﻿1
00:00:11,943 --> 00:00:15,656
‫{\an8}"مقطورة إنتاج مسلسل العودة إلى (روانوك)،
‫(كارولينا) الشمالية"

2
00:00:17,324 --> 00:00:18,743
‫سيكون هذا ممتازاً

3
00:00:18,825 --> 00:00:21,494
‫لهذا زرعت ٧٥ كاميرا
‫في المنزل لتسجيل كل شيء.

4
00:00:23,413 --> 00:00:25,081
‫"شيلبي"! مرحباً

5
00:00:25,958 --> 00:00:28,001
‫هيا يا "مات"، افعل شيئاً!

6
00:00:28,085 --> 00:00:32,172
‫الرجل عاشر زوجتك وأذلّك بهذا
‫أمام البلاد بأسرها.

7
00:00:32,297 --> 00:00:33,924
‫"مات"...

8
00:00:34,215 --> 00:00:35,843
‫ـ "مات"! مهلاً!
‫ـ إليك عني!

9
00:00:36,427 --> 00:00:37,260
‫"مات"!

10
00:00:37,970 --> 00:00:39,096
‫إليك عنه!

11
00:00:39,429 --> 00:00:44,101
‫أجل! مَن في "أميركا" لن يعود،
‫بعد رؤيته هذا؟

12
00:00:45,727 --> 00:00:47,353
‫مرحباً، أحضرت العشاء.

13
00:00:49,190 --> 00:00:51,441
‫ـ "سيد"
‫ـ شكراً.

14
00:00:52,358 --> 00:00:53,235
‫حسناً، تفضل.

15
00:00:54,528 --> 00:00:55,570
‫لقد طلبت سلطة.

16
00:00:56,113 --> 00:00:57,448
‫أجل، حسناً، نحن في "كارولاينا الشمالية"

17
00:00:57,530 --> 00:00:59,616
‫وإن لم يكن الطعام مغطى بفتات الخبز
‫ومقلياً فليس صالحاً للأكل.

18
00:01:02,243 --> 00:01:03,995
‫"سيد"، هل تحدثت إلى "دايانا"؟

19
00:01:04,246 --> 00:01:07,040
‫كنت أتصل بها طوال اليوم ولم تجب، هل ستعود؟

20
00:01:07,207 --> 00:01:08,292
‫لسنا بحاجة إلى "دايانا".

21
00:01:08,792 --> 00:01:11,795
‫لن أهدر طاقتي على شخص
‫لا يريد أن يكون جزءاً من التاريخ.

22
00:01:13,338 --> 00:01:14,297
‫حسناً.

23
00:01:31,272 --> 00:01:32,816
‫مهلاً! هل رأيت هذا للتو؟

24
00:01:33,316 --> 00:01:35,443
‫ـ رأيت ماذا؟
‫ـ أحدهم طعن "روري" للتو.

25
00:01:38,614 --> 00:01:40,073
‫ـ مضحك جداً.
‫ـ لا، أقسم.

26
00:01:42,700 --> 00:01:43,993
‫فلنرجع التسجيل إلى الخلف.

27
00:01:48,957 --> 00:01:49,916
‫"أليسا"؟

28
00:01:50,917 --> 00:01:51,918
‫هل أنت بخير؟

29
00:02:00,885 --> 00:02:01,761
‫"أليسا".

30
00:02:08,226 --> 00:02:09,103
‫سحقاً.

31
00:02:10,395 --> 00:02:12,856
‫أحضر الكاميرا!

32
00:02:14,899 --> 00:02:15,733
‫سحقاً!

33
00:02:16,901 --> 00:02:20,990
‫يا للهول! سحقاً

34
00:02:21,699 --> 00:02:23,826
‫سحقاً!

35
00:02:24,201 --> 00:02:28,496
‫سحقاً

36
00:02:28,663 --> 00:02:31,583
‫"سيدني"؟ هل أنت بخير يا "سيدني"؟ سحقاً!

37
00:02:31,791 --> 00:02:34,210
‫سحقاً!

38
00:02:48,474 --> 00:02:52,353
‫أنا الشجرة والبرق الذي صعقها.

39
00:03:03,448 --> 00:03:04,574
‫"روري"؟

40
00:03:13,000 --> 00:03:13,959
‫"روري"؟

41
00:03:16,462 --> 00:03:17,670
‫يا "روري"!

42
00:03:29,808 --> 00:03:31,059
‫ليس في الطابق العلوي.

43
00:03:32,018 --> 00:03:34,854
‫لقد أخبرتك، حرف الراء يشير إلى "روري".

44
00:03:34,939 --> 00:03:37,857
‫ـ هلاّ تكف عن إخافتها؟
‫ـ إنه زوجها.

45
00:03:38,608 --> 00:03:41,486
‫إن كنت مرعوبة إلى هذا الحد،
‫فلماذا عدت بأي حال؟

46
00:03:45,198 --> 00:03:47,159
‫هل تظنين أنه قد يكون مختبئاً منا؟

47
00:03:47,283 --> 00:03:49,911
‫هل فتشت تحت الأسرة؟ في الخزائن؟

48
00:03:56,417 --> 00:03:57,836
‫سنبدأ بالبحث هنا.

49
00:04:00,213 --> 00:04:01,465
‫حسناً، سأبحث هنا.

50
00:04:02,424 --> 00:04:06,428
‫ـ بأي لحظة الآن، سنسمع أحدهم يصرخ.
‫ـ لا تكن شريراً هكذا يا "مات".

51
00:04:08,514 --> 00:04:11,474
‫هل ستلصقين هذا الشيء في وجهي
‫طوال وجودنا هنا؟

52
00:04:11,558 --> 00:04:14,560
‫أجل حتماً، ولكن ليس لك فحسب
‫أنا أصوّر الأمر برمته.

53
00:04:14,645 --> 00:04:16,437
‫لكنهم زرعوا الكاميرات في كل أنحاء المنزل.

54
00:04:16,522 --> 00:04:19,482
‫حتى يسعهم التحكم،
‫والتحرير ليخبروا روايتهم.

55
00:04:19,566 --> 00:04:23,111
‫هذه الكاميرا هي روايتي،
‫إذ سيعرف الآخرون أنني لم أكذب.

56
00:04:23,361 --> 00:04:26,155
‫أيتها الرفيقتان!
‫الأفضل أن تأتيا إلى هنا لتريا هذا.

57
00:04:29,409 --> 00:04:30,702
‫هل هذه دماء؟

58
00:04:31,369 --> 00:04:33,579
‫لقد صوّرتُ حصتي من أفلام الرعب.

59
00:04:34,163 --> 00:04:36,332
‫لا تبدو رائحة هذا كعصير الذرة.

60
00:04:37,792 --> 00:04:40,128
‫حسناً، إن كانت هذه دماؤه فأين الجثة؟

61
00:04:40,379 --> 00:04:42,588
‫يا للهول!

62
00:04:44,132 --> 00:04:47,593
‫ـ يا للهول، "براد بيت"!
‫ـ ماذا؟

63
00:04:48,094 --> 00:04:52,640
‫تلقّى "روري" عرضاً أفضل، لقد تركنا
‫ليعود إلى "لوس أنجلوس" لأجل فيلم.

64
00:04:52,724 --> 00:04:56,020
‫لقد حثه "سيدني" على ذلك
‫ليرعبنا بشدة لأجل الكاميرا.

65
00:04:56,602 --> 00:04:58,563
‫أنت وغد يا "سيدني"!

66
00:04:59,147 --> 00:05:01,649
‫حسناً، لم ينجح الأمر لأنني كشفتك!

67
00:05:01,734 --> 00:05:04,944
‫كنت مجنونة تماماً
‫لأحسب أن علاقتنا قد تنجح.

68
00:05:07,155 --> 00:05:10,199
‫لطالما قال إن العمر هو مجرد رقم

69
00:05:11,868 --> 00:05:13,202
‫لكنني كنت أكثر وعياً.

70
00:05:13,828 --> 00:05:17,958
‫ليس بالأمر المهم أن يكبر الرجل عروسه
‫ب-١٥ عاماً، إنما بالنسبة للمرأة

71
00:05:18,041 --> 00:05:21,878
‫فذلك أشبه بقمة "إفرست".

72
00:05:22,628 --> 00:05:26,507
‫إذ ينبغي أن تكون كل الظروف
‫مثالية لأجل صعودها.

73
00:05:28,509 --> 00:05:30,470
‫وأظن أنه قد نفد من الأكسجين فحسب

74
00:05:35,892 --> 00:05:42,565
‫يا للثعبان اللعين والخائن والخسيس!

75
00:05:43,608 --> 00:05:47,028
‫يكيل إليّ الشتائم المهينة في كل مرة.

76
00:05:48,655 --> 00:05:51,700
‫لم يكن يجدر به أن ينبذني على هذا النحو.

77
00:05:53,368 --> 00:06:00,375
‫إنه يستحق أن يحترق للأبد
‫في لهيب أعماق دمه.

78
00:06:10,635 --> 00:06:11,929
‫لقد أنجبت طفلة.

79
00:06:14,138 --> 00:06:15,014
‫يا للهول!

80
00:06:17,225 --> 00:06:18,935
‫لقد أنجبت "أليسا".

81
00:06:24,399 --> 00:06:28,069
‫كنت أحبها، كانت تحرص دوماً على أن أحظى
‫بخيمة مبرّدة عند اشتداد الحر.

82
00:06:31,489 --> 00:06:33,950
‫يا للهول! ما الذي فعلتُه؟

83
00:06:37,495 --> 00:06:39,414
‫لقد سلبت هذا الطفل من أمه.

84
00:06:43,501 --> 00:06:47,922
‫لقد استولوا على أرضي
‫بالاحتيال وسلبوني كرامتي.

85
00:06:49,382 --> 00:06:52,844
‫كان كل الغادرين متشابهين
‫وكان ينبغي أن يموتوا جميعاً.

86
00:06:52,928 --> 00:06:57,140
‫جثثهم الدامية ستروي ظمأ الآلهة القديمة.

87
00:06:57,598 --> 00:06:58,891
‫للحفاظ على إرثي.

88
00:07:04,522 --> 00:07:05,773
‫كان هذا قدري.

89
00:07:08,401 --> 00:07:09,610
‫لقد اختاروني.

90
00:07:10,528 --> 00:07:12,196
‫كنت المفضلة لدى المعجبين.

91
00:07:15,658 --> 00:07:18,119
‫طوال حياتي استخف الناس بي.

92
00:07:20,788 --> 00:07:22,957
‫تم التعاقد معي لثلاث حلقات فقط.

93
00:07:23,833 --> 00:07:25,251
‫لكنني صورت خمساً.

94
00:07:26,794 --> 00:07:28,796
‫لأن المعجبين أرادوا المزيد.

95
00:07:30,047 --> 00:07:31,382
‫أرادوا "الجزار".

96
00:07:36,179 --> 00:07:39,891
‫أنا ملكة كل قفير.

97
00:07:43,394 --> 00:07:44,520
‫هل من أحد هناك؟

98
00:07:50,359 --> 00:07:51,527
‫هل من أحد هناك؟

99
00:08:10,588 --> 00:08:12,965
‫ثمة شيء مريب حيال الأمر

100
00:08:14,008 --> 00:08:17,970
‫والوقت غير مؤاتٍ البتة حالياً لاحتساء
‫الشراب، فالساعة السادسة صباحاً.

101
00:08:18,221 --> 00:08:20,890
‫دعيها وشأنها.

102
00:08:21,766 --> 00:08:24,143
‫حتما، قد نحتاج جميعاً إلى احتساء
‫كأس من الشراب بعد ليلة أمس

103
00:08:24,644 --> 00:08:25,478
‫أو اثنتين

104
00:08:25,895 --> 00:08:27,730
‫أو عشر، هل أستطيع؟

105
00:08:30,983 --> 00:08:33,528
‫لا أحد يذهب إلى قبره
‫نادماً على إسرافه في الملذات

106
00:08:33,611 --> 00:08:35,279
‫هل تعلم ماذا تفعل حتى؟

107
00:08:35,488 --> 00:08:38,908
‫أنت تساعد مدمنة كحول في احتساء
‫الشراب، هذا كتسليم مسدس محشو لقاتل.

108
00:08:41,202 --> 00:08:44,080
‫أجل، حسناً، أظن أنك الخبيرة.

109
00:08:54,465 --> 00:08:57,927
‫ـ لا يمكنك تجنبي إلى الأبد يا "شيلب".
‫ـ بل يمكنني وسأفعل.

110
00:08:58,802 --> 00:09:00,429
‫لم يكن يجدر بك العودة إلى هنا قط.

111
00:09:01,013 --> 00:09:02,890
‫بالطبع كان يجدر بي العودة.

112
00:09:04,934 --> 00:09:08,145
‫ـ تعلمين أنه كان عليّ رؤيتك مجدداً.
‫ـ أجل، حسناً، أنا لا أريد رؤيتك.

113
00:09:08,729 --> 00:09:14,360
‫ـ أنا أحب زوجي، وأنا هنا لأجله.
‫ـ أجل، حسناً، هو ليس هنا لأجلك.

114
00:09:15,528 --> 00:09:16,445
‫لكنني كذلك.

115
00:09:17,446 --> 00:09:21,909
‫بحقّك يا "شيلب"! لم يلمسك قط كما لمستك.

116
00:09:22,952 --> 00:09:25,371
‫ـ في نهاية الأسبوع تلك، أتذكرين؟
‫ـ كف عن هذا.

117
00:09:26,539 --> 00:09:27,789
‫أعلم أنك تفعلين.

118
00:09:28,708 --> 00:09:31,836
‫ـ أعرف هذا لأنك ترتعشين.
‫ـ أنا لا أرتعش.

119
00:09:32,503 --> 00:09:36,007
‫بل أرتعد غضباً أيها الوغد.

120
00:09:39,760 --> 00:09:42,179
‫ـ مرحباً يا صاح.
‫ـ يا للهول!

121
00:09:44,515 --> 00:09:48,102
‫هل تريدها؟ يمكنك الحصول عليها
‫لا آبه البتة بما تفعل معها.

122
00:09:49,020 --> 00:09:51,522
‫عاشرها هنا لا يهمني الأمر.

123
00:09:52,898 --> 00:09:53,941
‫ابتعد عن طريقي فحسب.

124
00:09:57,945 --> 00:09:58,821
‫عجباً!

125
00:10:06,162 --> 00:10:09,582
‫هل تعرفون ما أكثر أمر يروقني
‫حيال برامج تلفزيون الواقع؟

126
00:10:09,832 --> 00:10:14,170
‫الشخصية الشريرة، العفريتة "أوماروزا"
‫تلك القذرة المجنونة ذات الساق المستعارة.

127
00:10:14,503 --> 00:10:15,588
‫أجل، لقد قمت بأبحاثي عن الأمر

128
00:10:16,297 --> 00:10:19,842
‫بالطبع أهتم لأمر "شيلبي" أعني، هي جميلة

129
00:10:20,509 --> 00:10:25,181
‫لكن "سيدني" دفع لي المال
‫لأعود لسبب واحد فقط، هو نسبة المشاهدة.

130
00:10:28,058 --> 00:10:29,017
‫هل ترون هذا؟

131
00:10:29,977 --> 00:10:31,062
‫انظروا إلى هذا.

132
00:10:37,693 --> 00:10:41,155
‫زوّدني "سيد" بجهاز تنصت فبت جاهزاً
‫لتدمير حياة هؤلاء الأشخاص.

133
00:10:41,404 --> 00:10:42,948
‫وتسجيل كل لحظة من ذلك.

134
00:10:43,908 --> 00:10:47,578
‫كاميرا جسدية! عن كثب! رائع!

135
00:10:50,247 --> 00:10:55,503
‫مهلاً، اسمعوا، إن كان عليّ أداء دور النذل
‫ليتابعنا الآخرون لأجل نسبة المشاهدة

136
00:10:55,836 --> 00:10:57,129
‫فهذا ما سأفعله حتماً.

137
00:10:57,672 --> 00:11:00,049
‫ما هو الجانب المشرق؟
‫دعوني أخبركم ما هو الجانب المشرق.

138
00:11:00,800 --> 00:11:03,469
‫دوماً ما يُسند دور البطولة
‫إلى الشخصية الشريرة في كل برنامج.

139
00:11:03,844 --> 00:11:07,098
‫والآن، دعوني أسألكم أمراً آخر
‫أيها الأنذال المتسرّعين في إطلاق الأحكام.

140
00:11:07,306 --> 00:11:09,141
‫ما الأمر الأهم من الظهور على الشاشة؟

141
00:12:01,110 --> 00:12:02,445
‫متعدية على الأملاك.

142
00:12:03,403 --> 00:12:05,823
‫كانت هذه الأرض ملكاً لشعبي.

143
00:12:06,865 --> 00:12:08,492
‫ليس مرحباً بك.

144
00:12:09,827 --> 00:12:12,579
‫وسيكون عقابك في موتك.

145
00:12:13,205 --> 00:12:14,080
‫"أغنيس"...

146
00:12:18,711 --> 00:12:20,421
‫لم أرد سوى المشاركة في البرنامج

147
00:12:21,046 --> 00:12:22,381
‫لكنه لم يسمح لي.

148
00:12:23,256 --> 00:12:27,260
‫قال إن أحداً لم يعد يكترث لأمري.

149
00:12:27,762 --> 00:12:28,888
‫أنزلي السكين.

150
00:12:29,847 --> 00:12:33,142
‫ـ أرجوك يا "أغنيس".
‫ـ أنا "الجزار".

151
00:12:33,976 --> 00:12:37,813
‫وكل ما يهدد وينتهك أرضي يؤذيني.

152
00:12:37,980 --> 00:12:39,940
‫كيف تجرأت على العودة إلى هنا؟

153
00:12:40,691 --> 00:12:43,319
‫ألم تتعلمي شيئاً يا "شيلبي ميلر"؟

154
00:12:56,957 --> 00:12:58,375
‫ماذا تفعلين؟

155
00:12:58,667 --> 00:13:00,586
‫أعلم أنني على وشك الموت.

156
00:13:01,545 --> 00:13:05,299
‫وأريد أن يعلم العالم بالضبط
‫هوية المسؤول عن قتلي.

157
00:13:05,381 --> 00:13:08,177
‫والآن الدماء والحياة والموت

158
00:13:08,843 --> 00:13:13,014
‫لشرير الظلمات...نرفع التضحية.

159
00:13:15,184 --> 00:13:19,980
‫أيها القذر! سأرتدي فروة رأسك كجلد حيواني!

160
00:13:30,198 --> 00:13:31,116
‫حسناً.

161
00:13:38,581 --> 00:13:40,708
‫هيا، هيا يا فتاة.

162
00:13:41,544 --> 00:13:43,879
‫هيا، أنا أمسك بك.

163
00:13:50,469 --> 00:13:51,846
‫أين "أغنيس"؟

164
00:13:58,268 --> 00:14:00,353
‫{\an8}"العودة إلى (روانوك) ثلاثة أيام في الجحيم"

165
00:14:06,777 --> 00:14:09,446
‫يا للهول، بسرعة، أحتاج إلى الضمادات.

166
00:14:10,406 --> 00:14:13,450
‫بسرعة، هيا يا عزيزتي
‫حاولي البقاء صاحية، هيا.

167
00:14:13,742 --> 00:14:15,536
‫يا للهول، أعطيني هذا بوسعي المساعدة.

168
00:14:15,744 --> 00:14:18,663
‫الآن تريد المساعدة؟ أين كنت عندما
‫كانت "أغنيس" هنا حاملة السكين؟

169
00:14:18,747 --> 00:14:20,582
‫يا شباب! جدياً! هيا!

170
00:14:21,332 --> 00:14:24,544
‫حسناً، أبقِ رأسها مرفوعاً،
‫هيا، لفه بالضمادة.

171
00:14:25,128 --> 00:14:27,840
‫ها نحن، حاول إبقاءها مشدودة جداً،
‫ولفها مرة واحدة حول صدرها.

172
00:14:27,923 --> 00:14:31,468
‫ـ هيا، تمددي يا عزيزتي، حسناً.
‫ـ هذا ينفع.

173
00:14:31,593 --> 00:14:33,720
‫كنت ممرضة لدى صاحبة الجلالة.

174
00:14:33,846 --> 00:14:37,224
‫ـ المستشفى؟
‫ـ لا يا عزيزي، بالمسرح في "وست إند".

175
00:14:37,307 --> 00:14:39,768
‫ما من هاتف يعمل أحدهم قطع الأسلاك.

176
00:14:41,686 --> 00:14:44,606
‫مهلاً! يا "سيدني"، إنّ "شيلبي" مصابة حقاً.

177
00:14:44,732 --> 00:14:47,984
‫عليك إرسال سيارة إسعاف لعينة
‫إلى المنزل في الحال!

178
00:14:48,068 --> 00:14:49,987
‫لقد انقضت ساعة.

179
00:14:51,405 --> 00:14:53,991
‫لم تصل أي سيارة إسعاف أو رسالة من "سيدني".

180
00:14:55,326 --> 00:15:00,456
‫تبدو "شيلبي" مستقرة في الوقت الراهن.

181
00:15:03,458 --> 00:15:07,462
‫أنا أصارع حقاً هنا، سأقر بالأمر...

182
00:15:08,172 --> 00:15:09,547
‫أنا خائفة.

183
00:15:10,131 --> 00:15:11,967
‫لا يمكن لشاحنة الإنتاج أن تكون بعيدة جداً

184
00:15:12,425 --> 00:15:13,927
‫لذا لا ينبغي أن يكون من الصعب
‫عليك إيجادهما...

185
00:15:14,011 --> 00:15:16,555
‫ـ أنا؟
‫ـ أجل، لن أترك "شيلبي".

186
00:15:16,638 --> 00:15:18,599
‫إن كنت تخال أنني سأخرج لأتوه في الغابة

187
00:15:18,681 --> 00:15:21,060
‫بينما ثمة مسنة مجنونة تتجول حاملة ساطوراً.

188
00:15:21,143 --> 00:15:22,727
‫ـ اذهب إلى الجحيم.
‫ـ هذا هراء!

189
00:15:22,894 --> 00:15:24,939
‫امكث أنت برفقة "شيلبي" يا "مات"،
‫أنا سأذهب.

190
00:15:25,021 --> 00:15:27,358
‫ـ ليس بمفردك.
‫ـ أنا سأرافقها!

191
00:15:27,857 --> 00:15:30,402
‫لست متأكدة أن بوسعي حتى الوثوق
‫بك لتعودي ومعك العون.

192
00:15:30,486 --> 00:15:32,571
‫ـ يمكنك الوثوق بهذا.
‫ـ يا للهول!

193
00:15:32,654 --> 00:15:34,990
‫ـ هل أحضرت مسدساً إلى هنا؟
‫ـ بالتأكيد فعلت.

194
00:15:35,074 --> 00:15:37,284
‫هل حسبتم أنني سأعود إلى هنا من دون حماية؟

195
00:15:37,493 --> 00:15:41,747
‫هي تراقبنا على الأرجح حالياً
‫إن رأيتها أولاً، فسأطلق النار فوراً.

196
00:15:41,872 --> 00:15:44,123
‫اسمعي، أعلم أن هذا يتعارض مع كل عرق فيك.

197
00:15:44,208 --> 00:15:47,002
‫لكن هلاّ تحاولين تلافي سفك الدماء من فضلك؟

198
00:15:47,293 --> 00:15:49,629
‫ثمة منفذ سري من هذا المنزل.

199
00:15:50,546 --> 00:15:52,049
‫حسناً، انتبها لرأسيكما.

200
00:15:52,674 --> 00:15:55,636
‫ـ هل يجدر بنا التواجد هنا حقاً؟
‫ـ هذه أفضل طريق.

201
00:15:55,718 --> 00:15:57,845
‫لا أحد يراقب المنزل سيعلم برحيلنا.

202
00:15:59,764 --> 00:16:01,224
‫هل أنت واثقة من هذا؟

203
00:16:01,849 --> 00:16:07,522
‫يا ل-"سيدني" اللعين هذا!
‫لا يفوت أي فرصة، صحيح؟

204
00:16:09,107 --> 00:16:13,111
‫عندما سأراه، سأركله بقوة وأحطم أسنانه.

205
00:16:24,581 --> 00:16:28,085
‫سأصور كل شيء، لأستخدم هذا
‫كدليل عندما سأقاضيهم.

206
00:16:28,167 --> 00:16:29,711
‫"أغنيس" هذه غير معقولة.

207
00:16:30,337 --> 00:16:32,589
‫علمت أنها غضبت حيال خسارتها جائزة "ساتوم"

208
00:16:32,673 --> 00:16:35,134
‫لكنني لم أعتقد أن ذلك
‫سيجعلها مجرمة بالكامل.

209
00:16:35,216 --> 00:16:36,468
‫الزما الصمت، كلتاكما

210
00:16:39,096 --> 00:16:40,179
‫هل تسمعان هذا؟

211
00:16:46,770 --> 00:16:49,313
‫عزيزي؟ يا للهول!

212
00:16:50,106 --> 00:16:53,484
‫"روري"؟ هل هذا أنت؟

213
00:16:59,073 --> 00:16:59,991
‫قفي خلفي.

214
00:17:03,578 --> 00:17:05,955
‫يا للهول! ما كان هذا؟

215
00:17:09,251 --> 00:17:10,210
‫يا للهول!

216
00:17:11,586 --> 00:17:12,545
‫اهربا!

217
00:17:16,133 --> 00:17:21,012
‫سحقاً، يا للهول! ما كان هذا الشيء؟

218
00:17:21,638 --> 00:17:25,100
‫رأيتك تطلقين النار عليه
‫أربع مرات، بأم عيني!

219
00:17:26,267 --> 00:17:27,643
‫ـ هل سيتبعنا؟
‫ـ لا أعتقد ذلك.

220
00:17:27,728 --> 00:17:29,937
‫يعتقد "مات" أنه يفضل النفق.

221
00:17:30,022 --> 00:17:31,774
‫ماذا؟ هل كنت تعلمين أن هذا الشيء
‫كان في الأسفل؟

222
00:17:31,898 --> 00:17:34,734
‫كم مرة عليّ إخبارك أن هذا حقيقي؟

223
00:17:35,360 --> 00:17:39,198
‫هل تصدقيننا الآن؟
‫أم تريدين نكران ما رأيتِه بعينيك؟

224
00:17:39,906 --> 00:17:41,283
‫علينا العثور على "سيدني".

225
00:17:44,077 --> 00:17:47,748
‫ـ فلنذهب من هنا، هيا.
‫ـ سحقاً.

226
00:17:47,956 --> 00:17:49,248
‫هيا بنا يا "لي"!

227
00:17:57,256 --> 00:17:58,341
‫خذي هذا.

228
00:18:00,593 --> 00:18:01,552
‫للألم.

229
00:18:12,855 --> 00:18:13,732
‫لعلمك...

230
00:18:16,526 --> 00:18:17,945
‫لقد أحببتك فعلاً.

231
00:18:18,945 --> 00:18:20,238
‫وقد أفسدتُ الأمر.

232
00:18:21,447 --> 00:18:26,495
‫في عطلة أسبوع ثملة وبائسة
‫يا "مات"، فقدت رشدي تماماً.

233
00:18:26,577 --> 00:18:30,540
‫لقد انتهى زواجنا يوم انتقلنا إلى هذا
‫المنزل، هذا المكان سلبني شيئاً ما.

234
00:18:30,623 --> 00:18:35,503
‫أنا...لم أشعر بإنسانيتي
‫طوال عامين يا "شيلبي".

235
00:18:35,586 --> 00:18:39,466
‫أنا عالق،
‫ما زلت أتجول تائهاً في هذه الغابة.

236
00:18:41,009 --> 00:18:44,679
‫هل تظنين أنني أردت العودة إلى هنا؟
‫لم يكن لديّ خيار.

237
00:18:50,144 --> 00:18:53,104
‫كلانا خسر شيئاً ما.

238
00:18:55,398 --> 00:18:56,732
‫لكن بوسعنا استعادته.

239
00:19:05,158 --> 00:19:07,743
‫أين يُفترض أن تكون تلك الشاحنة؟

240
00:19:09,037 --> 00:19:10,788
‫بدأنا نفقد ضوء النهار

241
00:19:12,373 --> 00:19:18,005
‫"لي"، أليس هذا "قمر الدم"؟ أتظنين
‫أن علينا محاولة العودة للمنزل الآن؟

242
00:19:18,796 --> 00:19:21,549
‫سحقاً! "شيلبي" بحاجة إلى مساعدتنا.

243
00:19:21,633 --> 00:19:25,386
‫مهلاً، مهلاً لحظة! أردتِ أن نصدقك، صحيح؟

244
00:19:25,596 --> 00:19:28,431
‫ألم تقولي إن "قمر الدم" يعني
‫أن ثمة مكروهاً على وشك الحدوث؟

245
00:19:28,556 --> 00:19:32,560
‫لذا هل يجدر بنا حقاً التواجد هكذا
‫في العراء هنا، بوجود هذا الشيء في السماء؟

246
00:19:32,644 --> 00:19:35,898
‫إن لم نعثر على الشاحنة،
‫فعلينا الإسراع بالتوجه إلى البلدة.

247
00:19:35,980 --> 00:19:38,691
‫تبعد البلدة ثمانية كيلومترات،
‫ولكن هيا بنا.

248
00:19:41,820 --> 00:19:42,820
‫يا "سيدني"!

249
00:19:42,904 --> 00:19:47,159
‫ـ "سيدني"! سحقاً!
‫ـ سحقاً، سأبرحك ضرباً!

250
00:19:48,242 --> 00:19:50,703
‫يا إلهي!

251
00:19:51,580 --> 00:19:53,623
‫يا للهول! يا إلهي!

252
00:19:53,832 --> 00:19:55,375
‫يا إلهي! يا للهول!

253
00:19:55,458 --> 00:19:57,461
‫ـ أظنه أنه ميت حقاً!
‫ـ تظنين؟

254
00:19:57,543 --> 00:20:02,799
‫دعوني وشأني، أنا لستُ أمريكية،
‫لستُ متعوّدة على هذه المذابح!

255
00:20:06,344 --> 00:20:08,722
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

256
00:20:08,804 --> 00:20:10,599
‫هل تريدين الحصول على المساعدة أم لا؟

257
00:20:11,349 --> 00:20:12,850
‫اعثري على هاتف!

258
00:20:12,935 --> 00:20:16,646
‫يا للهول! يا إلهي!

259
00:20:17,272 --> 00:20:21,318
‫يا للهول! يا إلهي!

260
00:20:21,734 --> 00:20:24,028
‫ـ حسناً.
‫ـ هيا...

261
00:20:26,030 --> 00:20:28,282
‫سحقاً! هيا!

262
00:20:28,367 --> 00:20:32,371
‫ما من هاتف أو كمبيوتر محمول!
‫ما من شيء لعين!

263
00:20:32,453 --> 00:20:35,081
‫ـ ماذا عن السيارة؟
‫ـ السيارة معطلة بالكامل.

264
00:20:35,164 --> 00:20:36,123
‫سحقاً!

265
00:20:38,167 --> 00:20:39,835
‫يا للهول! علينا الرحيل من هنا.

266
00:20:39,919 --> 00:20:41,880
‫ـ حسناً، أين يُفترض بنا الذهاب؟
‫ـ لا أعلم.

267
00:20:41,963 --> 00:20:44,591
‫نحن في مكان معزول عن العالم!

268
00:20:44,967 --> 00:20:46,259
‫ـ يا إلهي!
‫ـ سحقاً!

269
00:20:56,811 --> 00:20:58,980
‫يا إلهي! إنها "أغنيس"!

270
00:20:59,563 --> 00:21:00,648
‫يا للهول!

271
00:21:02,775 --> 00:21:03,943
‫يا للهول.

272
00:21:06,279 --> 00:21:08,407
‫ـ اهربا!
‫ـ سحقاً...

273
00:21:11,409 --> 00:21:12,995
‫لن نتمكن من الوصول إلى البلدة.

274
00:21:13,619 --> 00:21:15,121
‫وأنا غير مرتاحة حيال وجودنا هنا

275
00:21:15,204 --> 00:21:18,499
‫ـ فيما هذا الشيء يتدلى فوق رؤوسنا
‫ـ كفي عن الكلام هكذا.

276
00:21:19,668 --> 00:21:22,546
‫علينا أن نعود أدراجنا، علينا ذلك.

277
00:21:25,464 --> 00:21:27,341
‫اسمعي، معها حق.

278
00:21:27,676 --> 00:21:32,555
‫أعلم أننا متوترات قليلاً حالياً
‫لكن لا يمكننا الاستسلام، لا يمكننا ذلك!

279
00:21:33,974 --> 00:21:35,224
‫ما هذا؟

280
00:21:39,313 --> 00:21:41,939
‫ـ هل هذه مساعدة؟
‫ـ ابتعدا عن الطريق، حالاً!

281
00:21:54,118 --> 00:21:57,371
‫أظن أننا أضعناهم، علينا التوقف هنا.

282
00:21:59,957 --> 00:22:03,961
‫"روري"، إن عثرت على هذا التسجيل.

283
00:22:06,255 --> 00:22:10,218
‫فاعلم أنك أعطيتني أفضل أشهر في حياتي.

284
00:22:11,427 --> 00:22:14,263
‫لم أعرف الحب يوماً حتى قابلتك.

285
00:22:15,890 --> 00:22:18,517
‫وسأكون دوماً ممتنة لك على هذا.

286
00:22:19,852 --> 00:22:22,730
‫وأنا أحبك، آمل أن تعثر...

287
00:22:24,231 --> 00:22:25,900
‫آمل أن تعثر على هذا التسجيل

288
00:22:26,359 --> 00:22:27,985
‫ـ يا "أودري"!
‫ـ ماذا؟

289
00:22:29,236 --> 00:22:31,364
‫أنت تنزفين! هل أنت مصابة؟

290
00:22:38,997 --> 00:22:41,332
‫يا للهول!

291
00:22:43,626 --> 00:22:45,753
‫{\an8}"العودة إلى (روانوك)،
‫ثلاثة أيام في الجحيم"

292
00:22:52,760 --> 00:22:59,266
‫يا إلهي! يا عزيزي، ماذا فعلوا بك؟

293
00:22:59,392 --> 00:23:03,896
‫ـ شغّلي كاميرتك.
‫ـ ماذا؟ لن أصور هذا أيتها المختلة!

294
00:23:04,021 --> 00:23:05,356
‫على الناس أن يروا.

295
00:23:06,357 --> 00:23:09,485
‫ـ هذا زوجها، بحق السماء!
‫ـ شغّلي كاميرتك اللعينة!

296
00:23:15,783 --> 00:23:17,785
‫يا للهول! لقد عثروا علينا!

297
00:23:19,745 --> 00:23:22,248
‫ـ يا "أودري"!
‫ـ سحقاً...اختبئا!

298
00:23:24,625 --> 00:23:27,336
‫ـ ماذا؟ ماذا...ما الأمر؟
‫ـ اذهبي!

299
00:23:28,462 --> 00:23:33,426
‫عزيزتي، أعلم بأن الأمر مريع
‫لكن علينا الرحيل من هنا، في الحال!

300
00:23:33,552 --> 00:23:35,803
‫ـ لا أريد أن أعيش! اتركيني...
‫ـ تعالي!

301
00:23:53,446 --> 00:23:55,614
‫هل تلتقطين الصور، أيتها الشابة؟

302
00:24:07,710 --> 00:24:10,796
‫النار ستطهر جسمي...

303
00:24:12,256 --> 00:24:14,383
‫وستقضي على الخوف في قلبي

304
00:24:54,006 --> 00:24:59,094
‫لقد تشرّبتُ قوة القمر الدامي!

305
00:25:00,846 --> 00:25:05,809
‫ستتكرس الأرض للدماء وستتطهر باللهب!

306
00:25:06,977 --> 00:25:11,857
‫ستبتلع النيران هذا المنزل وكل ما بداخله.

307
00:25:13,025 --> 00:25:17,029
‫ولن يبقى سوى الرماد مع نهاية هذه الليلة.

308
00:26:31,562 --> 00:26:32,646
‫كنت بانتظارك.

309
00:26:44,158 --> 00:26:47,745
‫"شيلبي"، يا "شيلبي"! استيقظي.

310
00:26:47,828 --> 00:26:49,705
‫استيقظي يا "شيلبي"، هيا.

311
00:26:49,788 --> 00:26:51,206
‫هيا، عليك مرافقتي.

312
00:26:51,874 --> 00:26:54,668
‫عليك مرافقتي، هيا يا "شيلبي"
‫أريد منك مرافقتي.

313
00:27:28,994 --> 00:27:29,953
‫إليك عنه!

314
00:27:30,454 --> 00:27:31,371
‫إليك عنه!

315
00:27:32,289 --> 00:27:35,668
‫إليك عنه!

316
00:27:37,877 --> 00:27:40,172
‫يا "مات"، علينا الخروج
‫من هنا، علينا الذهاب.

317
00:27:40,255 --> 00:27:42,800
‫ـ لكنني عدت لأجلها!
‫ـ ماذا؟

318
00:27:44,051 --> 00:27:47,304
‫أنا مغرم بها يا "شيلبي"، إنها سبب عودتي.

319
00:27:47,638 --> 00:27:48,554
‫ماذا؟

320
00:28:12,913 --> 00:28:15,082
‫{\an8}"العودة إلى (روانوك)،
‫ثلاثة أيام في الجحيم"

321
00:28:26,093 --> 00:28:27,678
‫لماذا يصور؟

322
00:28:28,721 --> 00:28:30,055
‫هل تعمل لحساب "سيدني"؟

323
00:28:31,140 --> 00:28:37,146
‫يعمل؟ لم يعمل يوماً في حياته! إلاّ إذا
‫احتسبت فرز البراعم لتصنيع الممنوعات

324
00:28:37,980 --> 00:28:40,231
‫هذا الشاب، لديه موهبة فطرية في هذا!

325
00:28:40,315 --> 00:28:44,695
‫ـ لا يبرع إلا في أمرين،
‫الممنوعات و...التقاط الصور

326
00:28:46,697 --> 00:28:52,119
‫بحوزتي المال، يمكنني تسهيل
‫الحياة كثيراً بالنسبة إليكم جميعاً.

327
00:28:52,452 --> 00:28:55,288
‫تروقنا حياتنا تماماً كما هي.

328
00:28:56,790 --> 00:28:58,792
‫لقد جنينا الكثير من المال من محصولنا.

329
00:29:00,544 --> 00:29:02,880
‫آل "بولك" يشكلون جزءاً من الغابة.

330
00:29:03,464 --> 00:29:05,132
‫لقد عشنا من خيرات الأرض.

331
00:29:05,758 --> 00:29:07,384
‫رعينا أنفسنا.

332
00:29:08,177 --> 00:29:11,555
‫لم نحظ يوماً بالعون أو نطلب العون من أحد.

333
00:29:13,724 --> 00:29:17,186
‫حتى إن القانون أكثر حكمة من أن يضايقنا.

334
00:29:19,229 --> 00:29:21,523
‫وهذا يعود إلى ١٥٠ عاماً.

335
00:29:25,527 --> 00:29:26,695
‫اقطعها.

336
00:29:27,988 --> 00:29:31,741
‫ـ أرجوك لا تفعل، أرجوك لا تفعل.
‫ـ ابقي ساكنة.

337
00:29:31,825 --> 00:29:33,535
‫ـ ابقي ساكنة.
‫ـ أرجوكب...

338
00:29:33,618 --> 00:29:34,620
‫مزقه فحسب، مزقه!

339
00:29:34,703 --> 00:29:35,662
‫انزعه!

340
00:29:35,871 --> 00:29:37,997
‫مهلاً يا عزيزتي!

341
00:29:40,542 --> 00:29:41,668
‫مهلاً...دعني أعاونك.

342
00:29:47,466 --> 00:29:51,136
‫ها أنت ذي، ابدئي.

343
00:29:54,430 --> 00:29:55,599
‫افركيه.

344
00:29:56,558 --> 00:29:58,268
‫ـ افركيه.
‫ـ أجل، افركيه.

345
00:29:58,352 --> 00:30:00,728
‫هيا، أجل، افركيه.

346
00:30:00,813 --> 00:30:02,147
‫ـ هيا.
‫ـ افركيه.

347
00:30:02,689 --> 00:30:07,277
‫ـ لا تهدري أي نقطة، غطي كل جزء.
‫ـ يا للهول!

348
00:30:07,985 --> 00:30:10,030
‫إليك زيت الفستق الجيد.

349
00:30:13,200 --> 00:30:14,242
‫يا للهول!

350
00:30:15,118 --> 00:30:17,286
‫لا ينبغي البخل في التتبيل أبداً!

351
00:30:18,372 --> 00:30:22,625
‫هكذا، لا يُفترض أن يتطلب الأمر
‫أكثر من بضع ساعات الآن!

352
00:30:23,417 --> 00:30:25,294
‫ماذا تفعلين؟

353
00:30:27,548 --> 00:30:31,885
‫الكل يعلم أن سر اللحم اللذيذ هو التليين!

354
00:30:31,968 --> 00:30:33,886
‫كلا!

355
00:30:43,271 --> 00:30:45,107
‫لقد عدت لأجله.

356
00:30:48,277 --> 00:30:51,196
‫"شيلبي"، دعيني آخذ العتلة.

357
00:30:51,905 --> 00:30:58,370
‫"شيلبي"، أرجوك، أرجوك يا "شيلبي"،
‫أرجوك أعطيني العتلة.

358
00:30:59,162 --> 00:31:02,290
‫أرجوك، يا "شيلبي" أفلتي العتلة، أرجوك.

359
00:31:03,500 --> 00:31:04,501
‫لا بأس، لا عليك.

360
00:31:09,047 --> 00:31:12,342
‫يا للهول!

361
00:31:12,759 --> 00:31:14,719
‫اهدئي.

362
00:31:15,429 --> 00:31:22,019
‫يا "مات"، لقد مات يا "مات"
‫لقد مات...هو ليس حياً!

363
00:31:22,102 --> 00:31:25,355
‫اسمعي، أصغي إليّ، أصغي إليّ.

364
00:31:25,522 --> 00:31:27,648
‫ـ نحن سوف...
‫ـ لا، أنا قتلته.

365
00:31:27,733 --> 00:31:30,235
‫ـ أعلم...اسمعي
‫ـ ماذا سأفعل...ماذا سأفعل؟

366
00:31:30,319 --> 00:31:33,113
‫ـ اسمعي، اسمعي.
‫ـ ماذا سأفعل؟

367
00:31:33,237 --> 00:31:35,365
‫سننتظر هنا حتى تعود الفتيات.

368
00:31:35,449 --> 00:31:37,367
‫ـ ثم ستسلّمين نفسك.
‫ـ ماذا؟

369
00:31:37,450 --> 00:31:39,118
‫ـ هل فهمت؟
‫ـ لا...

370
00:31:40,119 --> 00:31:44,708
‫كلا، لا يا "دومينيك"، لا، عليك أن
‫تساعد...عليك مساعدتي...

371
00:31:44,917 --> 00:31:48,003
‫ـ أرجوك، لم أقصد إيذاء...لم أقصد ذلك.
‫ـ أعلم، أعلم.

372
00:31:48,085 --> 00:31:51,048
‫اسمعي يا "شيلبي"، أنا...
‫أنا أساعدك، أنا أساعدك.

373
00:31:52,131 --> 00:31:53,799
‫ـ لكن الكاميرات موجودة في كل مكان.
‫ـ ماذا؟

374
00:31:53,926 --> 00:31:55,385
‫إنها في كل مكان.

375
00:31:56,345 --> 00:31:59,056
‫"سيدني" يراقب كل شيء.

376
00:32:01,767 --> 00:32:03,142
‫يعلمون أنك الفاعلة.

377
00:32:05,061 --> 00:32:09,482
‫أعني، حاولت إيقافك لكنك كنت خارجة
‫عن طورك، بحيث لم يسعني القيام بشيء.

378
00:32:12,360 --> 00:32:15,780
‫أفضل حل لك هو أن تعترفي، وتذهبي بهدوء.

379
00:32:20,827 --> 00:32:22,120
‫أنا، لم أقصد...

380
00:32:22,704 --> 00:32:24,330
‫ـ لم أقصد إيذاءه.
‫ـ أعلم، أعلم يا فتاة.

381
00:32:24,581 --> 00:32:26,207
‫أعلم، انتظري...

382
00:32:31,045 --> 00:32:34,132
‫أعلم، أنا أعلم يا عزيزتي.

383
00:32:34,674 --> 00:32:36,717
‫ـ لقد أحببته بشدة.
‫ـ أعلم.

384
00:32:36,802 --> 00:32:39,513
‫ـ لقد أحببته بشدة.
‫ـ أعلم.

385
00:32:39,721 --> 00:32:41,640
‫هل تفعل؟ هل تعلم؟

386
00:32:41,722 --> 00:32:44,725
‫ـ ماذا تفعلين؟ مهلاً لحظة
‫ـ ماذا؟

387
00:32:45,267 --> 00:32:46,728
‫ـ اقتربي، اقتربي.
‫ـ لا.

388
00:32:46,979 --> 00:32:49,189
‫ـ لا، مهلاً، لا، لا أريد...
‫ـ لا يمكن لهذا الانتظار.

389
00:32:51,108 --> 00:32:53,235
‫مهلاً، اسمعي، إنهم هم.

390
00:32:53,317 --> 00:32:57,279
‫اسمعي، أريد منك الجلوس هنا
‫مفهوم؟ ابقي هنا فحسب.

391
00:33:06,790 --> 00:33:08,125
‫سحقاً!

392
00:33:08,875 --> 00:33:14,381
‫هل يمكنني استعادتها من فضلك؟

393
00:33:15,214 --> 00:33:16,590
‫اغرب عن وجهي!

394
00:33:17,383 --> 00:33:20,219
‫ـ أرجوك، أرجوك.
‫ـ مرحباً أيتها السيدتان.

395
00:33:20,553 --> 00:33:24,432
‫ابتسما للكاميرا! ابتسما.

396
00:33:25,891 --> 00:33:27,059
‫ابتسما! سحقاً!

397
00:33:27,226 --> 00:33:28,561
‫يا "جيثر"

398
00:33:29,229 --> 00:33:30,938
‫دع الفتاتين وشأنهما.

399
00:33:36,068 --> 00:33:37,153
‫كُلا هذا!

400
00:33:39,238 --> 00:33:40,448
‫أنتما بحاجة إلى قوتكما.

401
00:33:43,701 --> 00:33:47,496
‫أرجوك...أرجوك دعينا نرحل!

402
00:33:50,459 --> 00:33:56,381
‫لن نتفوه بكلمة عن هذا لأحد، أقسم.

403
00:33:58,340 --> 00:34:00,217
‫ـ يا للهول!
‫ـ أرجوك!

404
00:34:00,885 --> 00:34:02,595
‫يا للهول! أين "لي"؟

405
00:34:03,221 --> 00:34:07,183
‫هيا الآن، لا تتصرفا بفظاظة فأنتما ضيفتانا.

406
00:34:08,893 --> 00:34:12,521
‫ـ كُلا هذا!
‫ـ ماذا فعلتم بها، أيها الوحوش؟

407
00:34:12,606 --> 00:34:13,564
‫قالت أن تأكلا!

408
00:34:20,989 --> 00:34:24,450
‫هيا الآن، لحمها صعب المضغ قليلاً،
‫لكنه ليس سيئاً لهذا الحد.

409
00:34:24,533 --> 00:34:27,203
‫يا للهول!

410
00:34:29,246 --> 00:34:32,959
‫لا! لا يا "مونيه"! لا...

411
00:34:33,126 --> 00:34:34,794
‫ـ هيا الآن!
‫ـ لا!

412
00:34:43,010 --> 00:34:46,430
‫ـ "مونيه" تبلي حسناً بالفعل، أجل
‫ـ ها نحن أولاء، التهميه!

413
00:34:46,515 --> 00:34:48,140
‫وأنت أيضاً، هيا الآن!

414
00:34:53,939 --> 00:34:59,819
‫أنا النار على كل تلة، أنا الرمح...

415
00:34:59,944 --> 00:35:01,904
‫لماذا تصور هذا؟

416
00:35:03,281 --> 00:35:05,074
‫في ساحة المعركة!

417
00:35:06,659 --> 00:35:13,250
‫أيتها الوحوش السامّة، لا يحق لك
‫المطالبة بهذه الأرض، إنها لي!

418
00:35:13,749 --> 00:35:17,545
‫أنت تدنسين هذه الأرض بوجودك.

419
00:35:18,129 --> 00:35:22,175
‫والآن ستشعرين بغضب "الجزار"!

420
00:35:22,968 --> 00:35:29,181
‫الانتقام المجيد المُصاغ في محرقة ضارية!

421
00:35:29,849 --> 00:35:32,310
‫يا للهول! كيف سنمنعهم من دخول المنزل؟

422
00:35:33,561 --> 00:35:35,229
‫لا يمكنك منعهم.

423
00:35:43,321 --> 00:35:45,406
‫يا إخواني!

424
00:35:46,408 --> 00:35:49,994
‫لقد أتيتم لمساعدتي لآخذ بثأري!

425
00:35:54,207 --> 00:35:55,416
‫لقد انتهى أمركم!

426
00:36:13,434 --> 00:36:14,560
‫أنتِ "الجزار".

427
00:36:20,983 --> 00:36:22,610
‫قدوتي.

428
00:36:26,865 --> 00:36:28,073
‫صانعتي.

429
00:36:31,995 --> 00:36:35,456
‫آسفة، أردت الظهور على التلفزيون فحسب.

430
00:36:40,920 --> 00:36:42,088
‫سحقاً!

431
00:36:48,928 --> 00:36:51,513
‫{\an8}"العودة إلى (روانوك)،
‫ثلاثة أيام من الجحيم"

