذا حدث؟

169
00:14:20,603 --> 00:14:21,562
!يا للهول

170
00:14:25,941 --> 00:14:27,735
.غرفة الشمس

171
00:14:27,817 --> 00:14:29,403
!أسرع، الباب

172
00:14:44,168 --> 00:14:47,797
"58 بالمئة من الجرائم في "كيب
.مرتبطة بالأفيون

173
00:14:48,297 --> 00:14:51,133
فليس لدى الناس ما يفعلونه في الشتاء
.باستثناء التذمر والانتشاء

174
00:14:51,217 --> 00:14:54,845
ومعظم الجرائم غير مؤذية
.مجرد اقتحام وسرقة متاجر

175
00:14:55,346 --> 00:14:58,224
سمعت عن جريمة طعن
،نفّذها راكب دراجة عابر قبل صيفين

176
00:14:58,306 --> 00:15:00,058
.لكن الفاعل كان غريبًا منحرفًا

177
00:15:00,142 --> 00:15:01,977
.هذا لم يبد مؤذيًا

178
00:15:02,061 --> 00:15:06,107
.لقد طاردني وابنتي كأنه حيوان مفترس

179
00:15:07,942 --> 00:15:09,902
.أنا آسفة جدًا لأنه أخافك

180
00:15:09,985 --> 00:15:12,363
.أخمن أنه لم يرد سوى هذا

181
00:15:18,910 --> 00:15:20,662
"قرأت أن داء "لايم

182
00:15:20,746 --> 00:15:23,749
.قد يسبب أعراضًا عصبية غريبة

183
00:15:25,334 --> 00:15:30,631
عملت مع شرطة "أوكلاند" 15 عامًا
.ثم استقلت العام الماضي وتوليت هذا العمل

184
00:15:30,715 --> 00:15:31,881
أتعرفين لماذا؟

185
00:15:32,257 --> 00:15:33,216
.لأن العمل كان مملًا

186
00:15:33,300 --> 00:15:35,677
.معظم مثيري المتاعب من عمال النهار

187
00:15:35,761 --> 00:15:38,221
والرجال الذين يعملون
على قوارب الصيد في الصيف؟

188
00:15:38,639 --> 00:15:40,849
ينفقون معظم رواتبهم الصيفية

189
00:15:40,933 --> 00:15:44,269
ويعلقون هنا في الشتاء
.ويدمنون على المخدرات

190
00:15:44,353 --> 00:15:48,024
هم غريبو الأطوار لكنهم عادةً
.أشد ثملًا من أن يثيروا متاعب حقيقية

191
00:15:48,566 --> 00:15:50,942
،سأرسل نوابي لاحقًا ليفتشوا الكثبان

192
00:15:51,027 --> 00:15:52,570
.ويبعدوا المدمنين نحو الخليج قليلًا

193
00:15:54,362 --> 00:15:57,073
ماذا عن الأسرة التي قُتلت
في "ترورو" الشتاء الماضي؟

194
00:15:57,575 --> 00:15:58,825
.إذ قُتل خمسة أشخاص في أسرّتهم

195
00:15:59,200 --> 00:16:02,329
عندما بحثت في "غوغل" عن الجريمة
.في "كيب كود" كانت أول ما ظهر لي

196
00:16:02,412 --> 00:16:04,289
ألم تبحث في "غوغل" عن هذا
قبل أن نأتي إلى هنا؟

197
00:16:04,706 --> 00:16:06,542
.لم أسمع إلا أنها آمنة للغاية

198
00:16:06,624 --> 00:16:07,460
.هي كذلك فعلًا

199
00:16:07,542 --> 00:16:10,171
،بيني وبينك
كنا متأكدين جدًا من أن الأب مرتبط

200
00:16:10,253 --> 00:16:12,547
."بالجريمة المنظمة في "رود آيلند

201
00:16:13,465 --> 00:16:15,634
لم تعتقلوا الفاعل إذًا؟

202
00:16:15,718 --> 00:16:19,220
.سيدتي، أعرف أن ما حدث كان مخيفًا جدًا

203
00:16:19,305 --> 00:16:22,892
.أجل -
.لكنني أؤكد لك أنك آمنة هنا -

204
00:16:27,353 --> 00:16:30,399
"(ضابط دورية، شرطة (بروفينستاون"

205
00:16:31,775 --> 00:16:32,901
أتريدين العودة إلى بيتنا؟

206
00:16:35,236 --> 00:16:36,154
.لا

207
00:16:36,738 --> 00:16:39,616
.لا، هذه فرصة كبيرة جدًا لي

208
00:16:40,033 --> 00:16:41,159
.لكلينا

209
00:16:43,496 --> 00:16:44,455
.حسنًا

210
00:16:53,798 --> 00:16:56,467
"(بحث، جرائم القتل في (ترورو"

211
00:17:01,597 --> 00:17:03,056
"(بروفينستاون)، (ديلي هيرالد)"

212
00:17:03,140 --> 00:17:05,517
المحليون ثائرون"
"بسبب جريمة (ترورو) الوحشية

213
00:17:05,725 --> 00:17:07,852
"(تقرير: جروح مفزعة في مجزرة (ترورو"

214
00:17:07,937 --> 00:17:10,397
{\an8}"(رأي، الأعناق مزقت في (كيب"

215
00:17:10,688 --> 00:17:14,068
{\an8}التحقيق في جريمة (ترورو) لم يحدد"
"مشتبهًا به بعد البحث الموسع

216
00:17:49,769 --> 00:17:50,646
ماذا حدث؟

217
00:17:51,354 --> 00:17:53,398
.تقول إن الرجل الذي طاردنا في الخارج

218
00:17:57,944 --> 00:17:58,903
.لا يوجد أحد هناك

219
00:17:59,946 --> 00:18:01,656
.لقد رأيته. كانوا ثلاثة

220
00:18:03,993 --> 00:18:05,703
أأنت متأكدة من أنك لم تري كابوسًا؟

221
00:18:07,579 --> 00:18:08,830
.لا أعتقد هذا

222
00:18:10,373 --> 00:18:11,291
.حسنًا يا عزيزتي

223
00:18:11,792 --> 00:18:13,626
تعالي ونامي مع أمك الليلة، حسنًا؟

224
00:18:14,961 --> 00:18:16,171
.تعالي وأحضري الدب

225
00:18:28,099 --> 00:18:30,102
هل أتصل برئيسة الشرطة؟

226
00:18:30,185 --> 00:18:32,270
لأنها ساعدتنا كثيرًا المرة السابقة؟

227
00:19:32,163 --> 00:19:35,167
في الجيش يعدمونك إذا نمت
.في مناوبة الحراسة

228
00:19:49,597 --> 00:19:50,808
أتريد قهوة؟

229
00:19:50,890 --> 00:19:52,267
.نعم، رجاءً

230
00:19:53,184 --> 00:19:54,936
.ثم أعتقد أنني سأذهب لأجري

231
00:20:48,823 --> 00:20:49,657
!يا إلهي

232
00:20:50,825 --> 00:20:52,577
!رباه! يا إلهي

233
00:21:10,595 --> 00:21:12,222
أهذا أول ميت تراه على الإطلاق؟

234
00:21:13,015 --> 00:21:14,141
.نعم، أعتقد هذا

235
00:21:15,433 --> 00:21:17,352
ما سبب جروح هؤلاء الرجال يا تُرى؟

236
00:21:17,643 --> 00:21:19,937
.تخميني الأول هو قرش أبيض كبير

237
00:21:20,272 --> 00:21:23,149
ظننت القرش الأبيض
.يهاجر إلى المياه الدافئة في الشتاء

238
00:21:23,524 --> 00:21:25,986
.حسنًا، سأعرف المزيد بعد التشريح

239
00:21:54,765 --> 00:21:55,681
أأنت بخير؟

240
00:21:56,015 --> 00:21:57,016
...نعم، اسمعي

241
00:21:59,060 --> 00:22:00,144
.دعينا نخرج الليلة

242
00:22:00,228 --> 00:22:03,606
،ليس في المدينة سوى مطعم واحد مفتوح
...ولا أعرف إن كان جيدًا، لكنني

243
00:22:03,689 --> 00:22:05,108
.هذا غير مضمون

244
00:22:05,483 --> 00:22:08,903
.أريد أن أحتفل بالحياة

245
00:22:09,362 --> 00:22:10,446
.بحياتنا

246
00:22:11,030 --> 00:22:12,532
.هذا يبدو جميلًا

247
00:22:12,907 --> 00:22:13,866
.اتفقنا

248
00:22:13,950 --> 00:22:15,118
.حسنًا

249
00:22:22,875 --> 00:22:24,001
هل جالست أطفالًا قبلًا؟

250
00:22:25,336 --> 00:22:26,921
هل اتصلت بمن رشحها؟

251
00:22:27,547 --> 00:22:29,257
.ألما"، لقد قابلتها"

252
00:22:30,007 --> 00:22:32,051
.إنها السيدة اللطيفة التي تدير البيت

253
00:22:32,635 --> 00:22:35,054
،لا أعتقد أنها عادةً تعمل جليسة أطفال

254
00:22:35,138 --> 00:22:37,223
.لكنها تسدي إلينا خدمة

255
00:22:39,434 --> 00:22:41,269
هل أنت خائفة من وجودك هنا من دوننا؟

256
00:22:42,186 --> 00:22:43,021
.لا

257
00:22:43,479 --> 00:22:46,941
سيكون كل شيء بخير، حسنًا؟
.سنكون في آخر الشارع

258
00:22:47,650 --> 00:22:49,610
.حرفيًا، على بعد دقيقتين

259
00:22:50,445 --> 00:22:51,362
حسنًا؟

260
00:22:52,655 --> 00:22:55,283
.الآن اذهبي وجهّزي مكونات المعكرونة بالجبن

261
00:22:58,202 --> 00:22:59,246
.حسنًا

262
00:23:26,272 --> 00:23:28,816
عزيزتي، هل أنت بخير؟

263
00:23:34,572 --> 00:23:35,781
.لقد تقيأت

264
00:23:36,866 --> 00:23:37,742
بسبب الطفل؟

265
00:23:39,952 --> 00:23:41,412
.لا، لا أعتقد هذا

266
00:23:42,705 --> 00:23:45,875
.الوقت متأخر قليلًا على غثيان الصباح

267
00:23:47,543 --> 00:23:49,295
.قد يكون التوتر هو السبب

268
00:23:49,378 --> 00:23:50,630
.تعالي -
.أنا بخير -

269
00:23:51,422 --> 00:23:52,507
.ارفع

270
00:23:54,008 --> 00:23:55,968
.خفيفة كالريشة

271
00:24:02,141 --> 00:24:04,060
.حسنًا، تعالي واستلقي. هيا

272
00:24:04,143 --> 00:24:05,478
.هيا

273
00:24:05,561 --> 00:24:08,523
.لا، هذا سيئ -
.أخشى هذا -

274
00:24:10,149 --> 00:24:11,400
.لا

275
00:24:16,197 --> 00:24:17,698
.لا أريد أن أفسد أمسيتنا

276
00:24:21,244 --> 00:24:22,078
.اذهب أنت

277
00:24:22,828 --> 00:24:25,289
.واشرب شيئًا -
.لا -

278
00:24:25,373 --> 00:24:29,418
بلى، فأنت بحاجة إلى بعض
.التنشيط من أجل الكتابة

279
00:24:29,502 --> 00:24:31,712
.لن أتركك -
.نحن بخير -

280
00:24:32,964 --> 00:24:33,965
.أنا بخير

281
00:24:35,216 --> 00:24:36,259
...في الحقيقة، هلّا

282
00:24:37,468 --> 00:24:39,720
هلّا تحضر لي معك شرائح لحم

283
00:24:40,513 --> 00:24:41,597
.أو برغر

284
00:24:42,306 --> 00:24:45,977
.فجأةً، أحس بأنني أشتهي اللحم الأحمر

285
00:24:46,060 --> 00:24:47,436
ماذا لو عاد غريبو الأطوار؟

286
00:24:47,520 --> 00:24:49,730
.عزيزي، لن تغيب سوى ساعة

287
00:24:49,814 --> 00:24:50,690
.اذهب

288
00:24:50,773 --> 00:24:52,483
متأكدة؟ -
.نعم -

289
00:24:53,859 --> 00:24:55,987
.اذهب -
.حسنًا -

290
00:24:57,238 --> 00:24:58,573
.حسنًا، سأعود سريعًا

291
00:25:04,745 --> 00:25:09,834
"(ذا ميوز)"

292
00:25:38,070 --> 00:25:39,113
.ادعني إلى شراب

293
00:25:39,697 --> 00:25:42,325
...لا شكرًا، أنا متزوج

294
00:25:42,700 --> 00:25:44,327
.بامرأة...

295
00:25:45,244 --> 00:25:46,454
.مثل كل رفاقي

296
00:25:47,121 --> 00:25:49,957
.تبدو لي ثنائي الجنس

297
00:25:51,292 --> 00:25:54,670
،أنا خال من الأمراض
،لكن لا بد من استعمال الواقي

298
00:25:54,754 --> 00:25:57,298
."إلا إن أردت قليلًا من الـ"فاتاج

299
00:25:57,381 --> 00:25:58,299
فاتاج"؟"

300
00:25:58,674 --> 00:26:00,676
.أي فرك قضيبينا معًا بالفرنسية

301
00:26:00,760 --> 00:26:05,181
.حسنًا، عذرًا
.لديّ حجز باسم "غاردنر" لشخصين

302
00:26:05,264 --> 00:26:07,642
.لكن زوجتي متوعكة، لذلك فأنا وحدي

303
00:26:07,725 --> 00:26:08,601
.يمكنني الانضمام إليك

304
00:26:09,143 --> 00:26:11,020
."انصرف يا "ميكي -
.حسنًا -

305
00:26:11,102 --> 00:26:12,563
.تفضل معي يا سيدي -
.شكرًا -

306
00:26:14,106 --> 00:26:14,982
.اسمع

307
00:26:15,858 --> 00:26:16,776
.اتصل بي

308
00:26:29,246 --> 00:26:33,793
حين قابلتك يا حبيبتي شعرت بسلام مجهول"

309
00:26:33,876 --> 00:26:38,297
خططت لأوقعك في حبي بمشط دقيق الأسنان

310
00:26:38,380 --> 00:26:40,674
شعرت بحنان داخلي

311
00:26:40,758 --> 00:26:44,553
كان هناك خطب ما

312
00:26:48,057 --> 00:26:49,850
تؤثر في

313
00:26:49,934 --> 00:26:52,770
بطريقة لا يمكنني تفسيرها

314
00:26:53,479 --> 00:26:57,149
ضمني أكثر وسيتلاشى ألمي

315
00:26:57,233 --> 00:26:59,568
مع كل نبضها ينبضها قلبي

316
00:26:59,652 --> 00:27:03,698
نرتبط أكثر

317
00:27:05,574 --> 00:27:08,285
شغف الحب أعمى

318
00:27:08,369 --> 00:27:11,872
يتطلب تفانيًا

319
00:27:11,955 --> 00:27:14,416
كل ما نشعر به من حب

320
00:27:14,500 --> 00:27:16,001
لا يحتاج إلى كلام

321
00:27:16,085 --> 00:27:18,170
إذ نشعر به معًا

322
00:27:20,131 --> 00:27:23,007
ونمارس الحب معًا

323
00:27:25,052 --> 00:27:27,054
كالجزر ذات التيارات

324
00:27:27,138 --> 00:27:29,473
هكذا نكون

325
00:27:29,557 --> 00:27:31,517
لا أحد يحول بيننا

326
00:27:31,600 --> 00:27:34,395
كيف عسانا نخطئ؟

327
00:27:34,478 --> 00:27:36,147
فلتبحر معي

328
00:27:36,230 --> 00:27:38,107
"إلى عالم آخر

329
00:27:38,399 --> 00:27:39,358
{\an8}"(داء (لايم"

330
00:27:47,825 --> 00:27:48,742
.مرحبًا يا عزيزي

331
00:27:49,160 --> 00:27:50,119
كيف حالك؟

332
00:27:51,120 --> 00:27:52,163
.تحسنت قليلًا

333
00:27:52,246 --> 00:27:54,165
ألما" نامت. هل تقضي وقتًا ممتعًا؟"

334
00:27:54,999 --> 00:27:56,167
.ليس كثيرًا من دونك

335
00:27:56,667 --> 00:27:58,586
.لكن الخروج مريح، أنت محقة

336
00:27:58,668 --> 00:27:59,670
أما زلت تريدين البرغر؟

337
00:27:59,754 --> 00:28:00,629
.لا

338
00:28:01,546 --> 00:28:04,216
.لا، أعتقد أنني أنا أيضًا سأنام

339
00:28:04,633 --> 00:28:05,550
.أحبك

340
00:28:06,969 --> 00:28:12,683
"من عاشق إلى آخر"

341
00:28:57,645 --> 00:28:59,687
.آسف، أنا لم أطلب هذا -
.هما طلباه -

342
00:29:09,657 --> 00:29:12,659
."مرحبًا، أنا "هاري غاردنر

343
00:29:14,036 --> 00:29:15,788
ماذا فعلت لأستحق هذا؟

344
00:29:16,080 --> 00:29:17,455
.أنت تتميز بنظرة خاصة

345
00:29:17,748 --> 00:29:19,124
نظرة تقول إنني يلزمني شراب؟

346
00:29:19,541 --> 00:29:22,753
.نظرة تقول إنه يلزمك تحفيز إيجابي

347
00:29:23,212 --> 00:29:28,551
.نحن رفيقا ترحال. محاربا الكلمة
.وجنديا تركيب الجمل وضربات النثر

348
00:29:29,885 --> 00:29:30,845
.نحن كاتبان

349
00:29:31,303 --> 00:29:33,471
أعرفتما أنني كاتب من مجرد النظر إليّ؟

350
00:29:33,556 --> 00:29:36,976
لا، لكن من ينتقل للإقامة هنا ثلاثة أشهر؟

351
00:29:38,727 --> 00:29:41,230
.أنا "أوستن سمرز"، مؤلف مسرحي فوق المتوسط

352
00:29:41,522 --> 00:29:44,066
.كُف عن الغباء وادعاء التواضع

353
00:29:44,483 --> 00:29:47,069
.فأنت متواضع بقدر تواضع "ناركسوس" نفسه

354
00:29:47,695 --> 00:29:50,865
"أوستن" فاز بجائزة "توني"
."ثلاث مرات وبجائزة "بيبودي

355
00:29:50,948 --> 00:29:52,992
."اسمي "ساره كننغهام

356
00:29:53,075 --> 00:29:57,037
."لكنني أكتب تحت اسم "بيل نوار

357
00:29:57,413 --> 00:29:59,581
حقًا؟ أنت "بيل نوار"؟

358
00:30:00,707 --> 00:30:02,458
.لا تقل لي إنك تحب الروايات الشاعرية

359
00:30:02,543 --> 00:30:06,380
ليس عادةً، لكن رواياتك أفضل كثيرًا
.من الروايات التافهة الرخيصة

360
00:30:06,462 --> 00:30:08,548
.فهي عميقة ومؤثرة ومرحة

361
00:30:08,632 --> 00:30:10,342
روايتك الأخيرة المقتبسة

362
00:30:10,426 --> 00:30:13,053
"من "ماي سيستر إز آن أونلي تشايلد
مع "ساندرا بولوك"؟

363
00:30:13,429 --> 00:30:15,681
.يا إلهي! كانت محزنة للغاية

364
00:30:17,099 --> 00:30:18,142
.اشرب معنا

365
00:30:18,225 --> 00:30:20,519
.لا، لا أعتقد أنني جدير بهذا

366
00:30:20,603 --> 00:30:24,648
فأنا مجرد كاتب نصوص تافه
.عدلت عددًا من النصوص

367
00:30:24,732 --> 00:30:27,025
.وكتبت مجموعة حلقات تجريبية فاشلة

368
00:30:27,484 --> 00:30:30,029
.هراء. أنت واحد منا. اجلس

369
00:30:31,405 --> 00:30:32,363
.حسنًا

370
00:30:34,324 --> 00:30:37,036
اسمع، أنا آتي إلى هنا في الشتاء

371
00:30:37,119 --> 00:30:39,580
.لأكتب منذ بضعة سنوات

372
00:30:40,247 --> 00:30:42,707
بيل" أمضت... كم؟ سنتين أكثر من ذلك؟"

373
00:30:43,082 --> 00:30:45,044
...هذا المكان

374
00:30:47,837 --> 00:30:49,089
.يلهمنا

375
00:30:49,589 --> 00:30:51,926
تصورت أنكما تفضلان الإقامة هنا صيفًا؟

376
00:30:52,008 --> 00:30:55,429
بالتأكيد لا. بوجود كل أولئك
السياح والشمس الساطعة؟

377
00:30:56,180 --> 00:30:59,767
.فيتامين "د" الذي أحبه لا يأتي من الشمس

378
00:31:02,478 --> 00:31:06,522
أنا آتي إلى هنا في نوفمبر
وليست معي سوى حقيبة من البراندي الفاخر

379
00:31:06,607 --> 00:31:08,567
.وبعض الثياب ومعاطف من الفرو

380
00:31:09,025 --> 00:31:13,697
وبحلول مايو تنشر لي تحفة ضمن قائمة
.نيويورك تايمز" لأكثر الكتب مبيعًا"

381
00:31:14,657 --> 00:31:17,368
وأنا آتي مع مجموعة من المجلات
،"الإباحية ولوحة مفاتيح "كاسيو

382
00:31:17,451 --> 00:31:19,411
...وبحلول الربيع الدافئ الرائع

383
00:31:20,995 --> 00:31:24,041
فجأةً، أضمن أن أنال المتعة
."من "نيويورك تايمز

384
00:31:25,542 --> 00:31:28,128
.أكره أن أغادر. فالمكان هنا مبهج وإبداعي

385
00:31:28,587 --> 00:31:31,840
ألا تحب مشروب "أبيرول سبليتز" في الشتاء؟

386
00:31:32,549 --> 00:31:34,926
.هذا خرق لكل القواعد وأنا هنا من أجل هذا

387
00:31:35,551 --> 00:31:38,012
رباه! أنا حقًا بحاجة إلى بعض الإلهام

388
00:31:38,097 --> 00:31:41,558
...الذي يبدو أنكما تجدانه هنا. أنا

389
00:31:44,353 --> 00:31:46,980
.أنا بمنتهى الصراحة أعاني جمود الكاتب

390
00:31:47,313 --> 00:31:50,442
.لن تستمر هذه الحالة طويلًا، صدّقني

391
00:32:04,163 --> 00:32:05,081
."كارين"

392
00:32:05,165 --> 00:32:06,791
.أريد الغضروف والشحم أيتها الحقيرة

393
00:32:07,375 --> 00:32:09,836
هذا ما سترمينه إلى يرقة لحم متفسخ
.على كل الأحوال

394
00:32:09,920 --> 00:32:11,963
أيجب أن أكون يرقة لحم متفسخ
لأنال بقايا طعامك؟

395
00:32:12,047 --> 00:32:15,050
يا إلهي! الوضع هنا
.كأنه رواية "بؤساء" معاصرة

396
00:32:15,134 --> 00:32:17,052
."قلت لك ألّا تعودي إلى هنا يا "كارين

397
00:32:17,260 --> 00:32:18,219
.دعيها وشأنها

398
00:32:18,303 --> 00:32:22,473
المرأة المسكينة مصابة بالسل
.أيتها المفتشة "جافير"، أشفقي عليها

399
00:32:23,684 --> 00:32:25,185
!أخبرتك بأن ترحل من هذا المكان

400
00:32:26,020 --> 00:32:27,437
.ابتعد عن هذين

401
00:32:27,855 --> 00:32:30,815
.ابتعد عن كل هؤلاء مصاصي الدماء الحقيرين

402
00:32:30,899 --> 00:32:32,484
.اخرجي -
.إنني أحذرك -

403
00:32:32,567 --> 00:32:34,194
.هيا -
.إنني أحذرك -

404
00:32:34,277 --> 00:32:35,945
.ابتعدي عني

405
00:32:36,904 --> 00:32:39,782
!كم هذا معيب وبشري

406
00:32:41,201 --> 00:32:44,830
،إذا لم تجد في هذا إلهامًا
.فلا أدري أين ستجده

407
00:35:14,396 --> 00:35:17,148
أتريدين أن أبقى الليلة؟
.بكلفة 40 دولارًا إضافية

408
00:35:17,232 --> 00:35:18,316
.هراء

409
00:35:19,108 --> 00:35:23,279
.أنت من يجب أن يدفع لي
.لقد رأيت الكوخ الذي تعيشون فيه

410
00:35:23,697 --> 00:35:26,699
.عندي تدفئة ورائحة شموع صديقة للبيئة

411
00:35:26,992 --> 00:35:29,620
،أريد إذًا 50 دولارًا مقابل الجنس
.يجب أن أذهب

412
00:35:29,702 --> 00:35:31,996
.سأعطيك 200 دولار مقابل تذوق دمك

413
00:35:32,706 --> 00:35:34,916
.لا، كدت أن تقتليني المرة الماضية

414
00:35:35,583 --> 00:35:36,792
."تماديت كثيرًا يا "بيل

415
00:35:37,418 --> 00:35:40,297
.كان ذلك بسبب الميثامفيتامين الذي تأخذه
.أثارني ذلك بشدة

416
00:35:40,379 --> 00:35:41,298
.هيا، أعطني يدك -
.لا -

417
00:35:41,380 --> 00:35:43,299
.سأعطيك 300 دولار -
.لا -

418
00:35:43,759 --> 00:35:47,554
.سأمص دمك وإلا فلن تأخذ شيئًا
ما رأيك في هذا؟

419
00:35:47,637 --> 00:35:48,513
.حسنًا

420
00:35:49,473 --> 00:35:50,932
.لكن أسرعي

421
00:36:49,282 --> 00:36:54,203
.لا أستطيع هذا. أرجوك. أتوسل إليك

422
00:36:55,413 --> 00:36:56,999
.أمامك ثلاث ساعات

423
00:37:13,015 --> 00:37:15,057
"الشرطة"

424
00:37:33,159 --> 00:37:36,245
أريد أن تأتي إلى المركز غدًا
.لتقدم إفادة رسمية

425
00:37:37,039 --> 00:37:38,247
أعلينا أن نستعين بمحام؟

426
00:37:38,331 --> 00:37:40,876
.لا، فالرجل اقتحم بيتكما وهاجمكما

427
00:37:41,251 --> 00:37:43,419
،ماساشوستس" ليست "تكساس". لكن حتى هنا"

428
00:37:43,503 --> 00:37:45,588
.مسموح لك بالدفاع عن نفسك في بيتك

429
00:37:46,213 --> 00:37:49,508
لن يفتقد أحد مدمنًا جاء يسرق
.مشغل موسيقى لينتشي

430
00:37:49,592 --> 00:37:51,802
...لم يكن يريد السرقة وحسب. بل حاول أن

431
00:37:52,553 --> 00:37:53,805
ماذا؟ ماذا حاول أن يفعل؟

432
00:37:54,389 --> 00:37:58,851
.لقد حاول أن ينزع حنجرتي بأسنانه
.شعرت بأن هذا ما جاء من أجله

433
00:38:04,107 --> 00:38:06,692
.تعال إلى مكتبي في أي وقت بعد الـ2 غدًا

434
00:38:07,443 --> 00:38:09,487
.أشك أن تواجه مزيدًا من المتاعب الليلة

435
00:38:23,876 --> 00:38:24,835
كيف حال "ألما"؟

436
00:38:25,544 --> 00:38:27,964
.إنها في الأعلى
.أخبرتها بأن تبقى هناك مهما يحدث

437
00:38:28,047 --> 00:38:29,340
.إنها لا تعرف ماذا حدث

438
00:38:29,423 --> 00:38:30,883
.جيد، لنبق الوضع هكذا

439
00:38:34,845 --> 00:38:36,097
.شكرًا

440
00:38:37,223 --> 00:38:38,391
.لأنك حميتنا

441
00:38:38,474 --> 00:38:40,101
.سأفعل المزيد من أجل هذا غدًا

442
00:38:40,976 --> 00:38:41,852
.سنرحل

443
00:38:42,853 --> 00:38:47,274
"توجد أماكن كثيرة في "مين
"أو "كونكتيكت" أو "هامبتونز

444
00:38:47,358 --> 00:38:51,029
حيث يمكنني أن أكتب بهدوء
وحيث لا يوجد مهرجون مجانين

445
00:38:51,112 --> 00:38:53,323
.يحاولون قتلنا بأسنانهم الحادة

446
00:38:55,324 --> 00:38:56,242
ماذا؟

447
00:38:57,702 --> 00:38:58,911
...لا، أنت فقط

448
00:39:01,163 --> 00:39:04,125
لقد نسيت أن المفروض أنني أيضًا
.سأؤدي عملًا هنا

449
00:39:05,668 --> 00:39:06,585
.لا، لم أنس

450
00:39:06,670 --> 00:39:09,797
.لكنني افترضت أنك تريدين الرحيل -
.أريد ذلك -

451
00:39:11,298 --> 00:39:12,508
.لا، أريد ذلك، يجب أن نرحل

452
00:39:34,488 --> 00:39:36,699
.ادخلي أيتها الروح الحزينة المثيرة للشفقة

453
00:39:42,539 --> 00:39:44,373
.المكان دافئ

454
00:39:45,124 --> 00:39:46,125
من أين أتيت بها؟

455
00:39:47,334 --> 00:39:48,335
."من "ويلفيت

456
00:39:50,379 --> 00:39:51,797
.سأذهب إلى الجحيم بسبب هذا

457
00:39:52,214 --> 00:39:54,258
معظم الناس مستعدون لبيع أنفسهم
.من أجل العظمة

458
00:39:54,884 --> 00:39:55,886
.أعلم أنني فعلت هذا

459
00:39:56,552 --> 00:39:59,263
لكن حثالة بائسة من البشر

460
00:39:59,346 --> 00:40:02,057
.يبيعونها لمجرد الاقتراب من العظمة

461
00:40:02,308 --> 00:40:04,435
.أنا لا أفعل هذا لأتقرب منك

462
00:40:04,853 --> 00:40:06,729
.بالطبع لا. فسيكون هذا شاعريًا جدًا

463
00:40:08,063 --> 00:40:09,315
.أنت تفعلينه من أجل هذا

464
00:40:10,733 --> 00:40:14,278
.أفعله لأنك وعدت بأن تحميني من الآخرين

465
00:40:14,695 --> 00:40:17,281
اختاري المبرر الذي يجعلك
.تنامين ليلًا يا عزيزتي

466
00:40:17,364 --> 00:40:18,699
.والآن ناوليني الكيس

467
00:40:29,335 --> 00:40:30,461
.انصرفي الآن

468
00:41:09,458 --> 00:41:11,335
."لا أريد العودة إلى "نيويورك

469
00:41:12,836 --> 00:41:15,548
عزيزتي، سنعود إلى أن نجد بيتًا
.في مكان آخر نستأجره

470
00:41:16,215 --> 00:41:17,883
.توجد أماكن كثيرة كهذا

471
00:41:18,425 --> 00:41:21,428
.شاهدي صور "كونكتيكت". إنها جميلة

472
00:41:21,971 --> 00:41:24,098
.أعتقد أن هذا البيت تسكنه الأشباح الآن

473
00:41:52,209 --> 00:41:55,337
"رقم مجهول"

474
00:41:56,630 --> 00:41:58,424
مرحبًا؟ -
."هاري" -

475
00:41:58,507 --> 00:41:59,842
."أنا "أوستن سمرز

476
00:42:00,593 --> 00:42:04,972
أنا... اسمع، أريدك أن تأتي
إلى بيتي حالًا، أهذا ممكن؟

477
00:42:05,431 --> 00:42:06,724
."أنا أقيم في "ميلر هيل

478
00:42:08,183 --> 00:42:12,896
،أوستن"، شكرًا، أود هذا"
.لكن الوقت الآن غير مناسب

479
00:42:14,231 --> 00:42:15,524
.في الحقيقة، نحن سنرحل

480
00:42:15,858 --> 00:42:17,109
.لا تفعل هذا

481
00:42:17,192 --> 00:42:18,527
.يجب أن أراك

482
00:42:18,902 --> 00:42:22,698
.عندي لك شيء سيشفيك من جمود الكتابة

483
00:42:25,200 --> 00:42:26,452
.سآتي حالًا

484
00:43:08,118 --> 00:43:09,328
متأكد من أنك لا تريد كأسًا؟

485
00:43:10,537 --> 00:43:12,831
.لا شكرًا، لا أحب أن أثمل في النهار

486
00:43:13,457 --> 00:43:16,460
.الحل هو أن تثمل كثيرًا

487
00:43:16,543 --> 00:43:19,088
بحيث لا تميز متى تكون ثملًا
.ومتى تكون واعيًا

488
00:43:19,171 --> 00:43:20,464
...فأنت إما ثمل أو

489
00:43:22,091 --> 00:43:23,007
.أكثر ثملًا

490
00:43:23,425 --> 00:43:25,886
.يجب أن أقود. سنرحل عصر اليوم

491
00:43:26,220 --> 00:43:27,554
ماذا ترتدي عندما تقود؟

492
00:43:27,888 --> 00:43:29,223
.أنا أفضل البيجاما

493
00:43:29,932 --> 00:43:32,142
."اشتريت هذه من "شارفيه" في "باريس

494
00:43:32,976 --> 00:43:35,978
تكلف ثروة. لكنني قرأت في مكان ما
أن الناس يستمتعون أكثر بالأشياء

495
00:43:36,063 --> 00:43:37,523
.التي يشترونها بثمن أغلى

496
00:43:38,691 --> 00:43:41,485
أهذا هو سرك لعلاج جمود الكاتب؟
البيجامات باهظة الثمن؟

497
00:43:42,152 --> 00:43:43,195
.بالطبع لا

498
00:43:43,904 --> 00:43:46,240
.إنما كنت أجري حوارًا لأريح نفسي

499
00:43:46,615 --> 00:43:52,162
لكن إن أردت الدخول في الموضوع
.مباشرةً قبل أن نرفع التكليف. فلا بأس

500
00:43:53,288 --> 00:43:54,581
.لا بأس

501
00:44:02,296 --> 00:44:03,215
ما هذا؟

502
00:44:06,385 --> 00:44:07,469
.ليس لها اسم

503
00:44:08,594 --> 00:44:10,973
غريب أن نجد حبة دواء تساعد
،الفنانين والكتاب

504
00:44:11,055 --> 00:44:13,016
.لكن لا أحد منا منحها اسمًا من قبل

505
00:44:15,602 --> 00:44:16,895
ما هي؟ "سبيد"؟

506
00:44:17,312 --> 00:44:18,772
أم جرعة بسيطة من مخدر خفيف؟

507
00:44:19,815 --> 00:44:22,651
حاولت مرة أن أكتب بعد تعاطي
.الـ"سيلوسيبين" لكنه كان سيئًا

508
00:44:23,402 --> 00:44:24,610
.كنت مثلك في السابق

509
00:44:25,570 --> 00:44:27,239
.كان تفكيري عاديًا وكتاباتي عادية

510
00:44:27,655 --> 00:44:29,032
كتبت مسرحيات بسيطة

511
00:44:29,116 --> 00:44:31,493
.وجنيت القليل من النقود ولفتت بعض الأنظار

512
00:44:31,994 --> 00:44:34,079
.لكن كان لديّ صديق يكتب للتلفاز

513
00:44:34,162 --> 00:44:37,373
.وأنت تعرف اسمه
.إنتاجه غزير وثروته هائلة

514
00:44:37,458 --> 00:44:41,128
ولا يمكن أن يكتب أبسط ملاحظة
.ولا ينال جائزة ما

515
00:44:42,296 --> 00:44:45,214
"ففكرت في نفسي، "كيف يفعل هذا؟

516
00:44:46,091 --> 00:44:48,385
ولم أعرف سوى أنه يمضي الشتاء هنا

517
00:44:48,468 --> 00:44:51,304
،وعندما يعود إلى المدينة

518
00:44:52,054 --> 00:44:54,767
يحمل معه كومة بطول قضيبي
.من المؤلفات الجديدة

519
00:44:55,851 --> 00:44:57,352
،دعاني إلى هنا ذات شتاء

520
00:44:57,436 --> 00:44:59,813
.وعندما وصلت أعطاني واحدة من هذه

521
00:45:00,189 --> 00:45:04,026
.حبوب سوداء صغيرة سحرية

522
00:45:04,401 --> 00:45:06,695
،وفي خلال ساعة
كنت أطبع على لوحة المفاتيح

523
00:45:06,778 --> 00:45:08,155
.كعزف "أماديوس" على الغيتار

524
00:45:08,654 --> 00:45:09,656
.أنت تعبث معي

525
00:45:09,740 --> 00:45:11,283
،لو كنت أعبث معك

526
00:45:11,742 --> 00:45:13,577
.لطلبت منك أن تأخذها كحقنة شرجية

527
00:45:14,077 --> 00:45:15,746
.لكنني أؤكد لك أن هذه الحبوب هي الحل

528
00:45:15,829 --> 00:45:17,830
كيف لـ"بيل" أن تؤلف كتابين في السنة برأيك؟

529
00:45:17,915 --> 00:45:21,043
من صنعها؟ وما الذي تحتوي عليه؟ -
من يبالي ما دامت مجدية؟ -

530
00:45:21,585 --> 00:45:22,794
وماذا عن التأثيرات الجانبية؟

531
00:45:23,253 --> 00:45:28,050
إنها كثيرة مثل أن تُضطر فجأةً إلى البحث
عن وسائل للتعامل مع ملايين المعجبين

532
00:45:28,132 --> 00:45:30,009
.أو البحث عن سبل لإنفاق الثروة الجديدة

533
00:45:30,093 --> 00:45:32,262
.يوجد سر. هناك دائمًا سر

534
00:45:32,346 --> 00:45:37,142
.أكرر، هذا ليس مهمًا فأنت اخترت هذه الحياة

535
00:45:37,768 --> 00:45:41,313
كان بإمكان أن تعمل معلم لغة إنكليزية
أو مصمم إعلانات

536
00:45:41,688 --> 00:45:43,690
أو تساعد في إدارة متجر والدك
.للأدوات الرياضية

537
00:45:44,233 --> 00:45:45,442
.أبي كان محاميًا

538
00:45:45,526 --> 00:45:48,570
.نعم، لكنك اخترت أن تكون كاتبًا

539
00:45:49,111 --> 00:45:50,948
.لأنك لا تعيش في هذا العالم حقًا

540
00:45:51,907 --> 00:45:54,450
.أنت تراقبه وتفسره وتعتاش عليه

541
00:45:54,535 --> 00:45:57,079
ثم تجلس وتجمع الكلمات

542
00:45:57,162 --> 00:45:59,665
ليتمكن الحمقى المساكين
الذين يعيشون في العالم حقًا

543
00:46:00,164 --> 00:46:03,293
،من أن يروا كيف يبدون ومن هم
.ولماذا يتألمون

544
00:46:04,461 --> 00:46:10,633
وأنت اخترت الكتابة لأنك تريد
.الحب والاهتمام والكثير من النقود

545
00:46:11,008 --> 00:46:13,302
هذا جنون. لكن هذه هي الأشياء الوحيدة

546
00:46:14,054 --> 00:46:17,683
.التي يمكن أن تملأ الفراغ الذي في روحك

547
00:46:19,309 --> 00:46:21,436
.الفراغ الذي في روحك

548
00:46:21,854 --> 00:46:23,437
.الفراغ الذي في روحك

549
00:46:23,522 --> 00:46:24,939
.الفراغ الذي في روحك

550
00:46:28,277 --> 00:46:29,360
.الفراغ الذي في روحك

551
00:46:36,200 --> 00:46:38,203
.لا أحب الخيارات التي لا يمكن التراجع عنها

552
00:46:41,832 --> 00:46:43,125
هل أنت كاتب حقيقي؟

553
00:46:44,167 --> 00:46:45,376
.أحب أن أعتقد هذا

554
00:46:45,711 --> 00:46:46,753
.لا أظنك كاتبًا

555
00:46:47,963 --> 00:46:48,963
...لأنك لو كنت

556
00:46:52,509 --> 00:46:54,970
لما اهتممت بالثمن الذي تدفعه
.لتعود إلى الكتابة

557
00:46:56,053 --> 00:47:01,143
ولفضلت الموت على أن تبقي
.كلماتك الرائعة مدفونة في داخلك

558
00:47:05,563 --> 00:47:06,898
."خذ الحبة يا "هاري

559
00:47:10,319 --> 00:47:11,694
.أو جربها على الأقل

560
00:47:17,408 --> 00:47:18,534
!"هاري"

561
00:47:19,285 --> 00:47:20,620
.لن تندم

562
00:47:34,259 --> 00:47:35,385
."مرحبًا يا "أورسولا

563
00:47:35,469 --> 00:47:36,595
."مرحبًا يا "هاري

564
00:47:36,677 --> 00:47:39,640
كيف "بي تاون"؟
أتواجه صعوبة في "ركون السيارة"؟

565
00:47:41,099 --> 00:47:44,101
.الوضع غريب هنا إلى حد ما

566
00:47:44,186 --> 00:47:45,811
.نحن في الحقيقة على وشك الرحيل

567
00:47:45,896 --> 00:47:47,439
مهلًا، ماذا؟ لماذا؟ أين ستذهبون؟

568
00:47:47,521 --> 00:47:48,898
إلى المدينة إلى أن أجد

569
00:47:48,982 --> 00:47:50,566
.مكانًا آخر أكتب فيه

570
00:47:50,651 --> 00:47:53,737
.حسنًا، "هاري"، مستحيل

571
00:47:54,154 --> 00:47:57,657
يجب أن تبقى هنا
.وتكمل الحلقة بأسرع ما يمكن

572
00:47:57,741 --> 00:47:58,824
أعرف، لكنني لا أشعر

573
00:47:58,909 --> 00:48:00,410
.حتى الآن برغبة في ذلك

574
00:48:00,493 --> 00:48:02,371
.حسنًا يا "هاري"، سأتحدث إليك بصراحة

575
00:48:02,454 --> 00:48:05,207
!تبًا شديدًا لك

576
00:48:05,289 --> 00:48:08,001
لا تشعر برغبة في ذلك؟
.مغنو الراب يُسمح لهم بذلك

577
00:48:08,542 --> 00:48:10,545
الحبيبات اللواتي يعلّقن على الثياب أحباؤهن

578
00:48:10,628 --> 00:48:13,464
.يمكنهن ألّا يشعرن برغبة في ذلك

579
00:48:13,548 --> 00:48:15,216
،أنت كاتب محترف

580
00:48:15,300 --> 00:48:18,762
وتشعر بالرغبة في الكتابة
.وقت العمل في كل مرة

581
00:48:18,844 --> 00:48:21,847
أي فرق سيشكله اكتمال الحلقة التجريبية
الآن أو بعد ستة أشهر؟

582
00:48:24,434 --> 00:48:26,644
.حسنًا يا "هاري"، سأتحدث إليك بصراحة أكبر

583
00:48:26,728 --> 00:48:28,729
أتدرك أن الوظيفة التي كنت تتولاها

584
00:48:28,814 --> 00:48:30,732
لم يعد لها وجود؟

585
00:48:30,815 --> 00:48:33,109
أقصد، منتج تنفيذي مشارك في برامج وثائقية؟

586
00:48:33,193 --> 00:48:34,903
.هذه البرامج انقرضت

587
00:48:34,987 --> 00:48:37,197
،وإذا أردت متابعة مهنتك ككاتب محترف

588
00:48:37,279 --> 00:48:41,117
.فعليك أن تؤلف مسلسك الخاص الآن، اليوم

589
00:48:42,702 --> 00:48:44,954
اسمع، أنت تعرف أنني أحبك، حسنًا؟

590
00:48:45,038 --> 00:48:48,207
،لكن إن أخفقت في هذا
،فستحتاج إلى سنوات لتستعيد مكانتك

591
00:48:48,291 --> 00:48:49,709
.إن استعدتها أصلًا

592
00:48:49,793 --> 00:48:51,585
.وداعًا، اذهب واكتب

593
00:50:18,756 --> 00:50:20,759
{\an8}"ترجمة "أحمد سمير درويش

