﻿1
00:00:13,026 --> 00:00:15,320
‫أريد ببساطة أن أعرف كيف اكتشفت ذلك.

2
00:00:17,072 --> 00:00:18,573
‫إذن هذا صحيح.

3
00:00:20,199 --> 00:00:21,034
‫لا يا "ديك".

4
00:00:21,283 --> 00:00:23,619
‫أريد فقط أن أعرف كيف اكتشفت هذا.

5
00:00:23,703 --> 00:00:24,996
‫"بالم سبرينغز، عام 1963"

6
00:00:25,080 --> 00:00:26,455
‫"هوفر" اتصل بي.

7
00:00:27,540 --> 00:00:32,044
‫سمع من أحد الرؤساء المشتركين أنك
‫ستتحدث مع "جاك".

8
00:00:33,004 --> 00:00:34,756
‫ماذا يعني هذا بالنسبة لك، سيدي الرئيس؟

9
00:00:35,005 --> 00:00:38,133
‫يعني أنه كان يجب أن أطرد ذلك اللقيط "هوفر"
‫عندما سنحت لي الفرصة.

10
00:00:38,218 --> 00:00:41,012
‫هل ستخبر "جاك" عن معاهدة الفضائيين؟

11
00:00:41,262 --> 00:00:43,515
‫إنه رئيس الولايات المتحدة، "ديك".

12
00:00:43,932 --> 00:00:45,349
‫إنه يستحق أن يعرف.

13
00:00:45,557 --> 00:00:48,727
‫سيدي، "كينيدي" لا يمكن الوثوق به.

14
00:00:49,646 --> 00:00:52,148
‫أنت غاضب منه فحسب لأنه سحقك في الانتخابات.

15
00:00:53,190 --> 00:00:54,358
‫لم يسحقني.

16
00:00:55,067 --> 00:00:55,902
‫لقد سرقها

17
00:00:56,277 --> 00:00:58,238
‫ذلك الوغد، "دالي"، سلمها له.

18
00:00:58,780 --> 00:01:01,616
‫يجب أن تتحكم في مشكلة العرق
‫التي تواجهك يا "ديك"

19
00:01:03,576 --> 00:01:05,327
‫نحن نخرج عن الموضوع يا سيدي.

20
00:01:06,037 --> 00:01:10,332
‫أخبرتني ذات مرة أن شعارك هو
‫"لا ترتكب أخطاء في عجلة من أمرك".

21
00:01:10,583 --> 00:01:13,752
‫أتوسل إليك، لا تتخلى عن هذا الشعار الآن.

22
00:01:14,128 --> 00:01:15,588
‫لم أفعل شيئًا

23
00:01:16,339 --> 00:01:17,298
‫منذ أشهر.

24
00:01:17,841 --> 00:01:19,883
‫الأمور تتغير بسرعة. إنها تتفاقم.

25
00:01:19,968 --> 00:01:21,927
‫"بوبي" يستفسر عن الميزانية السرية.

26
00:01:22,010 --> 00:01:25,306
‫أثق أن (جاك) وضع الأمر على عاتقه،
‫لكنهم سيكتشفون الحقيقة.

27
00:01:26,682 --> 00:01:28,308
‫نحن فقط بحاجة إلى نسبقهم بخطوة.

28
00:01:30,812 --> 00:01:34,398
‫وماذا لو أن ضمير "كينيدي"
‫الروماني الكاثوليكي

29
00:01:34,482 --> 00:01:35,858
‫لا يمكنه العيش مع هذا؟

30
00:01:36,316 --> 00:01:39,695
‫هل ستخاطر بإلغاء المعاهدة؟

31
00:01:40,112 --> 00:01:41,363
‫"آيك"، إنه ضعيف.

32
00:01:41,780 --> 00:01:43,199
‫إنه ديموقراطي. وليس لديه...

33
00:01:43,825 --> 00:01:45,200
‫ولا يمتلك الجرأة.

34
00:01:46,785 --> 00:01:48,163
‫لدي مخاوف جادة يا "آيك".

35
00:01:48,871 --> 00:01:49,788
‫مخاوف جادة.

36
00:01:50,038 --> 00:01:52,417
‫سأعطيها كل الوقت اللازم.

37
00:02:00,800 --> 00:02:03,719
‫لا أصدق أن ذلك الوغد الوضيع

38
00:02:03,803 --> 00:02:05,262
‫يجعلنا ننتظر حقًا.

39
00:02:05,763 --> 00:02:06,597
‫ألفاظك، "ديك".

40
00:02:07,222 --> 00:02:08,975
‫نحن هنا منذ 30 ثانية فقط.

41
00:02:09,142 --> 00:02:11,477
‫لا ينبغي أن نكون هنا على الإطلاق،
‫سيدي الرئيس.

42
00:02:12,686 --> 00:02:13,687
‫تعالا من هذا الاتجاه.

43
00:02:14,898 --> 00:02:16,356
‫هل أحضر لكما أي شيء؟

44
00:02:16,441 --> 00:02:17,816
‫شكرًا لك، "إيفلين"، لا.

45
00:02:19,068 --> 00:02:19,902
‫لا، شكرًا.

46
00:02:26,117 --> 00:02:26,992
‫شكرًا لك، "إيفلين".

47
00:02:27,951 --> 00:02:29,161
‫هذه مفاجأة يا "آيك".

48
00:02:29,244 --> 00:02:30,914
‫أعتقد أن آخر مرة التقينا فيها،

49
00:02:30,996 --> 00:02:33,208
‫استغرق الأمر منا أسبوعًا لترتيب أمورنا.

50
00:02:33,290 --> 00:02:35,668
‫كلما قل عدد من يعرفون عن هذا الاجتماع،
‫كان أفضل.

51
00:02:35,751 --> 00:02:36,585
‫حسنًا،

52
00:02:36,960 --> 00:02:38,086
‫كلي ترقب.

53
00:02:39,004 --> 00:02:40,505
‫"ديك"، كيف تعاملك "نيويورك"؟

54
00:02:41,007 --> 00:02:42,132
‫بأفضل طريقة.

55
00:02:42,717 --> 00:02:45,510
‫أعتقد أنني رصدت مواطنًا أمريكيًا
‫في ذلك اليوم.

56
00:02:47,680 --> 00:02:48,931
‫حسنًا اجلسا من فضلكما.

57
00:02:50,849 --> 00:02:51,850
‫- شكرًا لك.
‫- بالتأكيد.

58
00:02:57,356 --> 00:02:58,191
‫حسنًا.

59
00:02:59,858 --> 00:03:00,817
‫ما هو اللغز؟

60
00:03:02,362 --> 00:03:04,363
‫هل في وزارتي جاسوس روسي؟

61
00:03:05,073 --> 00:03:06,448
‫ليت كان الأمر كذلك فقط.

62
00:03:29,888 --> 00:03:31,139
‫ما زلت أنتظر...

63
00:03:32,308 --> 00:03:33,476
‫ظهور "ترومان"،

64
00:03:33,558 --> 00:03:36,145
‫لكي يخبرني أن هذه مجرد طقوس مزعجة
‫للرؤساء الجدد.

65
00:03:37,437 --> 00:03:39,356
‫أتفهم كيف تشعر.

66
00:03:40,733 --> 00:03:42,651
‫إنها حبة يصعب ابتلاعها.

67
00:03:44,778 --> 00:03:46,072
‫هل يمكننا الاتصال بشخص ما؟

68
00:03:46,405 --> 00:03:48,908
‫- أنت لا تبدو بخير يا "جاك".
‫- لأنني لست بخير.

69
00:03:50,117 --> 00:03:52,286
‫لا أفهم كيف لرئيس حالي

70
00:03:53,578 --> 00:03:56,581
‫الذي كان القائد الأعلى للحلفاء
‫في أوروبا إبرام مثل هذه المعاهدة،

71
00:03:57,165 --> 00:04:01,420
‫التي تسمح باختطاف الأمريكيين
‫وإخضاعهم للتجارب؟

72
00:04:01,504 --> 00:04:04,131
‫هل تلمح إلى أن الرئيس "أيزنهاور"
‫بطريقة ما...

73
00:04:04,214 --> 00:04:05,048
‫"ديك".

74
00:04:10,680 --> 00:04:12,597
‫5000 شخص في السنة.

75
00:04:13,598 --> 00:04:15,309
‫إنها تضحية بعدد صغير

76
00:04:15,392 --> 00:04:18,645
‫لضمان سلامة 190 مليون أمريكي.

77
00:04:18,855 --> 00:04:22,149
‫ومع التكنولوجيا التي نحصل عليها
‫في المقابل،

78
00:04:22,441 --> 00:04:24,151
‫سنهيمن على العالم.

79
00:04:29,948 --> 00:04:31,283
‫وهذا هو الغرض منها.

80
00:04:33,285 --> 00:04:34,619
‫هيمنتنا.

81
00:04:37,039 --> 00:04:38,248
‫حسنًا، بالطبع، "جاك".

82
00:04:39,083 --> 00:04:40,043
‫ماذا يوجد أيضًا؟

83
00:04:43,003 --> 00:04:44,588
‫مدير وكالة المخابرات المركزية،

84
00:04:44,963 --> 00:04:46,716
‫ووزير الدفاع، ورؤساء القيادة المشتركة،

85
00:04:47,049 --> 00:04:48,467
‫جميعا يعرفون عن هذه المعاهدة.

86
00:04:49,177 --> 00:04:50,927
‫وأنا رئيس الولايات المتحدة،

87
00:04:51,095 --> 00:04:52,846
‫المنتخب من قبل الشعب الأمريكي،

88
00:04:53,638 --> 00:04:55,265
‫وكانوا سيخفون هذا عني.

89
00:04:57,225 --> 00:04:58,894
‫"جاك"، عزيزي.

90
00:04:59,353 --> 00:05:01,688
‫ألن تحاول حتى تهدئة نفسك؟

91
00:05:05,150 --> 00:05:07,111
‫كيف تحتفظين بهدوئك حيال كل هذا؟

92
00:05:07,736 --> 00:05:08,570
‫ماذا تقصد؟

93
00:05:09,989 --> 00:05:12,949
‫حسنًا، أخبرك بأن لدينا معاهدة
‫مع الفضائيين،

94
00:05:13,785 --> 00:05:18,038
‫وكأنني قلت لك إننا...سنعيد طلاء غرفة
‫نوم "لينكولن".

95
00:05:18,955 --> 00:05:21,541
‫لقد عرفت دائمًا أن شيئًا كهذا كان يحدث.

96
00:05:23,960 --> 00:05:24,795
‫حقًا؟

97
00:05:25,379 --> 00:05:29,007
‫عندما كنت طفلة، استيقظت في منتصف الليل
‫على هذا...

98
00:05:29,549 --> 00:05:30,385
‫الصوت.

99
00:05:38,475 --> 00:05:41,603
‫كانت هناك دمية دب لم أعرف من أين أتت.

100
00:05:41,686 --> 00:05:43,897
‫والدي بالتبني لم يشتريا لي أي ألعاب قط.

101
00:05:53,156 --> 00:05:55,283
‫وعندما أخبرت أمي بالتبني، لم تصدقني

102
00:05:55,368 --> 00:05:56,827
‫وأخبرتني أنني مجنونة.

103
00:05:57,577 --> 00:05:59,246
‫وأرسلتني إلى منزل آخر.

104
00:06:00,497 --> 00:06:01,456
‫لم يكن حلمًا.

105
00:06:03,458 --> 00:06:05,544
‫لم أشعر بالخوف هكذا من قبل في حياتي.

106
00:06:06,629 --> 00:06:09,047
‫وأقدر ثقتك بي.

107
00:06:09,131 --> 00:06:10,382
‫لا يمكنني إخبار "جاكي".

108
00:06:13,051 --> 00:06:14,302
‫أريد أن أخبر أحدهم.

109
00:06:15,762 --> 00:06:18,014
‫هل تعرف ماذا أعتقد أنه يزعجك حقًا؟

110
00:06:19,516 --> 00:06:20,351
‫ماذا؟

111
00:06:20,976 --> 00:06:22,561
‫أنك تعرف ما عليك القيام به.

112
00:06:23,478 --> 00:06:25,439
‫لكنك تعلم أنه لن يكون سهلًا.

113
00:06:26,481 --> 00:06:29,484
‫"جاك"، الشعب الأمريكي يتوقع الحقيقة منك

114
00:06:30,902 --> 00:06:32,070
‫لهذا السبب هم يحبونك.

115
00:06:33,989 --> 00:06:35,740
‫ولهذا السبب أحبك أيضًا.

116
00:06:47,586 --> 00:06:48,420
‫مرحبًا؟

117
00:06:49,754 --> 00:06:50,922
‫حسنًا، كنت على حق.

118
00:06:51,548 --> 00:06:54,468
‫سيفعلها اللقيط خريج الجامعة المرموقة.

119
00:06:54,718 --> 00:06:56,928
‫"ديك"، لماذا بحق الشيطان تتصل بي
‫في هذه الساعة؟

120
00:06:57,429 --> 00:06:59,097
‫هل خرجت الحلوى من المقلاة؟

121
00:07:01,766 --> 00:07:03,727
‫أنت تحلمين فقط. لا بأس يا عزيزتي

122
00:07:05,520 --> 00:07:06,354
‫انتظر.

123
00:07:18,158 --> 00:07:18,992
‫ما الأمر يا "ديك"؟

124
00:07:19,075 --> 00:07:23,371
‫علمت للتو أن "كينيدي" يعقد مجموعة
‫دراسة سرية.

125
00:07:24,956 --> 00:07:26,583
‫هل تريد تخمين ما يدرسونه؟

126
00:07:27,125 --> 00:07:28,919
‫- رباه.
‫- هذا صحيح.

127
00:07:29,753 --> 00:07:32,214
‫اللورد الصغير "فونتليروي" يتحرق شوقًا

128
00:07:32,297 --> 00:07:34,382
‫لإخبار الشعب الأمريكي بما يحدث.

129
00:07:34,799 --> 00:07:36,760
‫الآن، لا يمكننا أن ندع هذا يحدث.

130
00:07:36,843 --> 00:07:38,261
‫من في مجموعة الدراسة؟

131
00:07:38,345 --> 00:07:43,558
‫"آيك"، أراهنك أنه هناك على الأقل يهودي
‫ملعون واحد ولقيط من جامعة "هارفارد".

132
00:07:43,642 --> 00:07:45,393
‫وسيذهبون إلى وسائل الإعلام.

133
00:07:45,477 --> 00:07:48,605
‫إنهم يفعلون ذلك دائمًا. وحينها،
‫سيُقضى علينا.

134
00:07:48,688 --> 00:07:50,106
‫هل كنت تشرب يا "ديك"؟

135
00:07:50,857 --> 00:07:52,192
‫كلا، أنا أشرب.

136
00:07:52,275 --> 00:07:53,985
‫ولم يكن لدي سبب أفضل من هذا.

137
00:07:56,530 --> 00:07:57,447
‫هذا...

138
00:08:00,367 --> 00:08:02,285
‫هذا كارثي يا سيدي.

139
00:08:02,744 --> 00:08:04,496
‫تحتاج إلى التفكير في نفسك.

140
00:08:05,497 --> 00:08:06,331
‫في إرثك.

141
00:08:06,748 --> 00:08:08,583
‫إذا كشف الرئيس المتحذلق الأسرار،

142
00:08:08,667 --> 00:08:11,086
‫سوف يوجه أصابع الاتهام إليك مباشرة.

143
00:08:11,545 --> 00:08:15,882
‫أنت من عقدت المعاهدة مع الفضائيين،
‫وسيجعلك هدفًا للانتقام.

144
00:08:17,342 --> 00:08:20,095
‫الآن علينا أن نبدأ التفكير في الاحتواء.

145
00:08:21,763 --> 00:08:24,015
‫يجب أن نكون مستعدين لأي شيء يا سيدي.

146
00:09:42,509 --> 00:09:44,888
‫{\an8}إذا لم يخرج خلال ثلاث دقائق،
‫سنرسل شخصًا ما...

147
00:09:44,971 --> 00:09:46,431
‫{\an8}أليس هذا رائعًا؟

148
00:09:47,015 --> 00:09:51,353
‫{\an8}شريحة لحم سالزبوري هذه لذيذة
‫وتذوب في الفم.

149
00:09:51,978 --> 00:09:53,271
‫{\an8}حتى على الإفطار.

150
00:09:53,730 --> 00:09:54,606
‫{\an8}ألا تعتقد ذلك؟

151
00:09:54,814 --> 00:09:57,984
‫{\an8}وطهيت هذه في فرن الميكروويف الجديد؟

152
00:09:58,068 --> 00:09:59,569
‫{\an8}استغرق الأمر 30 ثانية.

153
00:10:01,321 --> 00:10:06,409
‫يجب أن أعترف أنني كنت متوترة للغاية بشأن
‫بشأن استخدام التكنولوجيا التي حصلنا عليها.

154
00:10:06,493 --> 00:10:08,536
‫لكن يجب أن أعترف...

155
00:10:09,411 --> 00:10:10,914
‫{\an8}لقد غيرت حياتنا تمامًا.

156
00:10:10,997 --> 00:10:12,499
‫{\an8}سيحبها الشعب.

157
00:10:14,918 --> 00:10:17,629
‫"نقاطعكم بتغطية إخبارية خاصة".

158
00:10:18,213 --> 00:10:22,676
‫تم إطلاق النار على الرئيس بينما كان يقود
‫سيارته من مطار "دالاس" إلى وسط المدينة.

159
00:10:23,009 --> 00:10:25,387
‫تشير الأنباء إلى دوي صوت ثلاث رصاصات.

160
00:10:25,970 --> 00:10:28,640
‫وقد سمع أحد رجال الخدمة السرية يصرخ
‫من السيارة

161
00:10:28,723 --> 00:10:30,183
‫- "لقد مات".
‫- "آيك".

162
00:10:30,475 --> 00:10:32,143
‫انهار الرئيس على حجر...

163
00:10:32,227 --> 00:10:33,520
‫هل لهذا علاقة...

164
00:10:33,603 --> 00:10:36,105
‫على ما يبدو، ثمة جرح رصاصة في رأسه.

165
00:10:36,815 --> 00:10:38,692
‫سنوافيكم بمزيد من التفاصيل حال توافرها.

166
00:10:39,149 --> 00:10:41,903
‫{\an8}هناك نوع من الفطريات التي تهدد
‫الأرض اليوم.

167
00:10:42,112 --> 00:10:44,697
‫{\an8}يطلق عليها مكتشفها، الدكتور "بالمر"،
‫صدأ الدم.

168
00:10:45,865 --> 00:10:47,117
‫{\an8}لقد رأيت صدأ الدم هذا.

169
00:10:47,366 --> 00:10:48,660
‫{\an8}يجب أن تتصلي بـ"جاكي".

170
00:10:50,120 --> 00:10:51,079
‫{\an8}أتصل بـ"جاكي"؟

171
00:10:51,161 --> 00:10:52,455
‫{\an8}للتعبير عن تعازيك.

172
00:10:52,539 --> 00:10:54,039
‫{\an8}لن أفعل أي شيء من هذا القبيل.

173
00:10:55,458 --> 00:10:58,419
‫{\an8}كل ما جنيته من عملي في البيت الأبيض
‫هو الازدراء.

174
00:10:59,254 --> 00:11:01,297
‫{\an8}أطلقت عليه الصحافة اسم "القصر الوردي"،

175
00:11:01,381 --> 00:11:04,175
‫{\an8}وكأنه من العيب استخدام درجات
‫متنوعة من اللون الوردي.

176
00:11:04,259 --> 00:11:05,301
‫سأجري بعض الاتصالات.

177
00:11:05,385 --> 00:11:07,595
‫لا تخبر نفسك أنك ارتكبت أي خطأ.

178
00:11:09,013 --> 00:11:12,517
‫كل ما تفعله هو من أجل مصلحة البلد.

179
00:11:14,853 --> 00:11:17,188
‫هذه هي الوطنية في أبهى صورها.

180
00:11:18,898 --> 00:11:20,357
‫وأنا فخورة بك.

181
00:11:21,276 --> 00:11:22,485
‫يجب أن تكون فخورًا.

182
00:11:23,486 --> 00:11:25,112
‫كوني فخورة لكلينا.

183
00:11:25,196 --> 00:11:27,030
‫إذا كنت خجلًا من هذه المعاهدة،

184
00:11:27,115 --> 00:11:28,616
‫إذن لماذا أبرمتها؟

185
00:11:33,455 --> 00:11:35,874
‫"قبل تسع سنوات"

186
00:11:49,471 --> 00:11:50,930
‫{\an8}افتحوا الأبواب اللعينة.

187
00:11:56,811 --> 00:11:57,645
‫استريحوا.

188
00:11:58,605 --> 00:11:59,773
‫دعونا نبدأ هذا.

189
00:12:02,900 --> 00:12:04,486
‫هل لديك مشكلة في السمع يا بني؟

190
00:12:04,569 --> 00:12:06,821
‫{\an8}أنت دائمًا تبدأ الاجتماعات بالصلاة،
‫يا سيدي.

191
00:12:06,904 --> 00:12:08,907
‫{\an8}هذا عندما كان لدينا شيء نصلي من أجله.

192
00:12:09,908 --> 00:12:10,742
‫{\an8}انصرف.

193
00:12:12,409 --> 00:12:13,368
‫{\an8}اخرج!

194
00:12:18,792 --> 00:12:20,626
‫{\an8}لقد تم اطلاعكم جميعًا،

195
00:12:20,710 --> 00:12:23,295
‫{\an8}لذا، دعونا نرد على السؤال الأول. أجل.

196
00:12:23,838 --> 00:12:24,756
‫هذا صحيح،

197
00:12:25,089 --> 00:12:26,424
‫كل كلمة لعينة منه.

198
00:12:27,342 --> 00:12:28,301
‫سيدي الرئيس...

199
00:12:29,636 --> 00:12:31,763
‫هذا العرض من هذه المخلوقات

200
00:12:31,846 --> 00:12:33,848
‫هو بمنزلة التخلي عن سيادتنا الوطنية.

201
00:12:33,932 --> 00:12:36,433
‫إذا لم نتعاون، فسوف يذهبون إلى السوفييت.

202
00:12:36,518 --> 00:12:38,185
‫الروس يسبقوننا في مجال الفضاء.

203
00:12:38,269 --> 00:12:40,146
‫صفقة كهذه قد تسمح لنا باللحاق بهم.

204
00:12:40,605 --> 00:12:41,523
‫ولكن بأي ثمن؟

205
00:12:45,068 --> 00:12:47,654
‫سيدي الرئيس، الكائن رقم واحد غادر
‫منطقة الاحتواء.

206
00:12:50,114 --> 00:12:50,948
‫أين هي؟

207
00:12:54,077 --> 00:12:55,160
‫أنزلوا أسلحتكم.

208
00:12:56,078 --> 00:12:56,913
‫جميعكم،

209
00:12:57,664 --> 00:12:58,580
‫ابقوا هادئين.

210
00:12:59,540 --> 00:13:01,209
‫أشعر بشكوككم.

211
00:13:04,337 --> 00:13:05,922
‫وأستشعر مقاومتكم.

212
00:13:14,722 --> 00:13:17,517
‫يحتوي هذا الصندوق على معدن يمتص الإشعاع.

213
00:13:17,725 --> 00:13:20,686
‫أي شيء مصنوع من هذا المعدن سيكون
‫غير مرئي للرادارات.

214
00:13:29,486 --> 00:13:32,115
‫تستخدم هذه الخيوط الضوء لنقل المعلومات.

215
00:13:32,824 --> 00:13:36,452
‫ستتضاعف سرعة كل جهاز إلكتروني لديكم
‫ثلاث مرات.

216
00:13:37,245 --> 00:13:38,162
‫إنه معجزة.

217
00:13:38,829 --> 00:13:40,582
‫بل هو الشر بعينه.

218
00:13:41,123 --> 00:13:42,876
‫ألا ترون أنه يتم إغواؤنا؟

219
00:13:42,959 --> 00:13:44,543
‫هذا حصاد أيامنا الـ40 في الصحراء.

220
00:13:46,212 --> 00:13:49,089
‫يجب على أحد الوقوف وقول "كن ورائي
‫أيها الشيطان!".

221
00:13:49,173 --> 00:13:50,592
‫أيها الأميرال، لا!

222
00:13:52,302 --> 00:13:53,261
‫يا إلهي!

223
00:13:57,723 --> 00:13:58,766
‫عالمنا يحتضر.

224
00:14:00,350 --> 00:14:02,437
‫وإذا لم نجد وسيلة للعيش في عالمكم،

225
00:14:02,520 --> 00:14:03,604
‫سننقرض.

226
00:14:04,396 --> 00:14:08,109
‫لو كنت في نفس الموقف، ألن تحاول
‫إنقاذ شعبك؟

227
00:14:09,110 --> 00:14:09,944
‫أجل.

228
00:14:11,529 --> 00:14:12,697
‫أجل، على الأرجح سأفعل.

229
00:14:14,157 --> 00:14:16,408
‫لمَ لا تأتون إلى هنا؟

230
00:14:16,492 --> 00:14:19,203
‫نحن بلد مضياف. لماذا تحتاجون
‫إلى اختطاف الناس؟

231
00:14:19,286 --> 00:14:21,122
‫لأن أرضكم ملوثة.

232
00:14:21,831 --> 00:14:25,167
‫هناك سموم وفيروسات لا يمكننا مكافحتها.

233
00:14:25,835 --> 00:14:27,712
‫لذا، نحن بحاجة إلى إنشاء شيء أفضل.

234
00:14:28,880 --> 00:14:30,798
‫جزء بشري، وجزء منا.

235
00:14:31,758 --> 00:14:33,383
‫لهذا السبب نحتاج إلى شعبك،

236
00:14:33,843 --> 00:14:34,927
‫حتى نحفظ سلالتنا.

237
00:14:36,970 --> 00:14:39,223
‫لن ننتظر إجابتك إلى الأبد.

238
00:14:40,099 --> 00:14:42,684
‫لقد فشل الخاضع للاختبار ونحن بحاجة
‫إلى المزيد.

239
00:14:44,019 --> 00:14:45,313
‫الوقت ينفد.

240
00:14:45,938 --> 00:14:47,190
‫لكل من شعبينا.

241
00:14:59,744 --> 00:15:01,995
‫ماذا قصدت بـ"لقد فشل الخاضع الاختبار"؟

242
00:15:18,846 --> 00:15:20,014
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

243
00:15:20,847 --> 00:15:22,100
‫كان المولود الجديد يا سيدي.

244
00:15:22,433 --> 00:15:23,267
‫الطفل؟

245
00:15:23,558 --> 00:15:25,018
‫أجل يا سيدي، لكنه ليس طفلًا.

246
00:15:25,144 --> 00:15:25,978
‫إنه وحش.

247
00:15:26,353 --> 00:15:27,896
‫لقد هاجم الجميع هناك.

248
00:15:29,691 --> 00:15:30,774
‫أعطني سلاحك.

249
00:15:32,735 --> 00:15:35,238
‫سيدي، لدينا بروتوكولات صارمة لهذا.

250
00:15:36,155 --> 00:15:37,823
‫هؤلاء الناس بحاجة إلى مساعدتنا.

251
00:15:38,116 --> 00:15:39,157
‫لقد فات أوان مساعدتهم.

252
00:15:39,366 --> 00:15:40,701
‫هذا الشيء لا يزال على حيًا.

253
00:15:40,785 --> 00:15:42,161
‫هناك فريق على الطريق...

254
00:16:27,165 --> 00:16:27,998
‫آسف يا سيدي.

255
00:16:40,720 --> 00:16:42,013
‫لم تستحقي هذا.

256
00:16:45,766 --> 00:16:47,310
‫أنت بطلة أمريكية.

257
00:16:56,359 --> 00:16:57,194
‫كفى.

258
00:17:05,994 --> 00:17:08,331
‫أعتقد أننا يجب أن نبحث عن مكان
‫في "نيويورك".

259
00:17:08,580 --> 00:17:11,708
‫أو تلك القاعة الرائعة في فندق "غراند".

260
00:17:12,168 --> 00:17:15,922
‫هل أخبرتك أن "روك هدسون" و"دوريس داي"
‫قد ردا على دعوتي؟

261
00:17:16,380 --> 00:17:18,924
‫وقد طلبت أفخم كعكة عيد ميلاد.

262
00:17:19,883 --> 00:17:21,551
‫كعكة ليمون رائعة.

263
00:17:21,968 --> 00:17:24,138
‫مع الكثير من اللون الوردي، بالطبع.

264
00:17:24,221 --> 00:17:27,724
‫وآمل أن يساعدني "روك" في إطفاء شموعي.

265
00:17:28,475 --> 00:17:30,645
‫- رائع.
‫- و"إثيل ميرمان".

266
00:17:30,727 --> 00:17:33,021
‫و"راي بولغر" سيؤديان عرضًا.

267
00:17:33,106 --> 00:17:34,981
‫هل اتصلت بـ"لورنس ويلك"؟

268
00:17:36,567 --> 00:17:37,860
‫لقد نسيت.

269
00:17:38,026 --> 00:17:40,237
‫من فضلك كن حريصًا ولا تنسى.

270
00:17:41,071 --> 00:17:45,326
‫كل ما يحتاجه "لورنس" هو كلمة منك وسيحضر
‫الأوركسترا بأكملها.

271
00:17:46,285 --> 00:17:48,245
‫هل تصدق أن صحيفة نيويورك تايمز تقول

272
00:17:48,328 --> 00:17:51,457
‫إن البالغين في جميع أنحاء البلاد بدأوا
‫في الاحتفال بأعياد الميلاد؟

273
00:17:51,999 --> 00:17:55,461
‫وكل ذلك بسببي وأعياد الميلاد
‫التي أقيمها لنفسي.

274
00:17:57,045 --> 00:17:59,881
‫حفلات أعياد الميلاد ليست للأطفال فقط الآن.

275
00:18:02,301 --> 00:18:05,679
‫أنت لست الوحيد الذي يترك وراءه إرثًا.

276
00:18:06,596 --> 00:18:09,517
‫سأترك شيئًا ورائي. لن أسميه إرثًا.

277
00:18:10,016 --> 00:18:12,727
‫أنت لا تزال تشعر بالقلق إزاء
‫مشكلة الفضائيين

278
00:18:12,812 --> 00:18:14,646
‫حسبت أنه قد تم حل الموقف.

279
00:18:14,938 --> 00:18:15,772
‫كلا، ليس كذلك.

280
00:18:17,024 --> 00:18:19,151
‫ولا أعرف ما إذا كان بإمكاني الاستمرار
‫في ذلك.

281
00:18:21,362 --> 00:18:23,489
‫حسنًا، من الطريقة التي أخبرتني بها،

282
00:18:23,572 --> 00:18:24,782
‫يبدو أنه ليس لديك خيار.

283
00:18:29,036 --> 00:18:30,662
‫إذا رفضت،

284
00:18:30,746 --> 00:18:33,665
‫سيذهبون إلى الروس ويعطونهم كل ابتكاراتهم.

285
00:18:34,207 --> 00:18:36,252
‫ولا يمكننا السماح بذلك، يا عزيزي.

286
00:18:37,587 --> 00:18:39,171
‫هناك دائمًا خيار، "مامي".

287
00:18:41,089 --> 00:18:42,966
‫"آيك" الذي تزوجته

288
00:18:43,175 --> 00:18:46,179
‫جندي ووطني للغاية

289
00:18:46,303 --> 00:18:48,763
‫على أن يترك الروس ينتصرون.

290
00:18:50,975 --> 00:18:52,934
‫لعلك لا تعرفيني كما تظنين.

291
00:19:42,610 --> 00:19:43,693
‫خذ وقتك.

292
00:19:45,195 --> 00:19:47,906
‫لن يعود "آيك" من القاعدة لعدة ساعات.

293
00:19:50,784 --> 00:19:52,954
‫ألا يعرف أنني هنا؟

294
00:19:53,161 --> 00:19:55,414
‫هذا بيني وبينك فقط،

295
00:19:55,830 --> 00:19:57,040
‫سيدي نائب الرئيس.

296
00:20:00,502 --> 00:20:02,212
‫أعتقد أنني سأمرض.

297
00:20:05,090 --> 00:20:06,424
‫أعرف كيف تشعر.

298
00:20:10,136 --> 00:20:14,140
‫كيف حصلت على هذا الملف؟

299
00:20:14,391 --> 00:20:16,851
‫لدي مفتاح لمكتب "آيك" منذ...

300
00:20:17,311 --> 00:20:18,436
‫عشر سنوات الآن.

301
00:20:19,396 --> 00:20:21,524
‫أثق بك للحفاظ على هذا سرًا.

302
00:20:21,606 --> 00:20:24,276
‫يبدو أنك الوحيدة التي يثق بي لكتم الأسرار.

303
00:20:24,693 --> 00:20:26,903
‫لا أصدق أنني لم استُبعدت من هذا.

304
00:20:26,987 --> 00:20:29,823
‫حسنًا، أظن أنك ستشارك في النهاية.

305
00:20:29,907 --> 00:20:32,325
‫لكننا لسنا هنا لتبديد مشاعرك الحزينة.

306
00:20:32,576 --> 00:20:36,121
‫أريدك أن تقنع "أيك" بفعل الشيء الصحيح.

307
00:20:36,246 --> 00:20:37,580
‫ولماذا سيستمع لي؟

308
00:20:38,164 --> 00:20:40,042
‫"آيك" لا يحبني حتى.

309
00:20:41,668 --> 00:20:42,585
‫هذا صحيح.

310
00:20:43,253 --> 00:20:47,675
‫إنه لا يكن أعلى درجات التقدير لك.

311
00:20:48,259 --> 00:20:49,092
‫ومن يفعل؟

312
00:20:49,342 --> 00:20:53,138
‫لكنه معجب بمهارتك السياسية.

313
00:20:53,221 --> 00:20:55,890
‫وإذا شرحت كم سيكون كارثيًا

314
00:20:56,058 --> 00:20:57,684
‫بالنسبة له رفض هذا العرض،

315
00:20:57,892 --> 00:20:59,227
‫أعتقد أنه سيستمع.

316
00:21:03,023 --> 00:21:06,527
‫دعني أصيغ كلامي بعبارات ستفهمها.

317
00:21:10,364 --> 00:21:12,574
‫إذا دمّر مستقبل "آيك" بسبب هذا،

318
00:21:13,283 --> 00:21:15,160
‫ماذا تعتقد أنه سيكون مصيرك؟

319
00:21:17,662 --> 00:21:19,247
‫لن تحصل أبدًا على ما تريد.

320
00:21:21,458 --> 00:21:22,292
‫منصب الرئيس.

321
00:21:25,170 --> 00:21:26,005
‫أبدًا.

322
00:21:26,546 --> 00:21:28,214
‫سينتهي الأمر بالنسبة لك.

323
00:21:30,550 --> 00:21:31,384
‫بالكامل.

324
00:21:33,887 --> 00:21:35,055
‫ولا يمكننا السماح بذلك.

325
00:21:37,098 --> 00:21:37,932
‫صحيح؟

326
00:21:46,649 --> 00:21:49,736
‫- كيف عرفت بحق الجحيم؟
‫- لدي مصادري يا سيدي.

327
00:21:50,029 --> 00:21:51,863
‫لا يهم كيف اكتشفت ذلك.

328
00:21:51,947 --> 00:21:53,365
‫- هذا يهمني.
‫- حسنًا،

329
00:21:53,449 --> 00:21:55,909
‫مع كل الاحترام الواجب، سيدي الرئيس،

330
00:21:56,451 --> 00:21:58,703
‫أهم شيء الآن هو الشعب الأمريكي

331
00:21:58,787 --> 00:22:01,331
‫وما الذي سيفعله قرار خاطئ بهم.

332
00:22:01,414 --> 00:22:02,832
‫الآن، لقد تم وصفي

333
00:22:02,916 --> 00:22:06,002
‫بعدو الشيوعية الأول في هذا البلد.

334
00:22:06,086 --> 00:22:08,505
‫وهو وسام على صدري.

335
00:22:08,588 --> 00:22:11,925
‫ولكن سواء كان ذلك الشيوعيون
‫أو تلك المخلوقات،

336
00:22:12,258 --> 00:22:16,596
‫لا أريد أن أتخلى عن سيادة بلدنا

337
00:22:16,679 --> 00:22:18,306
‫أكثر منك يا سيدي.

338
00:22:19,516 --> 00:22:21,226
‫ولكن قد تكون هناك طريقة أخرى.

339
00:22:21,310 --> 00:22:22,477
‫أخشى أن أسأل ما هي.

340
00:22:22,560 --> 00:22:24,813
‫لنلعب لعبتهم.

341
00:22:25,605 --> 00:22:27,440
‫ونقدم لهم ما يحتاجون إليه،

342
00:22:27,732 --> 00:22:29,484
‫ونأخذ كل ما يعطونه لنا،

343
00:22:29,567 --> 00:22:31,069
‫وعندما يحين الوقت المناسب،

344
00:22:31,152 --> 00:22:33,571
‫نستخدم تقنياتهم ضدهم

345
00:22:33,655 --> 00:22:36,241
‫ونعيدهم عنوة مرة أخرى

346
00:22:36,324 --> 00:22:39,036
‫إلى المكان الذي جاء منه هؤلاء
‫الأوغاد الصغار.

347
00:22:39,119 --> 00:22:40,870
‫"ديك"، هناك الكثير من الأسئلة

348
00:22:40,955 --> 00:22:42,205
‫التي يستحيل حصرها.

349
00:22:42,289 --> 00:22:44,666
‫لا نعرف ما إذا كانت التكنولوجيا
‫ستعمل ضدهم.

350
00:22:44,749 --> 00:22:48,587
‫لا توجد تقنية لا يمكن تطبيقها على الحرب.

351
00:22:49,504 --> 00:22:51,506
‫التكنولوجيا قوة، "آيك".

352
00:22:51,589 --> 00:22:53,299
‫أنت تعرف ذلك أفضل من أي شخص آخر.

353
00:23:00,181 --> 00:23:01,599
‫هذا من "مامي".

354
00:23:04,936 --> 00:23:06,897
‫لقد علمت عن هذا عبر زوجتي.

355
00:23:12,444 --> 00:23:13,278
‫"مامي".

356
00:23:13,695 --> 00:23:15,196
‫"آيك"، عزيزي، أنا هنا.

357
00:23:16,823 --> 00:23:17,824
‫لا تناديني بعزيزي.

358
00:23:18,158 --> 00:23:19,285
‫ماذا تحاولين أن تفعلي؟

359
00:23:19,367 --> 00:23:21,119
‫أحاول وضع الحلوى في المقلاة

360
00:23:21,202 --> 00:23:23,246
‫حت نتناولها مساء الغد.

361
00:23:23,329 --> 00:23:24,706
‫تذكر، "سلاتس" قادم.

362
00:23:25,665 --> 00:23:27,041
‫لا أتحدث عن الحلوى اللعينة.

363
00:23:27,750 --> 00:23:30,170
‫حسنًا، اعذرني يا سيد بطل.

364
00:23:30,253 --> 00:23:31,421
‫لقد وثقت بك يا "مامي"

365
00:23:32,422 --> 00:23:33,631
‫وأخبرتك بكل شيء لأنني

366
00:23:33,715 --> 00:23:35,885
‫كنت بحاجة لرأي شخص ليس في الجيش،

367
00:23:35,967 --> 00:23:37,969
‫لكنك خنت تلك الثقة بإخبار "ديك نيكسون"؟

368
00:23:38,052 --> 00:23:39,345
‫لكنك لم تستمع لما قلته لك.

369
00:23:40,430 --> 00:23:41,931
‫لهذا ذهبت إليه.

370
00:23:43,016 --> 00:23:46,519
‫كنت يائسة للعثور على أي شخص يمكنه التحدث
‫معك بطريقة منطقية.

371
00:23:46,728 --> 00:23:49,898
‫كل ما فعله هو إقناعي أكثر بأننا بحاجة
‫لمقاومة هذه الكائنات.

372
00:23:49,981 --> 00:23:52,901
‫لأنه إذا لم نفعل ذلك، الأشخاص
‫مثل "نيكسون" سينتصرون.

373
00:23:52,984 --> 00:23:55,153
‫"آيك"، عزيزي، أنت لا تفكر بعقلانية.

374
00:23:55,236 --> 00:23:57,530
‫لا، أنا الوحيد الذي يفكر بعقلانية.

375
00:23:59,949 --> 00:24:01,910
‫بل إنني ما عدت أعرف حتى من تكونين.

376
00:24:04,537 --> 00:24:06,498
‫اسمح لنا بتنويرك.

377
00:24:17,759 --> 00:24:19,260
‫لقد تحدثنا من قبل.

378
00:24:21,262 --> 00:24:22,430
‫من مستضيف آخر.

379
00:24:24,098 --> 00:24:24,933
‫"مامي".

380
00:24:25,433 --> 00:24:27,185
‫إنها هنا يا سيدي الرئيس.

381
00:24:28,520 --> 00:24:30,605
‫وهي ليست سعيدة جدًا بذلك.

382
00:24:30,897 --> 00:24:32,440
‫أيها اللقطاء.

383
00:24:33,107 --> 00:24:35,693
‫ستتعامل معنا من أجل مصلحة بلدك.

384
00:24:37,028 --> 00:24:39,656
‫أنت تتذكر ما حدث لآخر شخص...

385
00:24:40,406 --> 00:24:41,241
‫سيطرنا عليه.

386
00:24:43,952 --> 00:24:47,247
‫سأقتل كل واحد ملعون منكم إذا آذيتم زوجتي.

387
00:24:47,997 --> 00:24:51,292
‫كل هذا يتوقف عليك، سيدي الرئيس.

388
00:25:06,558 --> 00:25:07,392
‫آسفة.

389
00:25:07,725 --> 00:25:10,103
‫"اليوم الحالي"

390
00:25:11,437 --> 00:25:12,939
‫- حبيبي، توقف.
‫- هيا حبيبي، جربها.

391
00:25:13,022 --> 00:25:14,357
‫ماذا تفعلان بحق الجحيم؟

392
00:25:14,440 --> 00:25:16,359
‫تمارين التنفس، ما تفعله النساء الحوامل

393
00:25:16,442 --> 00:25:17,902
‫عندما يكن على وشك المخاض.

394
00:25:17,986 --> 00:25:20,613
‫- ما تزال أمامنا تسعة أشهر.
‫- آسف. لم أقرأ نسختي من

395
00:25:20,697 --> 00:25:23,032
‫"ماذا تتوقع عندما لا يكون من المفترض
‫أن تحمل

396
00:25:23,116 --> 00:25:24,450
‫لأنك رجل لعين!"

397
00:25:24,534 --> 00:25:25,618
‫يا إلهي.

398
00:25:27,328 --> 00:25:29,914
‫هل أنت متأكدة، تسعة أشهر؟ كانت هذه البطون
‫مسطحة أمس.

399
00:25:29,998 --> 00:25:31,791
‫يمكن للدكتورة "رييس" أن تخبرنا كم بقي.

400
00:25:31,874 --> 00:25:33,042
‫عبر الموجات فوق الصوتية.

401
00:25:33,126 --> 00:25:35,795
‫يجب أن نذهب إلى غرفة الطوارئ، وليس
‫إلى دكتورة التوليد.

402
00:25:35,878 --> 00:25:37,922
‫مستحيل، الكثيرون يطرحون أسئلة

403
00:25:38,006 --> 00:25:39,090
‫لا يمكننا إجابتها.

404
00:25:39,173 --> 00:25:40,675
‫أنا أراها منذ سن الـ18.

405
00:25:40,758 --> 00:25:41,968
‫- إنها كتومة.
‫- حقًا؟

406
00:25:42,051 --> 00:25:43,970
‫إلى أي حد ستبقى كتومة بعد أن تخبريها

407
00:25:44,053 --> 00:25:46,139
‫أنه تم اختطافنا وتلقيحنا بواسطة فضائيين؟

408
00:25:46,681 --> 00:25:48,891
‫هذا لم يحدث. لا نعرف ما إذا كان
‫ذلك قد حدث.

409
00:25:48,975 --> 00:25:50,810
‫- قد يكون ورمًا.
‫- ماذا، مثل السرطان؟

410
00:25:50,893 --> 00:25:54,355
‫أجل، أصابنا السرطان بين عشية وضحاها

411
00:25:54,439 --> 00:25:57,025
‫وتسبب في عشرات اختبارات الحمل الإيجابية.

412
00:25:57,108 --> 00:25:58,484
‫أتذكرون حادثة "تشيرنوبيل"؟

413
00:25:58,901 --> 00:26:01,279
‫تسببت الكميات الهائلة من الإشعاع

414
00:26:01,362 --> 00:26:03,990
‫بجميع أنواع ردود الفعل الغريبة
‫بين البشر والحيوانات.

415
00:26:04,490 --> 00:26:06,576
‫لا زلنا لا نعرف ماذا حدث لتلك الأبقار.

416
00:26:06,659 --> 00:26:08,786
‫ربما هناك سلاح حكومي سري

417
00:26:08,870 --> 00:26:11,456
‫كانوا يختبرون وقد تأثرنا به.

418
00:26:11,539 --> 00:26:12,582
‫هل يمكننا التوقف؟

419
00:26:12,665 --> 00:26:14,292
‫- لا، كدنا نصل.
‫- يا رفاق،

420
00:26:14,375 --> 00:26:16,502
‫هناك دائمًا تفسير منطقي للأشياء.

421
00:26:16,586 --> 00:26:18,838
‫كلما حدثت ظاهرة غير قابلة للتفسير،

422
00:26:18,921 --> 00:26:21,007
‫يصرخ الجميع بأنهم الفضائيون أو الأشباح،

423
00:26:21,090 --> 00:26:23,134
‫لكنها ليست أبدًا أيًا من هذه الأشياء.

424
00:26:31,934 --> 00:26:32,769
‫"جيمي".

425
00:26:33,810 --> 00:26:34,854
‫كيف تشعرين؟

426
00:26:34,937 --> 00:26:36,898
‫فزعة قليلًا يا دكتورة

427
00:26:37,106 --> 00:26:38,858
‫وأرى أنك أحضرت بعض الأصدقاء.

428
00:26:40,193 --> 00:26:42,528
‫أجل، شعرت أنه يمكنني استخدام الدعم.

429
00:26:42,695 --> 00:26:45,156
‫لقد ظهر الحمل فجأة من العدم.

430
00:26:45,990 --> 00:26:46,824
‫لذا...

431
00:26:47,241 --> 00:26:48,618
‫هل أحدكما الأب؟

432
00:26:48,700 --> 00:26:49,869
‫- أجل.
‫- أجل.

433
00:26:50,953 --> 00:26:51,788
‫وأنت؟

434
00:26:52,664 --> 00:26:53,498
‫لست كذلك.

435
00:26:54,874 --> 00:26:57,251
‫لا أعرف من هو الأب.

436
00:26:58,043 --> 00:27:00,505
‫كنت آمل أن تخبريني بالموجات فوق الصوتية

437
00:27:00,588 --> 00:27:02,465
‫إذا كنت تعرفين كم بقي على الولادة.

438
00:27:02,548 --> 00:27:03,925
‫أرى أنك مذعورة للغاية

439
00:27:04,008 --> 00:27:07,345
‫لذا، سأؤجل المحادثة عن الجنس الآمن
‫لزيارتك القادمة.

440
00:27:07,887 --> 00:27:09,263
‫اعلمي فقط أننا سنناقش الأمر

441
00:27:09,931 --> 00:27:11,099
‫حسنًا، لنلقي نظرة.

442
00:27:17,855 --> 00:27:18,690
‫حسنًا.

443
00:27:37,500 --> 00:27:38,543
‫هل كل شيء بخير؟

444
00:27:39,127 --> 00:27:40,545
‫هل ثمة توائم في عائلتك؟

445
00:27:41,462 --> 00:27:42,755
‫لا. لماذا؟

446
00:27:44,756 --> 00:27:47,427
‫وكأنني أحصل على نبض قلبين.

447
00:27:47,969 --> 00:27:50,179
‫ماذا، هناك... هناك جنينان هنا؟

448
00:27:57,561 --> 00:27:58,730
‫انتظري دقيقة.

449
00:27:59,230 --> 00:28:00,815
‫أنا فقط بحاجة للتحقق من شيء ما.

450
00:28:01,607 --> 00:28:02,442
‫انتظري.

451
00:28:03,818 --> 00:28:04,652
‫ماذا؟

452
00:28:04,944 --> 00:28:06,738
‫حسنًا. كان ذلك غريبًا. لقد تصرفت بغرابة

453
00:28:06,821 --> 00:28:08,114
‫آسفة، لم ألاحظ.

454
00:28:08,197 --> 00:28:09,407
‫لقد كنت عالقة في حقيقة

455
00:28:09,490 --> 00:28:11,658
‫أنه قد يكون هناك طفلان فضائيان بداخلي.

456
00:28:11,867 --> 00:28:13,453
‫"تروي"، تمدد على الطاولة.

457
00:28:13,828 --> 00:28:15,037
‫يا إلهي.

458
00:28:15,997 --> 00:28:17,665
‫لنرى ماذا أفزعها.

459
00:28:20,752 --> 00:28:21,585
‫بارد.

460
00:28:29,761 --> 00:28:30,927
‫- يا إلهي.
‫- ماذا؟

461
00:28:33,806 --> 00:28:35,391
‫هل هناك حقًا طفل بداخلي؟

462
00:28:36,475 --> 00:28:37,601
‫إنه طفل فضائي لعين.

463
00:28:37,685 --> 00:28:39,771
‫هذا غير ممكن. ماذا، الفضائيون حقيقيون؟

464
00:28:39,854 --> 00:28:42,564
‫كل... هراء قناة "ديسكفري" حقيقي؟ لا.

465
00:28:42,648 --> 00:28:44,776
‫انتظروا، كيف سيخرج مني؟

466
00:28:47,612 --> 00:28:48,446
‫"كيندال"؟

467
00:28:49,322 --> 00:28:51,282
‫هلا أعلمت للدكتور "شارب" أن الأمر عاجل؟

468
00:28:51,365 --> 00:28:53,825
‫لدي مريضة بحاجة إلى استشارة طارئة.

469
00:28:54,160 --> 00:28:55,077
‫لا، سأنتظر

470
00:29:01,458 --> 00:29:04,127
‫"كيندال". هل لدى تروي توأمان أيضًا؟

471
00:29:09,342 --> 00:29:10,425
‫ما الذي أنظر إليه؟

472
00:29:16,015 --> 00:29:17,183
‫لا، أنا ما زلت أنتظر.

473
00:29:17,391 --> 00:29:18,225
‫الدكتور "شارب".

474
00:29:20,394 --> 00:29:22,020
‫عذرًا، المكتب مغلق.

475
00:29:22,104 --> 00:29:24,065
‫أجل، انتهت ساعات العمل في الساعة 4:00.

476
00:29:24,147 --> 00:29:26,066
‫تعملين مع الدكتور "شارب" في "سيدارز"؟

477
00:29:26,526 --> 00:29:27,860
‫أجل، أنا أنتظر.

478
00:29:28,778 --> 00:29:30,612
‫إذن، لم تخبريه بما رأيت.

479
00:29:31,989 --> 00:29:32,824
‫لا.

480
00:29:33,241 --> 00:29:34,074
‫جيد.

481
00:29:39,163 --> 00:29:40,330
‫هل كانت تلك طلقات نارية؟

482
00:29:40,414 --> 00:29:41,498
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

483
00:29:42,750 --> 00:29:44,085
‫- مهلًا!
‫- كلا!

484
00:29:45,920 --> 00:29:46,754
‫لا!

485
00:29:49,297 --> 00:29:50,132
‫لا.

486
00:30:37,847 --> 00:30:40,265
‫"جيمي"، "تروي"، "كال"، استيقظوا!

487
00:30:41,267 --> 00:30:42,101
‫لا تفعلي ذلك.

488
00:30:48,357 --> 00:30:49,399
‫يجب أن تبقي هادئة.

489
00:30:52,320 --> 00:30:53,237
‫من أجل الجنين.

490
00:30:54,655 --> 00:30:56,990
‫أين نحن؟

491
00:30:57,700 --> 00:30:59,326
‫هذا مكان آمن.

492
00:31:01,662 --> 00:31:04,247
‫سيتم تجهيزكم هنا للمرحلة التالية.

493
00:31:05,415 --> 00:31:08,044
‫أنت أحدهم، أليس كذلك؟

494
00:31:08,920 --> 00:31:10,545
‫أحد أولئك الذين فعلوا هذا بنا.

495
00:31:11,338 --> 00:31:12,340
‫لا.

496
00:31:14,549 --> 00:31:16,092
‫أنا شيء آخر.

497
00:31:17,969 --> 00:31:19,013
‫ماذا يعني ذلك؟

498
00:31:20,514 --> 00:31:23,350
‫أريد أن أعرف من اختطفنا.

499
00:31:24,267 --> 00:31:25,977
‫لماذا فعلوا هذا بنا.

500
00:31:26,729 --> 00:31:29,565
‫- هذا الشيء بداخلي...
‫- إنه أمل.

501
00:31:32,360 --> 00:31:33,569
‫من أجل المستقبل.

502
00:31:35,279 --> 00:31:37,573
‫لا. إنه ليس كذلك.

503
00:31:38,239 --> 00:31:39,324
‫إنه وحش.

504
00:31:39,532 --> 00:31:42,078
‫لا... تقولي ذلك.

505
00:31:43,496 --> 00:31:44,580
‫يمكنه أن يسمعك.

506
00:31:47,416 --> 00:31:48,500
‫أرجوك.

507
00:31:51,378 --> 00:31:52,254
‫أرجوك.

508
00:31:54,131 --> 00:31:55,548
‫هذا ليس صائبًا.

509
00:31:56,050 --> 00:31:57,718
‫نحن لا ننتمي إلى هنا.

510
00:31:57,802 --> 00:31:59,928
‫أطلقوا سراحنا.

511
00:32:00,303 --> 00:32:01,137
‫أرجوك.

512
00:32:01,222 --> 00:32:02,515
‫لا تقاومي.

513
00:32:03,932 --> 00:32:07,394
‫احتضني الهدية التي أعطيت لك.

514
00:32:11,732 --> 00:32:12,941
‫لقد تم اختيارك.

515
00:32:15,610 --> 00:32:18,572
‫هذه فرصة لإنقاذ كوكب بأكمله.

516
00:32:19,572 --> 00:32:23,785
‫إنقاذ الأرض بملئها بمسوخ ذات أطراف أربعة؟

517
00:32:25,286 --> 00:32:27,038
‫من قال أي شيء عن إنقاذ الأرض؟

518
00:32:28,540 --> 00:32:29,375
‫ماذا؟

519
00:32:33,421 --> 00:32:34,755
‫اصمتي الآن.

520
00:33:29,268 --> 00:33:31,102
‫أعتقد أن عليك نسيان الأمر

521
00:33:32,938 --> 00:33:34,815
‫لقد رأيت شخصًا يستخدم واحدًا أمس.

522
00:33:34,898 --> 00:33:36,316
‫ما زلت لا أصدق أنهم...

523
00:33:37,735 --> 00:33:38,943
‫إنه قلم رصاص.

524
00:33:39,360 --> 00:33:41,821
‫هل يرتادون المتجر على عربات
‫تجرها الدواب أيضًا؟

525
00:33:41,906 --> 00:33:43,281
‫أعني، هيا، "كاليكو".

526
00:33:43,364 --> 00:33:46,327
‫ما الذي كنا نفعله هنا خلال الـ50
‫سنة الماضية؟

527
00:33:46,785 --> 00:33:48,453
‫قبل أن أستقر في "فيغاس"،

528
00:33:48,537 --> 00:33:51,122
‫قضيت بعض الوقت في العمل بالسيرك
‫جنوب الحدود.

529
00:33:51,207 --> 00:33:54,167
‫ورأيت هذه الفتاة التي يمكن أن تطلق كرات
‫بينغ بونغ

530
00:33:54,251 --> 00:33:56,127
‫مباشرة من مهبلها.

531
00:33:58,254 --> 00:33:59,547
‫ما علاقة هذا؟

532
00:33:59,632 --> 00:34:02,718
‫سيستخدم الناس ما لديهم كيفما
‫يرونه مناسبًا.

533
00:34:03,094 --> 00:34:06,097
‫ليس من شأننا أن نخبرهم ما يجب القيام به،
‫وأتعلم؟

534
00:34:06,179 --> 00:34:08,224
‫لن نكون قادرين على ذلك حتى لو حاولنا.

535
00:34:09,265 --> 00:34:10,101
‫أنت على حق.

536
00:34:10,476 --> 00:34:11,477
‫شكرًا، "كاليكو".

537
00:34:11,976 --> 00:34:13,395
‫تعرف دائمًا ماذا تقولين.

538
00:34:34,791 --> 00:34:35,625
‫"كيندال"؟

539
00:34:36,501 --> 00:34:37,335
‫"كيندال"؟

540
00:34:39,212 --> 00:34:40,047
‫مرحبًا.

541
00:34:40,631 --> 00:34:41,966
‫الحمد لله أنك بخير.

542
00:34:42,423 --> 00:34:45,176
‫- لم نعرف ماذا حدث لك.
‫- أجل، أين ذهبت؟

543
00:34:45,386 --> 00:34:48,138
‫مهلًا، هل كان ذلك "ستيف جوبز"؟

544
00:34:48,221 --> 00:34:49,056
‫نعم.

545
00:34:49,390 --> 00:34:51,350
‫ذوقه في الملابس مريع، لكنه لطيف حقًا.

546
00:35:02,403 --> 00:35:03,362
‫تناولوا طعامكم.

547
00:35:03,820 --> 00:35:05,738
‫سأعود مع المغذيات الدقيقة الخاصة بكم.

548
00:35:13,414 --> 00:35:14,497
‫إنه يكذب.

549
00:35:14,957 --> 00:35:15,999
‫هذا ليس طعامًا.

550
00:35:16,207 --> 00:35:18,877
‫لقد توقفوا عن تقديم الطعام هنا
‫في عام 1979.

551
00:35:19,043 --> 00:35:20,211
‫أنا "كاليكو".

552
00:35:20,296 --> 00:35:23,340
‫أنا آسف، 1979؟ لأن هذا، مثل...

553
00:35:23,423 --> 00:35:26,010
‫الرجل المحترم سيتوقف قبل القيام بالحسابات.

554
00:35:26,092 --> 00:35:27,093
‫هل أنت بخير؟

555
00:35:28,052 --> 00:35:31,222
‫كنا قلقين عندما استيقظنا ولم نجدك، ظننا...

556
00:35:33,684 --> 00:35:35,226
‫لا أعرف كيف وصلت إلى هنا.

557
00:35:35,310 --> 00:35:36,561
‫لا أحد منا يعرف.

558
00:35:36,644 --> 00:35:39,023
‫سمعنا طلقات نارية، وما عرفناه بعدها...

559
00:35:39,105 --> 00:35:40,064
‫لا، لقد استيقظت.

560
00:35:41,901 --> 00:35:42,734
‫قبلها.

561
00:35:44,485 --> 00:35:46,362
‫كانت هناك هذه المرأة.

562
00:35:47,280 --> 00:35:48,741
‫- قالت لي...
‫- حبيبتي،

563
00:35:48,823 --> 00:35:50,783
‫من الأفضل أن لا تتذكري.

564
00:35:50,867 --> 00:35:53,536
‫تمسكي بالنسيان هنا.

565
00:35:54,079 --> 00:35:55,830
‫قالت إنها أمل للمستقبل

566
00:35:58,499 --> 00:35:59,334
‫الأجنة.

567
00:36:00,169 --> 00:36:01,712
‫أجنتنا؟ أعني،

568
00:36:01,794 --> 00:36:03,922
‫هل هذا يعني أننا سنغادر بعد ذلك؟

569
00:36:06,091 --> 00:36:07,300
‫لا يمكنك المغادرة.

570
00:36:07,759 --> 00:36:09,720
‫معظم الناس يأتون مرة واحدة فقط

571
00:36:09,802 --> 00:36:12,765
‫ولكن هناك عدد قليل مثلي ملتحقون
‫بالخطة السنوية.

572
00:36:12,847 --> 00:36:15,558
‫"سنوية"؟ لقد مررت بهذا أكثر من مرة؟

573
00:36:15,643 --> 00:36:18,228
‫أجل، وكنت أعتقد أن سيرك السيرك جحيم
‫على الأرض.

574
00:36:18,312 --> 00:36:20,355
‫- هل هذا مكان عملت فيه؟
‫- كلا.

575
00:36:20,438 --> 00:36:22,398
‫عملت في ملهى "بوسي كات" في عام 1936.

576
00:36:22,483 --> 00:36:24,777
‫ثم أصبحت راقصة احتياطية لـ"آن مارغريت"

577
00:36:24,859 --> 00:36:26,402
‫في كازينو "صحارى" حتى كبرت.

578
00:36:26,653 --> 00:36:30,115
‫بعد طلاقي الثالث، اضطررت للعمل كنادلة
‫في كازينو "غولدن ناغتس"،

579
00:36:30,198 --> 00:36:31,741
‫وهذا هو المكان الذي اختطفوني منه.

580
00:36:31,825 --> 00:36:32,909
‫من هم؟

581
00:36:33,868 --> 00:36:35,745
‫إنهم لا يعطونك إجابة مباشرة.

582
00:36:35,870 --> 00:36:38,874
‫لكني أعلم أن الحكومة تتعاون معهم.

583
00:36:40,166 --> 00:36:43,087
‫كل ما أعرفه هو أنني لم أكبر يومًا منذ
‫وصولي إلى هنا

584
00:36:43,169 --> 00:36:45,589
‫وهي ليست صفقة سيئة باستثناء الطعام.

585
00:36:45,797 --> 00:36:47,841
‫لكنك قلت إن الناس يأتون مرة واحدة.

586
00:36:47,924 --> 00:36:49,634
‫لذا، فهم يعودون بعدها إلى ديارهم، صحيح؟

587
00:36:54,055 --> 00:36:55,223
‫- أجل.
‫- لكنهم فقط

588
00:36:55,307 --> 00:36:58,184
‫سيخرجون هذا الشيء مني عندما يحين الوقت
‫ويمحون ذاكرتي

589
00:36:58,268 --> 00:36:59,727
‫ثم سأعود إلى المنزل.

590
00:37:00,437 --> 00:37:01,271
‫أليس كذلك؟

591
00:37:01,938 --> 00:37:04,774
‫يجب أن تجد الحياة سبيلها.

592
00:37:05,358 --> 00:37:06,401
‫ماذا يعني ذلك؟

593
00:37:06,859 --> 00:37:08,236
‫"يجب أن تجد الحياة سبيلها".

594
00:37:10,488 --> 00:37:12,156
‫كيف سيخرج هذا الطفل مني؟

595
00:37:12,782 --> 00:37:13,617
‫تفضل.

596
00:37:14,117 --> 00:37:15,119
‫تناول هذه.

597
00:37:15,911 --> 00:37:17,453
‫- كلا.
‫- "تروي"!

598
00:37:18,079 --> 00:37:19,956
‫أحتاج إلى شخص يجيبني.

599
00:37:20,039 --> 00:37:22,376
‫كيف سيخرج هذا الشيء مني؟

600
00:37:24,670 --> 00:37:27,005
‫اجلس وتوقف عن طرح الأسئلة.

601
00:37:27,213 --> 00:37:28,047
‫اللعنة عليك!

602
00:37:29,882 --> 00:37:31,592
‫- مهلًا!
‫- "تروي"!

603
00:37:31,676 --> 00:37:33,344
‫- لا تلمسه!
‫- كلا!

604
00:37:35,096 --> 00:37:36,389
‫اتركه! توقف!

605
00:37:36,473 --> 00:37:38,017
‫انتظروا، إلى أين تأخذونه؟

606
00:37:38,808 --> 00:37:40,686
‫الجهل نعمة يا حبيبتي.

607
00:37:41,812 --> 00:37:43,187
‫اجلسي، وثقي بي.

608
00:38:03,207 --> 00:38:04,208
‫لا بأس.

609
00:38:07,379 --> 00:38:08,421
‫انتهى الأمر تقريبًا.

610
00:38:09,130 --> 00:38:10,298
‫ماذا سيحدث بعد ذلك؟

611
00:38:10,381 --> 00:38:12,258
‫لن يخبرني أحد بما سيحدث بعد ذلك.

612
00:38:13,843 --> 00:38:16,054
‫آسفة لأننا لم نجب على أسئلتك.

613
00:38:16,637 --> 00:38:18,057
‫لم نقصد إخافتك.

614
00:38:18,556 --> 00:38:19,849
‫ولكن تقريبًا حان الوقت.

615
00:38:20,641 --> 00:38:22,143
‫سيتم الرد على جميع أسئلتك.

616
00:38:22,226 --> 00:38:23,936
‫كيف سيخرج هذا الطفل مني؟

617
00:38:24,979 --> 00:38:25,813
‫الحياة...

618
00:38:27,857 --> 00:38:29,275
‫يجب أن تجد سبيلها.

619
00:38:29,859 --> 00:38:30,985
‫سترى.

620
00:38:32,111 --> 00:38:32,946
‫يا إلهي.

621
00:38:33,029 --> 00:38:34,281
‫إنه يتحرك.

622
00:38:34,614 --> 00:38:36,699
‫أرجوك، لا أريد أن أرى. فقط أخبريني.

623
00:38:36,824 --> 00:38:38,534
‫أخبريني كيف سيخرج.

624
00:38:39,702 --> 00:38:42,830
‫سيتم تكريمك لمساهمتك في تطور جنسنا.

625
00:38:42,914 --> 00:38:44,332
‫تبًا لجنسكم!

626
00:38:51,422 --> 00:38:52,423
‫هل سأموت؟

627
00:38:52,757 --> 00:38:54,258
‫لا تركز على الألم.

628
00:38:56,386 --> 00:38:59,264
‫ركز على المستقبل.

629
00:38:59,972 --> 00:39:01,099
‫أرجوك.

630
00:39:01,766 --> 00:39:03,518
‫أخبريني فقط بما سيحدث بعد ذلك.

631
00:39:12,568 --> 00:39:13,486
‫ولادة.

632
00:40:01,075 --> 00:40:03,077
‫{\an8}ترجمة عبد الرحمن النجار

