﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,400 
‫"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:53,960 --> 00:00:55,160 
‫عاهرة الخريطة!

3
00:01:13,320 --> 00:01:15,840 
‫هل ستأتين إلى الحفلة؟
‫هل أرسلت الحوالة المالية؟

4
00:01:18,800 --> 00:01:21,160 
‫- رائع.
‫- شكرًا.

5
00:01:23,200 --> 00:01:25,080 
‫- قميص رائع.
‫- شكرًا.

6
00:01:25,720 --> 00:01:27,000 
‫اذكري أغنيةً لـ"دي زي ديث رايس".

7
00:01:27,080 --> 00:01:28,360 
‫- اصمت يا "سبايدر".
‫- اصمت.

8
00:01:32,440 --> 00:01:34,320 
‫ماذا حدث لك بعد حفلة المقبرة؟

9
00:01:34,400 --> 00:01:38,440 
‫أجل، عانيت من صداع ما بعد الثمالة
‫وما إلى ذلك، لكنني بخير. ماذا عنك؟

10
00:01:39,240 --> 00:01:40,920 
‫أجل، قضيت ليلةً رائعةً جدًا.

11
00:01:42,760 --> 00:01:44,120 
‫هل ستتدرب اليوم؟

12
00:01:44,200 --> 00:01:46,200 
‫- أجل.
‫- اسم الفرقة "كيت بلانشيتس"، صحيح؟

13
00:01:46,280 --> 00:01:50,040 
‫لا، أصبح الاسم "كرونيك فاتيغ" الآن.
‫لكن لا أدري إن كان مميزًا.

14
00:01:50,120 --> 00:01:52,320 
‫آمل أن نعرف ذلك بحلول ليلة الجمعة.

15
00:01:52,400 --> 00:01:53,240 
‫ليلة الجمعة؟

16
00:01:53,320 --> 00:01:55,560 
‫أجل، سمح لنا أبي بإقامة حفلة في منزلي.

17
00:01:56,160 --> 00:01:58,320 
‫نجمع الأموال
‫من أجل مؤسسة "مشروع المرأة العالمي".

18
00:01:58,400 --> 00:01:59,760 
‫هذا رائع.

19
00:01:59,840 --> 00:02:02,600 
‫أجل، انظري، لدينا تذاكر على شكل أساور.

20
00:02:04,400 --> 00:02:05,680 
‫أجل، على طراز التسعينيات.

21
00:02:05,760 --> 00:02:08,840 
‫- أيمكنني شراء تذكرة؟
‫- أجل.

22
00:02:08,920 --> 00:02:11,440 
‫أجل، يتولى "آنت" و"سبايدر" الأمر.

23
00:02:11,520 --> 00:02:12,440 
‫"آنت" و"سبايدر"؟

24
00:02:12,520 --> 00:02:14,800 
‫أجل. سيسعدني رؤيتك هناك يا "أميري".

25
00:02:19,160 --> 00:02:21,920 
‫مرحبًا، نحن هنا يا "أميري"!

26
00:02:23,080 --> 00:02:24,600 
‫- صديقتنا الجديدة.
‫- صباح الخير.

27
00:02:24,680 --> 00:02:26,000 
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا.

28
00:02:31,160 --> 00:02:34,440 
‫يبدأ أحد الفيديوهات الإباحية المفضلة لديّ
‫بالطريقة نفسها بالضبط.

29
00:02:34,520 --> 00:02:38,560 
‫كيف أصبح الطالب الجديد محبوبًا؟
‫أريد أن أصدم صدري بصدر "داستي".

30
00:02:38,640 --> 00:02:40,720 
‫أريد واحدةً من تلك الأساور.

31
00:02:41,320 --> 00:02:44,360 
‫لن يبيعها لك أحد يا عزيزتي.

32
00:02:44,440 --> 00:02:48,080 
‫أنت سبب حضورهم دروس محو الأمية الجنسية،
‫أتتذكّرين؟ لنذهب.

33
00:02:54,920 --> 00:02:55,760 
‫مرحبًا.

34
00:02:57,000 --> 00:02:57,840 
‫كيف حالك؟

35
00:02:58,440 --> 00:03:00,520 
‫ألقت الشرطة القبض على "آنت" تلك الليلة.

36
00:03:00,600 --> 00:03:01,960 
‫وأخرجته بعد تحذيره.

37
00:03:04,640 --> 00:03:05,920 
‫كان عليه الركض أسرع.

38
00:03:07,440 --> 00:03:08,280 
‫مهلًا.

39
00:03:09,720 --> 00:03:10,760 
‫لا تمسكني.

40
00:03:11,560 --> 00:03:15,600 
‫إنه المكان الذي جرحت فيه ذراعي.

41
00:03:32,000 --> 00:03:37,000 
‫مهلًا يا "آنت"، أيمكننا التحدث؟

42
00:03:37,080 --> 00:03:39,520 
‫أتدري بشأن حفلة "داستي" ليلة الجمعة؟

43
00:03:39,600 --> 00:03:42,240 
‫مستحيل. لقد قلت إن "دارين"
‫مارس معي الجنس اليدوي.

44
00:03:42,320 --> 00:03:43,400 
‫لقد فعل، أليس كذلك؟

45
00:03:43,480 --> 00:03:46,720 
‫أجل، لكن الأمر سيان إن أغمضت عينيك.

46
00:03:49,000 --> 00:03:52,600 
‫لقد أفسدت حياتي يا "آمز".
‫أخبر ابن عمي عمتي،

47
00:03:52,680 --> 00:03:55,000 
‫وقد أخبرت جدتي
‫والتي نشرت هذا على "فيس بوك".

48
00:03:55,080 --> 00:03:56,600 
‫وقد علمت أمي الآن.

49
00:03:56,680 --> 00:03:59,920 
‫وتجعلني أذهب إلى الكنيسة
‫بزيادة ثلاث مرات في الأسبوع بسببك.

50
00:04:00,000 --> 00:04:03,480 
‫آسفة جدًا،

51
00:04:03,560 --> 00:04:07,600 
‫لكن عدم بيع تلك الأسورة لي
‫لن يغيّر أي شيء.

52
00:04:07,680 --> 00:04:11,240 
‫- لكنه قد يجعلني أشعر بتحسن.
‫- هذا ليس تدينًا منك.

53
00:04:12,400 --> 00:04:14,760 
‫سيتعيّن عليك التحدث إلى "سبايدر"، اتفقنا؟

54
00:04:18,040 --> 00:04:20,320 
‫سأتحدث إلى "سبايدر".
‫يا لها من فكرة رائعة يا "آنت".

55
00:04:20,400 --> 00:04:22,040 
‫أجل، سأتحدث إلى "سبايدر" فحسب.

56
00:04:22,120 --> 00:04:24,720 
‫"الجنس والعواقب"

57
00:04:25,519 --> 00:04:29,480 
‫في هذا العرض، سنتعلم كيف نحترم حدود الناس.

58
00:04:38,000 --> 00:04:39,440 
‫لا أريد المعكرونة الخاصة بك.

59
00:04:39,520 --> 00:04:44,320 
‫بالطبع تريدها. أريد أن يعرف الجميع
‫مدى روعة المعكرونة الخاصة بي.

60
00:04:44,400 --> 00:04:46,120 
‫لم أطلب حتى المعكرونة الخاصة بك.

61
00:04:46,200 --> 00:04:48,800 
‫ربما سأضعها في وعاء شخص آخر.

62
00:04:48,880 --> 00:04:51,600 
‫يا إلهي، اقتلاني كي لا أرى هذا.

63
00:04:53,880 --> 00:04:54,720 
‫!معكرونة ساخنة!

64
00:04:54,800 --> 00:04:56,680 
‫هذا يبدو غير صحي.

65
00:04:56,760 --> 00:04:58,600 
‫عليّ مشاركة هذه مع أصدقائي!

66
00:04:58,680 --> 00:05:00,560 
‫أترى؟ يحب الآخرون المعكرونة الخاصة بي.

67
00:05:00,640 --> 00:05:03,600 
‫إنها طويلة جدًا ومالحة.

68
00:05:05,200 --> 00:05:08,640 
‫هيا يا "ستانلي"، تناولها كلّها.

69
00:05:08,720 --> 00:05:10,080 
‫توقّفي! بدأت أشعر بالغضب.

70
00:05:10,160 --> 00:05:13,280 
‫- هل يمكنني استعارة قلم احتياطي؟
‫- لا، آسف.

71
00:05:13,880 --> 00:05:14,720 
‫لديّ قلم.

72
00:05:16,320 --> 00:05:18,760 
‫- شكرًا.
‫- هذا قلمي المفضل للرسم.

73
00:05:18,840 --> 00:05:20,280 
‫- رائع.
‫- إنني أستمتع بوقتي!

74
00:05:21,240 --> 00:05:23,600 
‫تجعلني أفعالك أشعر بعدم الارتياح.

75
00:05:32,520 --> 00:05:35,480 
‫لقد وضعت المعكرونة الخاصة بي في وعائك
‫رغم أنك لا تريدها.

76
00:05:35,960 --> 00:05:37,040 
‫وأحدثت فوضى كبيرة.

77
00:05:37,120 --> 00:05:38,640 
‫دائمًا ما تظهر المرأة هي المخطئة.

78
00:05:38,720 --> 00:05:39,840
{\an8}‫"مارست (هاربر) الجنس"

79
00:05:39,920 --> 00:05:44,520 
‫هذا تمثيل خاطئ.
‫دائمًا ما تفعل وسائل الإعلام هذا،

80
00:05:44,600 --> 00:05:46,000 
‫وقد سئمت الأمر.

81
00:05:48,000 --> 00:05:50,240 
‫- هذا مقزز. إنني لا أفهم.
‫- لا!

82
00:05:50,960 --> 00:05:52,040 
‫أجل!

83
00:05:56,680 --> 00:05:58,120 
‫هل تنتهك الوعاء؟

84
00:06:01,360 --> 00:06:04,040 
‫ليست لديّ أي فكرة
‫عما يجب أن نتعلمه من ذلك أيتها المعلّمة.

85
00:06:04,120 --> 00:06:06,520 
‫لماذا أجبرتهم الفتاة
‫على أكل المعكرونة الخاصة بها؟

86
00:06:06,600 --> 00:06:08,360 
‫لأنها دعاية تحض على كراهية النساء.

87
00:06:08,440 --> 00:06:10,160 
‫النساء لسن غبيات مهووسات بممارسة الجنس.

88
00:06:10,240 --> 00:06:12,160 
‫كلّ من قابلتهن كذلك.

89
00:06:12,240 --> 00:06:13,960 
‫حبيبتك الافتراضية لا تُحسب.

90
00:06:14,040 --> 00:06:15,560 
‫هل كان من المفترض أن تكون مزحة؟

91
00:06:15,640 --> 00:06:18,160 
‫لا، إنه يتعلق بمخاطر مشاركة…

92
00:06:18,240 --> 00:06:19,120 
‫المعكرونة.

93
00:06:19,200 --> 00:06:20,480 
‫انسوا أمر المعكرونة.

94
00:06:20,560 --> 00:06:22,320 
‫أحاول، لكن من الصعب تجاهل ذلك.

95
00:06:22,400 --> 00:06:24,480 
‫إنه يجعلنا نشعر بالخجل من أجسامنا.

96
00:06:24,560 --> 00:06:27,600 
‫هذا ليس…
‫الشيء الذي يريدنا أن نضعه في الاعتبار

97
00:06:27,680 --> 00:06:30,640 
‫هو العواقب الاجتماعية
‫لمشاركة الصور العارية مع الآخرين…

98
00:06:30,720 --> 00:06:32,280 
‫هل لأنهم سيرون كم أنا مثيرة؟

99
00:06:32,360 --> 00:06:34,080 
‫- أجل يا "ميسي"!
‫- أجل يا "ميسي"!

100
00:06:34,880 --> 00:06:38,840 
‫لا. لأن هناك مخاطر مثل الانتقام الإباحي
‫ونبذكم من قبل أصدقائكم

101
00:06:38,920 --> 00:06:40,040 
‫والأسباب الأخلاقية.

102
00:06:40,120 --> 00:06:43,240 
‫يتشارك الناس الصور العارية منذ قديم الأزل.

103
00:06:43,320 --> 00:06:45,400 
‫على سبيل المثال،
‫الرسوم في الكهوف واللوحات.

104
00:06:45,480 --> 00:06:47,120 
‫عصر نهضة الأثداء.

105
00:06:47,200 --> 00:06:48,760 
‫- شكرًا لك يا "آنت".
‫- إنها حقيقة.

106
00:06:48,840 --> 00:06:52,040 
‫لكن مشاركة الصور العارية
‫بمثابة لغة للحب يا "جو".

107
00:06:52,120 --> 00:06:53,720 
‫حسنًا. أجل، هذا يبدو عادلًا.

108
00:06:54,440 --> 00:06:57,440 
‫أنصتوا، أتفهّم أن هذا الفيديو لن يمنعكم،

109
00:06:57,520 --> 00:06:59,640 
‫لكن هناك طرقَا ذكيةً لفعل هذا.

110
00:06:59,720 --> 00:07:01,920 
‫ما رأيكم في عدم إظهار وجوهكم؟

111
00:07:02,000 --> 00:07:04,120 
‫لديّ قضيب مميز جدًا أيتها المعلّمة.

112
00:07:04,200 --> 00:07:05,600 
‫سأتجاهل ما قلته.

113
00:07:05,680 --> 00:07:08,440 
‫حسنًا، التقطوا الصور. لكن أخفوا هويتكم.

114
00:07:08,520 --> 00:07:09,400 
‫ما هذا؟

115
00:07:09,480 --> 00:07:11,160 
‫يمكنكم حتى الاستمتاع بالأمر.

116
00:07:11,240 --> 00:07:13,840 
‫ارتدوا قناعًا أو زيًا تنكريًا،

117
00:07:13,920 --> 00:07:17,680 
‫وابحثوا عن طرق فنية لالتقاط صور
‫لا تظهر فيها وجوهكم،

118
00:07:17,760 --> 00:07:20,680 
‫حتى لا يتم استخدامها ضدكم لاحقًا.
‫لا شكر على واجب.

119
00:07:24,080 --> 00:07:26,080 
‫لننتقل بسرعة إلى القسم التالي.

120
00:07:26,160 --> 00:07:27,840 
‫إرسال صور من دون موافقة.

121
00:07:27,920 --> 00:07:31,360 
‫من لديه أي أسئلة مجهولة الاسم
‫يضعها في الصندوق.

122
00:07:31,440 --> 00:07:32,800 
‫- حسنًا.
‫- في الصندوق.

123
00:07:33,720 --> 00:07:35,040 
‫هذا الصف مريع.

124
00:07:35,120 --> 00:07:36,760 
‫أجل، شكرًا لك يا عاهرة الخريطة.

125
00:07:36,840 --> 00:07:38,400 
‫أجل، شكرًا لك يا عاهرة الخريطة.

126
00:07:40,080 --> 00:07:42,920 
‫مهلًا، أريد أن أريك شيئًا.

127
00:07:53,200 --> 00:07:55,000 
‫- تبًا.
‫- هل نخبر "أميري"؟

128
00:07:55,560 --> 00:07:56,680 
‫مستحيل.

129
00:07:56,760 --> 00:07:58,200 
‫"ضاجعت (هاربر) (داستي)"

130
00:07:59,800 --> 00:08:01,720 
‫لا بد من أنهم قد استخدموا طلاءً لاصقًا.

131
00:08:01,800 --> 00:08:03,400 
‫اضربه بشكل أقوى يا "جيم"!

132
00:08:10,760 --> 00:08:13,240 
‫صدقًا، لقد كنا جميعًا أغبياء
‫لأننا شاهدنا ذلك الفيديو.

133
00:08:13,320 --> 00:08:15,560 
‫أجل، هذه ليست المشكلة يا "جوجو".

134
00:08:15,640 --> 00:08:18,560 
‫لقد أخبرت طلابنا
‫أن يلتقطوا صورًا عارية لأنفسهم.

135
00:08:18,640 --> 00:08:19,800 
‫هذا ليس ما قلته.

136
00:08:19,880 --> 00:08:21,040 
‫هذا ما سمعوه.

137
00:08:21,120 --> 00:08:24,360 
‫على الأرجح يلتقطون الآن صورًا لـ…

138
00:08:25,160 --> 00:08:27,840 
‫ستأتي مجموعة من الآباء
‫من لجنة "الآباء والمواطنين"

139
00:08:27,920 --> 00:08:29,840 
‫لرؤيتي في غضون نصف ساعة،

140
00:08:29,920 --> 00:08:34,000 
‫راغبين في وضع خطة عمل
‫لمكافحة المراهقين النشيطين جنسيًا،

141
00:08:34,080 --> 00:08:38,280 
‫ولديّ الكثير
‫من الخرائط الجنسية والقضبان الاصطناعية.

142
00:08:38,360 --> 00:08:41,000 
‫التزمي بالمنهج الدراسي فحسب.

143
00:08:41,080 --> 00:08:43,159 
‫أريد وضع منهج دراسي خاص بي.

144
00:08:43,240 --> 00:08:46,880 
‫معظم هؤلاء الشباب ليست لديهم فكرة
‫عن ماهية القبول أو حتى عن البظر.

145
00:08:47,440 --> 00:08:49,240 
‫إن لم نجد طريقةً لتعليمهم،

146
00:08:49,320 --> 00:08:51,720 
‫فلن نكون أفضل من الحمقى
‫الذين صنعوا ذلك الفيديو.

147
00:08:51,800 --> 00:08:53,440 
‫أيتها المعلّمة، عليك إلغاء الصف.

148
00:08:53,520 --> 00:08:56,120 
‫قمنا بالفعل بمعظم الأمور
‫التي لا يُفترض بنا فعلها.

149
00:08:56,200 --> 00:08:58,160 
‫لا أقصد الإهانة، لكن هذا لن يمنع أي أحد.

150
00:08:58,240 --> 00:09:01,440 
‫كنت في الواقع أخوض حديثًا مشابهًا
‫مع المعلّمة "وودز".

151
00:09:01,520 --> 00:09:04,480 
‫يا إلهي، لقد وصلوا. غط هذا يا "جيم"!

152
00:09:05,000 --> 00:09:06,320 
‫نحن جميعًا في الصف بسببي.

153
00:09:06,400 --> 00:09:08,960 
‫لم لا يمكنني تحمّل مسؤولية كلّ شيء بمفردي؟

154
00:09:09,040 --> 00:09:13,520 
‫ألم نتفق على الحضور
‫في العاشرة صباحًا يا سيدة "فون"؟

155
00:09:13,600 --> 00:09:16,680 
‫لقد وصلنا في الوقت المناسب
‫للتعبير عن خيبة أملنا يا "ستايسي".

156
00:09:17,400 --> 00:09:18,680 
‫أجل، صحيح.

157
00:09:20,000 --> 00:09:23,480 
‫مؤكد أن السيدة "في"
‫توّد أن تعرف كيف يسير صفنا الجديد.

158
00:09:23,560 --> 00:09:26,320 
‫ماذا سيكون رأي "المسيح"
‫في مرض بثور الأعضاء التناسلية؟

159
00:09:27,720 --> 00:09:28,880 
‫يا للروعة.

160
00:09:28,960 --> 00:09:33,280 
‫من فضلك أيتها المعلّمة "وودز".
‫عليك إلغاء صف محو الأمية الجنسية.

161
00:09:33,360 --> 00:09:35,920 
‫سأفكر في كلامك يا "أميري".

162
00:09:36,000 --> 00:09:38,360 
‫لنذهب إلى مكتبي. من هنا.

163
00:09:42,480 --> 00:09:43,840 
‫مرحى!

164
00:09:48,120 --> 00:09:49,480 
‫هذا رائع.

165
00:09:50,560 --> 00:09:51,640 
‫أيتها الممرضة "كارول"؟

166
00:09:52,640 --> 00:09:55,320 
‫ركضت إلى ملعب الكرة لتعطي حقنة "إيبنفرين"
‫لأحد الأولاد.

167
00:09:56,240 --> 00:09:58,320 
‫في الغالب "جايكوبس" من الصف التاسع.

168
00:09:58,400 --> 00:09:59,240 
‫كيف تعرفين؟

169
00:09:59,800 --> 00:10:02,520 
‫فتى الحساسية المفرطة مشهور هنا.

170
00:10:02,600 --> 00:10:04,120 
‫أليس دنيئًا أن نطلق عليه هذا الاسم؟

171
00:10:04,840 --> 00:10:07,800 
‫لا، لأنني لن أقولها في وجهه أبدًا.

172
00:10:09,280 --> 00:10:12,080 
‫لا بد من أنه شعور سيئ
‫حين تشعر بأن العالم بأسره يريد النيل منك.

173
00:10:12,160 --> 00:10:15,280 
‫حتى وإن كنت جالسًا لا تفعل شيئًا.

174
00:10:15,960 --> 00:10:19,640 
‫أجل، أشعر بهذا طوال الوقت.
‫كما لو كان النظام الأبوي

175
00:10:19,720 --> 00:10:21,320 
‫يقف في حلقي كالمثلجات.

176
00:10:21,400 --> 00:10:22,400 
‫أحب المثلجات.

177
00:10:22,480 --> 00:10:24,480 
‫- وأنا أيضًا. لننطق بالنكهة المفضلة.
‫- حسنًا.

178
00:10:24,560 --> 00:10:26,320 
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

179
00:10:26,400 --> 00:10:28,400 
‫- الموز! لا!
‫- قوس قزح!

180
00:10:28,480 --> 00:10:32,080 
‫لقد صُدمت عندما اكتشفت أن نكهة قوس قزح

181
00:10:32,160 --> 00:10:33,600 
‫هي في الواقع مجرد كراميل.

182
00:10:33,680 --> 00:10:35,760 
‫- كراميل؟ أنت تمزحين.
‫- لا أمزح.

183
00:10:35,840 --> 00:10:37,400 
‫- كراميل؟ لم أكن أعلم.
‫- أجل.

184
00:10:39,280 --> 00:10:40,160 
‫رائع.

185
00:10:40,840 --> 00:10:42,080 
‫لم أتيت إلى عنبر المرضى؟

186
00:10:42,640 --> 00:10:43,880 
‫أتيت من أجل البسكويت.

187
00:10:43,960 --> 00:10:45,520 
‫مستحيل! هل لدى الممرضة "كارول" بسكويت؟

188
00:10:45,600 --> 00:10:47,600 
‫أحياناً. إنها تتزود به في أيام الإثنين.

189
00:10:47,680 --> 00:10:49,080 
‫وعادةً ما ينتهي بحلول الأربعاء.

190
00:10:49,160 --> 00:10:51,240 
‫إن كنت تريدين البعض،
‫فتعالي الإثنين أو الثلاثاء.

191
00:10:51,320 --> 00:10:52,320 
‫سآتي.

192
00:10:52,400 --> 00:10:54,120 
‫حسنًا. رائع.

193
00:10:54,200 --> 00:10:55,960 
‫هل انتهيت من تلك الرسمة السابقة؟

194
00:10:57,640 --> 00:10:58,840 
‫أجل.

195
00:10:59,320 --> 00:11:00,760 
‫أيمكنني أن أراها؟

196
00:11:02,960 --> 00:11:03,960 
‫حسنًا.

197
00:11:07,960 --> 00:11:09,280 
‫ما هذا؟

198
00:11:09,360 --> 00:11:11,640 
‫هذا كتابي المفضل،
‫"(أنجيلين) من العالم السفلي".

199
00:11:11,720 --> 00:11:14,160 
‫إنها شيطانة تشرب دماء الرجال الفاسدين.

200
00:11:14,240 --> 00:11:17,200 
‫لكن أثناء فعلها هذا،
‫تدير إمبراطوريةً نسوية،

201
00:11:17,280 --> 00:11:19,840 
‫كما أنها تواعد بشريًا على الهامش وأيضًا…

202
00:11:21,000 --> 00:11:22,400 
‫لا، هذا مدهش.

203
00:11:24,240 --> 00:11:25,240 
‫شكرًا.

204
00:11:25,320 --> 00:11:27,920 
‫إن انتهيتما من التحدث،
‫فيمكنكما العودة إلى الصف.

205
00:11:28,400 --> 00:11:29,960 
‫سأراك لاحقًا.

206
00:11:31,040 --> 00:11:31,880 
‫حسنًا.

207
00:11:32,800 --> 00:11:33,640 
‫أراك في صف الجنس.

208
00:11:35,520 --> 00:11:36,840 
‫لقد نسيت…

209
00:11:45,680 --> 00:11:48,160 
‫تبًا لك يا "سبايدر". أريد سوارًا.

210
00:11:58,080 --> 00:11:59,520 
‫لا يزال عليّ إعادة قلمها لها.

211
00:11:59,600 --> 00:12:01,440 
‫أعيديه إذًا.

212
00:12:01,520 --> 00:12:04,600 
‫إنها تريد إعطائها ما هو أكثر من القلم،
‫أليس كذلك؟

213
00:12:06,320 --> 00:12:07,600 
‫هل أنت معجبة بـ"ساشا"؟

214
00:12:07,680 --> 00:12:11,520 
‫إنها تثيرها منذ حفلة المقبرة.
‫اذهبي وتحدّثي معها إذًا.

215
00:12:11,600 --> 00:12:12,920 
‫وماذا سأقول؟

216
00:12:13,000 --> 00:12:15,360 
‫قولي: "أعتقد أنك مثيرة.
‫أتريدين إقامة علاقة معي؟"

217
00:12:15,440 --> 00:12:17,320 
‫- لا يمكنني قول هذا! لأنني…
‫- لم لا؟

218
00:12:17,400 --> 00:12:19,960 
‫كوني هادئةً وقولي لها:
‫"تفضلي قلمك. أتودين التسكع معي؟"

219
00:12:20,040 --> 00:12:21,640 
‫لا، لا يمكنني قول هذا أيضًا.

220
00:12:21,720 --> 00:12:23,120 
‫- بل يمكنك.
‫- اذهبي.

221
00:12:23,200 --> 00:12:25,000 
‫اذهبي. إنني أثق بك.

222
00:12:25,080 --> 00:12:26,600 
‫- الآن؟
‫- أجل، الآن.

223
00:12:42,240 --> 00:12:44,240 
‫أخبرتكما أنني لا يمكنني فعلها.

224
00:12:44,320 --> 00:12:46,240 
‫ماذا لو كانت غير معجبة بي
‫أو لست نوعها المفضل؟

225
00:12:46,320 --> 00:12:47,880 
‫ماذا لو كانت تعتقد أنني غريبة؟

226
00:12:47,960 --> 00:12:49,960 
‫ماذا لو كانت لا تزال تحب "ميسي"؟

227
00:12:53,240 --> 00:12:54,760 
‫لن يبيع لي "سبايدر" واحدةً أبدًا.

228
00:12:54,840 --> 00:12:57,080 
‫إنه يحاول إبقائي بعيدةً عن "داستي".

229
00:12:57,680 --> 00:12:58,520 
‫الكرة!

230
00:12:58,600 --> 00:13:00,560 
‫أجل، إنه وغد.

231
00:13:02,560 --> 00:13:03,440 
‫انظري إلى هذا.

232
00:13:03,520 --> 00:13:06,120 
‫- كيف يمكنك جعل شخص ما يُعجب بك؟
‫- إنك تضحكينني.

233
00:13:06,600 --> 00:13:08,120 
‫أكره هذه اللعبة.

234
00:13:08,200 --> 00:13:09,640 
‫لديّ فكرة. جاريني.

235
00:13:09,720 --> 00:13:12,520 
‫- لن أفعل.
‫- قولي شيئًا مضحكًا يا "كويني".

236
00:13:16,000 --> 00:13:16,840 
‫هيا.

237
00:13:16,920 --> 00:13:17,960 
‫لماذا نضحك؟

238
00:13:18,040 --> 00:13:19,200 
‫لا يجدي نفعًا. قبّليني.

239
00:13:19,280 --> 00:13:20,120 
‫- ماذا؟
‫- ربما لا.

240
00:13:20,200 --> 00:13:21,240 
‫هذا سيجعلها تغار.

241
00:13:21,320 --> 00:13:22,400 
‫لم نجعلها تغار؟

242
00:13:22,480 --> 00:13:23,400 
‫لا أريد!

243
00:13:23,480 --> 00:13:25,200 
‫أوقفا هذا العرض المثلي!

244
00:13:25,280 --> 00:13:26,800 
‫تصرّفي كأنك تريدين ذلك!

245
00:13:30,560 --> 00:13:32,280 
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا.

246
00:13:33,880 --> 00:13:34,720 
‫أنا معجبة بك.

247
00:13:35,720 --> 00:13:38,640 
‫أنت ذكية ومضحكة وجميلة جدًا.

248
00:13:38,720 --> 00:13:40,360 
‫إنك جميلة للغاية.

249
00:13:41,040 --> 00:13:43,320 
‫كم أنك تغترين بنفسك
‫معتقدةً أنك تبدين ذكية جدًا.

250
00:13:43,400 --> 00:13:45,640 
‫لا أحب تباهيك بتعاطفك
‫في سيرتك على "تويتر".

251
00:13:45,720 --> 00:13:48,200 
‫رائع. حسنًا. سآخذ هذا في عين الاعتبار.

252
00:13:48,280 --> 00:13:49,280 
‫حسنًا.

253
00:13:52,400 --> 00:13:54,240 
‫أتوّدين الخروج في عطلة نهاية الأسبوع؟

254
00:13:57,560 --> 00:14:00,080 
‫- أوّد ذلك. أجل.
‫- حقًا؟ حسنًا.

255
00:14:00,160 --> 00:14:01,640 
‫- لنخرج معًا.
‫- رائع.

256
00:14:01,720 --> 00:14:03,880 
‫حسنًا، جيد. استمتعي بالمباراة.

257
00:14:03,960 --> 00:14:05,440 
‫- سأفعل.
‫- حسنًا. جيد.

258
00:14:08,760 --> 00:14:10,320 
‫مرحبًا، آسفة، إنه أنا مجددًا.

259
00:14:11,400 --> 00:14:13,680 
‫حين قلت نخرج معًا هل تعنين كصديقتين،

260
00:14:13,760 --> 00:14:15,000 
‫أم تعنين

261
00:14:16,080 --> 00:14:17,200 
‫أن نخرج معًا…

262
00:14:18,000 --> 00:14:20,240 
‫- في موعد؟
‫- أعني أن نخرج معًا في موعد.

263
00:14:21,400 --> 00:14:24,120 
‫رائع! حسنًا، جيد.
‫سعيدة لأننا قد أوضحنا الأمر.

264
00:14:24,200 --> 00:14:25,240 
‫وأنا أيضًا.

265
00:14:25,320 --> 00:14:26,200 
‫إلى اللقاء.

266
00:14:26,280 --> 00:14:28,040 
‫حسنًا، إلى اللقاء.

267
00:14:31,040 --> 00:14:33,360 
‫- هل عدت مجددًا؟
‫- لقد عدت مجددًا. إنها أنا.

268
00:14:33,440 --> 00:14:36,040 
‫هذا لك.

269
00:14:36,640 --> 00:14:38,440 
‫هذا قلمك. مكتوب عليه اسمك.

270
00:14:38,520 --> 00:14:41,480 
‫أخذته منك… بل أعطيته لي ونسيت أن أعيده لك.

271
00:14:41,560 --> 00:14:42,800 
‫- لكنني أعلم…
‫- شكرًا لك.

272
00:14:42,880 --> 00:14:45,600 
‫جيد. ها هو قلمك. سنخرج في موعد. حسنًا.

273
00:14:47,560 --> 00:14:48,720 
‫- أراك قريبًا!
‫- يا إلهي…

274
00:14:50,840 --> 00:14:52,440 
‫"هاربس"!

275
00:14:54,520 --> 00:14:56,960 
‫سأخرج في موعد!

276
00:15:18,040 --> 00:15:21,440 
‫لا يمكنه البقاء.
‫إنها صغيرة جدًا وليست مُعدةً له.

277
00:15:21,520 --> 00:15:24,040 
‫لا تستخدم ضمير المذكر.

278
00:15:25,000 --> 00:15:27,040 
‫ولم تكن كذلك قط.

279
00:15:27,120 --> 00:15:28,720 
‫عجبًا، يا له من كلام قاس.

280
00:15:29,240 --> 00:15:31,360 
‫أعتقد أنه سيكون أفضل حالًا هنا.

281
00:15:31,440 --> 00:15:32,960 
‫تقصد أنك ستكون أفضل حالًا.

282
00:15:33,040 --> 00:15:36,200 
‫إنه نادرًا ما يتحدث إليّ.
‫إنه يستغلني للبقاء في منزلي فحسب.

283
00:15:36,280 --> 00:15:37,960 
‫هذا مؤكد.

284
00:15:38,040 --> 00:15:42,040 
‫كما أنه لئيم. على ما يبدو،
‫تشبه لحيتي حيوان أبوسوم ميت.

285
00:15:42,120 --> 00:15:44,360 
‫لقد وصفني ذات مرة بأنني امرأة سوداء بغيضة.

286
00:15:45,080 --> 00:15:46,520 
‫- لا تستخدمي المذكر.
‫- تبًا.

287
00:15:48,200 --> 00:15:50,040 
‫بربك. هذا صعب. صحيح؟

288
00:15:50,120 --> 00:15:52,240 
‫أجل، إنه مرهق.

289
00:15:52,720 --> 00:15:53,760 
‫والآن…

290
00:15:56,560 --> 00:15:57,400 
‫لقد حان دورك.

291
00:15:59,320 --> 00:16:00,160 
‫إلى اللقاء.

292
00:16:01,280 --> 00:16:02,120 
‫إلى اللقاء.

293
00:16:04,080 --> 00:16:06,600 
‫هل تصدّقان أن والدي من كتب هذا؟

294
00:16:07,080 --> 00:16:09,600 
‫"الزيت والشعر الطويل.

295
00:16:09,680 --> 00:16:12,880 
‫الدراجة النارية التي تهتز
‫والطريق المفتوح وراءها.

296
00:16:12,960 --> 00:16:15,680 
‫يضربه قميصها الكاروهات

297
00:16:16,280 --> 00:16:18,160 
‫كحيوان يتشبث خوفًا على حياته الغالية."

298
00:16:18,240 --> 00:16:20,840 
‫كيف يضرب قميص كاروهات شخصًا كحيوان؟

299
00:16:20,920 --> 00:16:22,120 
‫إنه شعر يا صديقتي.

300
00:16:23,280 --> 00:16:24,800 
‫مهلًا. هل أنت واثقة من هذا؟

301
00:16:24,880 --> 00:16:26,240 
‫أجل، أريد فعلها.

302
00:16:29,400 --> 00:16:30,320 
‫افتحي عينيك.

303
00:16:32,360 --> 00:16:33,440 
‫ماذا؟

304
00:16:36,040 --> 00:16:36,960 
‫كيف تشعرين؟

305
00:16:42,120 --> 00:16:44,680 
‫- لا. انزعيهما.
‫- حسنًا.

306
00:16:58,280 --> 00:17:00,040 
‫كم عدد حبيبات "ساشا"؟

307
00:17:00,120 --> 00:17:03,040 
‫رباه، نحو 50؟ وأنت قلقة بشأن شفرتيّ مهبلك.

308
00:17:04,840 --> 00:17:06,320 
‫لم تعن أي منهن لها أي شي.

309
00:17:07,960 --> 00:17:09,480 
‫هل تظنان أنني سأعني لها شيئًا؟

310
00:17:09,560 --> 00:17:12,400 
‫بربك، أنت تعنين كلّ شيء.

311
00:17:12,960 --> 00:17:13,839 
‫أنصتا إلى هذا.

312
00:17:15,839 --> 00:17:16,839 
‫"كان يتخيل…

313
00:17:18,040 --> 00:17:21,760 
‫كان يتخيل الرجال في الملعب مثل قمة موجة

314
00:17:21,839 --> 00:17:24,560 
‫يصدرون أصواتًا ويتعرقون بينما يقتربون منه.

315
00:17:25,760 --> 00:17:29,359 
‫ويصطدمون به
‫ويصارعونه لأخذ الكرة من بين يديه."

316
00:17:29,440 --> 00:17:32,079 
‫حسنًا، هذا شهواني.
‫يمكنني في الواقع الدخول إلى…

317
00:17:33,680 --> 00:17:36,680 
‫- هل قلت إنك تستطيع قراءة ذلك؟
‫- ماذا؟ روايتك الأسترالية العظيمة؟

318
00:17:37,720 --> 00:17:39,400 
‫لقد أفسدت ترتيب الصفحات.

319
00:17:41,240 --> 00:17:42,960 
‫هل أفعل هذا بأغراضك؟

320
00:17:43,040 --> 00:17:44,800 
‫هل تراني أمسك بأغراضك؟

321
00:17:45,360 --> 00:17:47,000 
‫لا، لأن هذه حقيبة استحمامي.

322
00:17:50,440 --> 00:17:51,280 
‫رباه يا "دارين".

323
00:17:54,000 --> 00:17:55,600 
‫كان هذا قاسيًا قليلًا.

324
00:17:55,680 --> 00:17:56,960 
‫حسنًا…

325
00:18:03,840 --> 00:18:04,840 
‫"آنت"!

326
00:18:05,480 --> 00:18:06,760 
‫ماذا تفعلين هنا؟

327
00:18:07,600 --> 00:18:08,920 
‫ذاهبة إلى المنزل.

328
00:18:09,000 --> 00:18:10,480 
‫ألا تعيشين في "داسيفيل"؟

329
00:18:10,560 --> 00:18:12,480 
‫أجل، لكنني سأمكث هنا مع عمتي.

330
00:18:12,560 --> 00:18:13,560 
‫رائع.

331
00:18:14,240 --> 00:18:15,080 
‫أتريدين علكة؟

332
00:18:16,040 --> 00:18:17,280 
‫أهي من القنب المخدر؟

333
00:18:18,040 --> 00:18:20,000 
‫إما ذلك وإما فيتامينات ما قبل الولادة.

334
00:18:26,160 --> 00:18:27,480 
‫لماذا حلقت رأسك؟

335
00:18:30,880 --> 00:18:31,720 
‫لا أعلم.

336
00:18:32,760 --> 00:18:33,720 
‫لأنني أردت ذلك.

337
00:18:35,920 --> 00:18:37,400 
‫لماذا تجلس هنا في الخارج؟

338
00:18:38,040 --> 00:18:41,240 
‫أختبئ. لأن أمي لا تزال غاضبةً
‫من مسألة الخريطة.

339
00:18:42,840 --> 00:18:44,520 
‫مارست الجنس اليدوي.

340
00:18:44,600 --> 00:18:46,520 
‫أجل، لكن الأمر كان يستحق، صحيح؟

341
00:18:48,320 --> 00:18:49,320 
‫أجل.

342
00:18:53,600 --> 00:18:55,720 
‫ألهذا السبب
‫لم تعودي أنت و"أميري" صديقيتين؟

343
00:18:58,040 --> 00:19:00,520 
‫ما فعلته كان غبيًا جدًا. لا ألومك.

344
00:19:06,400 --> 00:19:07,240 
‫أجل.

345
00:19:13,560 --> 00:19:15,000 
‫كم تدوم الكدمات حتى تختفي؟

346
00:19:15,080 --> 00:19:18,320 
‫من أسبوع إلى أسبوعين.
‫أحيانًا أطول إن كانت عنيفة. لماذا؟

347
00:19:19,600 --> 00:19:20,440 
‫أتساءل فقط.

348
00:19:23,080 --> 00:19:25,840 
‫هل يمكنك مساعدة أختك في الوقت نفسه؟

349
00:19:36,680 --> 00:19:38,120 
‫متى ستأتي "هاربر" إلى هنا؟

350
00:19:38,680 --> 00:19:39,520 
‫لن تأتي.

351
00:19:40,760 --> 00:19:42,680 
‫لكنها تأتي دائمًا في ليلة التاكو.

352
00:19:42,760 --> 00:19:44,200 
‫أجل، لكنها لن تأتي مجددًا.

353
00:19:44,280 --> 00:19:48,200 
‫- هل لأنها لكمتك في رأسك؟
‫- انسي الأمر. اتفقنا؟

354
00:19:48,280 --> 00:19:49,760 
‫هل هي أجمل منك؟

355
00:19:51,600 --> 00:19:53,640 
‫- أهي مقاتلة أفضل منك؟
‫- اصمتي.

356
00:19:54,120 --> 00:19:55,200 
‫ليس خطئي.

357
00:20:31,200 --> 00:20:33,160 
‫مهلًا، أيمكنني المكوث في منزلك الليلة؟

358
00:20:33,240 --> 00:20:36,520 
‫فقط إن لم أصطحب هذا الرجل إلى المنزل.

359
00:20:36,600 --> 00:20:39,720 
‫أشعر بطاقة غريبة في منزلي في الوقت الحالي.

360
00:20:39,800 --> 00:20:41,800 
‫أعتقد أن منزلي قد يكون مسكونًا.

361
00:20:41,880 --> 00:20:43,520 
‫الأمر ليس مضحكًا!

362
00:20:45,400 --> 00:20:49,280 
‫ابقي في منزلي بالطبع.
‫سأحميك من الأشباح المخيفة.

363
00:20:49,360 --> 00:20:52,240 
‫قال "كاش" إنها البوابة الرابعة، صحيح؟

364
00:20:52,320 --> 00:20:56,240 
‫"كاش"!

365
00:20:56,320 --> 00:20:59,520 
‫أيها المجرم الصغير!

366
00:20:59,600 --> 00:21:00,520 
‫لنذهب.

367
00:21:22,080 --> 00:21:23,960 
‫"مدرسة (هارتلي) الثانوية"

368
00:21:27,600 --> 00:21:32,560 
‫"أولاد، خمسة دولارات،
‫قصة شعر خفيفة من الجانبين"

369
00:21:35,120 --> 00:21:37,640 
‫من التالي؟ لقد انتهيت.

370
00:21:37,720 --> 00:21:38,800 
‫رائع. أشكرك يا صاح.

371
00:21:40,680 --> 00:21:41,880 
‫ماذا تريدين؟

372
00:21:41,960 --> 00:21:43,400 
‫نظّف الجزء الخلفي من أجلي.

373
00:21:43,480 --> 00:21:44,720 
‫هذا مكان للرجال فحسب.

374
00:21:44,800 --> 00:21:46,280 
‫وماذا تفعل هنا إذًا؟

375
00:21:49,920 --> 00:21:51,760 
‫ستدفعين سبعة دولارات ونصف لأول قصة لك.

376
00:21:51,840 --> 00:21:52,720 
‫أجل، لا يهم.

377
00:22:07,960 --> 00:22:08,800 
‫أجل.

378
00:22:14,320 --> 00:22:16,320 
‫بع لي أسورةً يا "سبايدر" من فضلك.

379
00:22:16,400 --> 00:22:18,240 
‫ماذا؟ لا. هل أنت منتشية؟ مستحيل.

380
00:22:18,960 --> 00:22:20,560 
‫قال "داستي" إنني يمكنني القدوم.

381
00:22:20,640 --> 00:22:23,120 
‫لم برأيك جعلني مسؤولًا عن التذاكر؟

382
00:22:23,200 --> 00:22:25,040 
‫لمنع الأغبياء أمثالك من القدوم.

383
00:22:25,120 --> 00:22:28,480 
‫سأدفع 20 دولار، اتفقنا؟
‫يمكنني تحويلها لك الآن.

384
00:22:28,560 --> 00:22:30,240 
‫لا، سيرتفع الثمن إلى 80 دولارًا الآن.

385
00:22:31,920 --> 00:22:33,840 
‫بربك، إنني أطلب منك بلطف من فضلك.

386
00:22:33,920 --> 00:22:36,240 
‫90 دولارًا.
‫وسأرفعه إلى 100 دولار في غضون دقيقة.

387
00:22:37,360 --> 00:22:39,920 
‫ما مشكلتك معي أيها الوغد؟

388
00:22:41,480 --> 00:22:43,160 
‫أنت السبب في أننا في صف الجنس.

389
00:22:43,240 --> 00:22:45,520 
‫لقد تم إلغاء الصف. إذًا…

390
00:22:45,600 --> 00:22:46,680 
‫تم إلغاء صف الجنس؟

391
00:22:47,240 --> 00:22:48,160 
‫أسمعت هذا؟

392
00:22:49,160 --> 00:22:50,000 
‫ماذا أيضًا؟

393
00:22:51,960 --> 00:22:54,560 
‫- أتريدين حقًا القدوم؟
‫- أجل، من فضلك.

394
00:22:57,120 --> 00:22:58,240 
‫ستدفعين 100 دولار إذًا.

395
00:23:03,040 --> 00:23:06,680 
‫مهلًا، خذي تذكرتي. "سبايدر" وغد.

396
00:23:06,760 --> 00:23:08,000 
‫هذه مزحة، صحيح؟

397
00:23:08,640 --> 00:23:10,920 
‫لا، إنني أكثر مرحًا من هذا.

398
00:23:11,000 --> 00:23:13,760 
‫إذًا ما السبب؟ شفقة؟ لست بحاجة إلى الشفقة.

399
00:23:13,840 --> 00:23:15,280 
‫إنني فقط…

400
00:23:15,360 --> 00:23:16,440 
‫ماذا؟

401
00:23:16,520 --> 00:23:19,760 
‫ظننت أنه إن أُلغي صف الجنس،
‫فأنت تستحقين الذهاب.

402
00:23:24,000 --> 00:23:24,840 
‫شكرًا.

403
00:23:26,520 --> 00:23:30,360 
‫"أميري واديا"،
‫برجاء التوجه إلى مكتب المديرة.

404
00:23:30,440 --> 00:23:34,360 
‫ستشكرونني جميعًا الآن، أليس كذلك؟

405
00:23:34,440 --> 00:23:36,360 
‫أجل، شكرًا لك يا عاهرة الخريطة.

406
00:23:36,440 --> 00:23:42,640 
‫- عاهرة الخريطة!
‫- عاهرة الخريطة!

407
00:23:42,720 --> 00:23:44,160 
‫لن نلغي الصف.

408
00:23:44,240 --> 00:23:45,080 
‫لكنك قلت…

409
00:23:45,160 --> 00:23:48,960 
‫لا يا "أميري"،
‫لقد ناقشنا الأمر أنا والمعلّمة "أوباه"

410
00:23:49,040 --> 00:23:52,440 
‫ونتفق على أنك طرحت
‫بعض الأفكار الجيدة جدًا في ذلك اليوم.

411
00:23:52,520 --> 00:23:55,200 
‫أحسنت يا "أميري".

412
00:23:55,280 --> 00:23:59,320 
‫لكن دروس محو الأمية الجنسية ستستمر

413
00:23:59,400 --> 00:24:01,080 
‫وعليكم تعلّم الكثير.

414
00:24:01,160 --> 00:24:04,000 
‫ونظرًا إلى أنك ترغبين
‫في تحمل المزيد من المسؤولية…

415
00:24:04,080 --> 00:24:05,440 
‫لم أقل هذا قط.

416
00:24:05,520 --> 00:24:08,320 
‫…وهذا أمر نقدّره بالمناسبة،
‫أحسنت يا "أميري" مرةً أخرى،

417
00:24:08,400 --> 00:24:10,360 
‫لقد توصّلنا إلى شيء

418
00:24:10,440 --> 00:24:14,680 
‫من شأنه أن يساعدك
‫على الانخراط بشكل أكبر مع الفصل.

419
00:24:15,240 --> 00:24:16,320 
‫اجلسي.

420
00:24:25,040 --> 00:24:27,120 
‫إلى متى سأظل مساعدةً لك؟

421
00:24:27,200 --> 00:24:28,600 
‫حتى نهاية الفصل الدراسي.

422
00:24:29,680 --> 00:24:31,480 
‫هذا سخيف جدًا.

423
00:24:31,560 --> 00:24:34,560 
‫انتظري، تذكّري أن "وودزي" من تتولى الأمر
‫ولست أنا.

424
00:24:35,120 --> 00:24:38,720 
‫لقد انتهى أمري. إنهم يكرهونني.
‫سمعت الاسم الذي يطلقونه عليّ.

425
00:24:38,800 --> 00:24:43,240 
‫أجل، عاهرة الخريطة. لقد مررت بأسوأ من هذا.

426
00:24:44,400 --> 00:24:45,360 
‫أكملي.

427
00:24:46,360 --> 00:24:51,280 
‫حسنًا، عندما كنت في الصف التاسع،
‫حاولت أنا وصديقتي المقربة اقتحام المقصف.

428
00:24:51,360 --> 00:24:54,440 
‫استطعنا رفع الباب الدوار بضع سنتيمترات،

429
00:24:54,520 --> 00:24:59,080 
‫تمكنت هي من الزحف عبره لكنني علقت.
‫نصف في الداخل ونصف في الخارج.

430
00:24:59,840 --> 00:25:05,440 
‫وجدتني "كريستي شاكا" الجميلة
‫ووضعت المقرمشات بين ردفيّ مؤخرتي.

431
00:25:05,520 --> 00:25:08,760 
‫ومنذ ذلك الحين،
‫عُرفت باسم "صاحبة مقرمشات المؤخرة".

432
00:25:10,200 --> 00:25:13,160 
‫انتظري، لماذا لم تساعدك صديقتك عندما علقت؟

433
00:25:13,240 --> 00:25:15,000 
‫أنقذت نفسها.

434
00:25:15,840 --> 00:25:16,960 
‫أعرف هذا الشعور.

435
00:25:18,520 --> 00:25:20,600 
‫لم ترسمي الخريطة بمفردك، صحيح؟

436
00:25:21,080 --> 00:25:23,080 
‫هذا لا يهم الآن.

437
00:25:23,160 --> 00:25:24,840 
‫لماذا أردت اقتحام المقصف؟

438
00:25:24,920 --> 00:25:27,880 
‫لأننا كنا… لأننا كنا جائعتين.

439
00:25:28,360 --> 00:25:29,280 
‫كنتما منتشيتين.

440
00:25:30,360 --> 00:25:35,200 
‫يا إلهي! مؤكد كنتما كذلك!
‫تحبين الماريغوانا، صحيح أيتها المعلّمة؟

441
00:25:35,280 --> 00:25:37,120 
‫حسنًا. أين الجميع؟

442
00:25:37,200 --> 00:25:40,840 
‫ربما أخبرتهم أن الصف أُلغي.

443
00:25:42,560 --> 00:25:45,920 
‫سيتعيّن علينا تعويض الحصة
‫بعد انتهاء اليوم الدراسي، أليس كذلك؟

444
00:25:48,560 --> 00:25:50,160 
‫يا إلهي.

445
00:25:51,000 --> 00:25:55,400 
‫ناقشنا في الحصة الماضية العواقب الاجتماعية
‫المترتبة على الرسائل الجنسية.

446
00:25:55,480 --> 00:25:59,120 
‫سيوضح تدريب اليوم مدى سرعة انتقال صورك

447
00:25:59,200 --> 00:26:01,920 
‫إلى أماكن لا تريدها حقًا أن تصل إليها.

448
00:26:02,000 --> 00:26:03,560 
‫مزحة جيدة يا عاهرة الخريطة.

449
00:26:03,640 --> 00:26:06,240 
‫قلت إن الصف الجنسي أُلغي.
‫عليّ الذهاب إلى العمل قريبًا.

450
00:26:06,320 --> 00:26:07,840 
‫أحبك. تذكّري أنك محبوبة.

451
00:26:08,520 --> 00:26:12,600 
‫حسنًا، يُسمى تمرين اليوم
‫لعبة الخيط الأزرق.

452
00:26:12,680 --> 00:26:14,760 
‫هل تودين إطلاعنا عليه يا آنسة "وودز"؟

453
00:26:14,840 --> 00:26:16,520 
‫لا تفكّري في القدوم الليلة.

454
00:26:16,600 --> 00:26:19,160 
‫لفة المرحاض عبارة عن رسالة جنسية

455
00:26:19,240 --> 00:26:22,960 
‫والخيط الأزرق هو شبكة الإنترنت.

456
00:26:23,040 --> 00:26:28,160 
‫يشرح الأمر مخاطر إرسال الرسائل الجنسية
‫ومدى سرعة انتشار المعلومات.

457
00:26:28,240 --> 00:26:31,520 
‫لذا أريد منكم تحريك لفائف المرحاض تلك
‫حول الخيط

458
00:26:31,600 --> 00:26:35,240 
‫وسيحاول "مالاكاي" و"أميري" الإمساك بها.

459
00:26:35,320 --> 00:26:36,680 
‫هذا صحيح. أمسكا بها.

460
00:26:37,160 --> 00:26:40,000 
‫هذا صحيح. أمسكا بهذه الرسالة الجنسية
‫التي تجري على الخيط.

461
00:26:40,080 --> 00:26:41,680 
‫هيا.

462
00:26:42,160 --> 00:26:44,560 
‫ها نحن أولاء. هذا صحيح.

463
00:26:52,120 --> 00:26:56,440 
‫مهلًا، آسفة جدًا.
‫أقسم إنها كانت ستلغي الصف.

464
00:26:56,520 --> 00:26:58,960 
‫كما لو كان هؤلاء الحمقى يمكنهم الذهاب
‫إلى مكان أفضل.

465
00:27:01,560 --> 00:27:02,480 
‫هل سأراك الليلة؟

466
00:27:12,720 --> 00:27:14,000 
‫هل أتيت لتناول العشاء؟

467
00:27:14,080 --> 00:27:15,440 
‫تأخرت على العمل.

468
00:27:15,520 --> 00:27:18,160 
‫هل يمكنك إخباري عن تحركاتك رجاءً؟

469
00:27:18,240 --> 00:27:19,680 
‫قلت للتو إنني سأكون في العمل.

470
00:27:19,760 --> 00:27:22,160 
‫هل يمكنك تنظيف فوضاك قبل أن تذهب؟

471
00:27:22,240 --> 00:27:23,120 
‫أبي…

472
00:27:23,200 --> 00:27:26,320 
‫العيش هنا يعني أنك ستعيش بقواعدي.
‫هذا يعني المساهمة في البيت.

473
00:27:26,400 --> 00:27:28,040 
‫إن كنت تعمل، فعليك دفع الإيجار.

474
00:27:28,120 --> 00:27:29,440 
‫أحتاج إلى هذا المال للعيش.

475
00:27:29,520 --> 00:27:31,240 
‫آسف يا صاح، هذا هو الاتفاق.

476
00:27:33,800 --> 00:27:35,600 
‫كم تدفع لأمي كنفقة رعاية لي؟

477
00:27:36,920 --> 00:27:38,560 
‫- ماذا؟
‫- كم؟

478
00:27:39,320 --> 00:27:41,040 
‫لن أخبرك يا "دارين".

479
00:27:41,880 --> 00:27:43,200 
‫هذا ما ظننته.

480
00:27:44,080 --> 00:27:46,880 
‫هل تشعر بخيبة أمل لأنني لم أصبح ذكوريًا،

481
00:27:46,960 --> 00:27:49,160 
‫محبًا للركبي ومهووسًا بالسيارات
‫كالحمقى في روايتك؟

482
00:27:49,240 --> 00:27:50,360 
‫ما سبب ما تقوله؟

483
00:27:50,440 --> 00:27:52,800 
‫تريدني أن أدفع الإيجار لأعود وأعيش مع أمي

484
00:27:52,880 --> 00:27:55,080 
‫وألّا أكون بمثابة مشكلة لك بعد الآن.

485
00:27:55,160 --> 00:27:58,480 
‫لا، هذا ليس صحيحًا يا "دارين"!

486
00:28:12,880 --> 00:28:16,360 
‫مرحبًا. آسفة جدًا لأنني تأخرت.

487
00:28:16,440 --> 00:28:18,560 
‫- لم تنتظريني طويلًا، صحيح؟
‫- لا.

488
00:28:18,640 --> 00:28:21,240 
‫حسنًا، رائع.
‫لا أصدّق أنك لم تأتي إلى هنا من قبل.

489
00:28:21,320 --> 00:28:23,840 
‫حسنًا، عليك تجنب تناول السمبوسة،

490
00:28:23,920 --> 00:28:26,000 
‫لكن خبز الروتي مدهش.

491
00:28:28,760 --> 00:28:29,800 
‫هل أنت بخير؟

492
00:28:29,880 --> 00:28:31,360 
‫أجل، إنني بخير.

493
00:28:31,440 --> 00:28:33,640 
‫حقًا؟ رائع. هل يمكنك أن تحضري لنا طاولةً

494
00:28:33,720 --> 00:28:35,000 
‫بينما أحضر المياه؟

495
00:28:35,080 --> 00:28:36,320 
‫حسنًا. أجل.

496
00:28:41,240 --> 00:28:42,360 
‫آسفة.

497
00:28:42,440 --> 00:28:43,720 
‫المعذرة.

498
00:28:43,800 --> 00:28:44,680 
‫آسفة.

499
00:28:49,600 --> 00:28:53,240 
‫آسفة. أين يمكنني أن أحصل على طاولة؟

500
00:28:53,320 --> 00:28:54,480 
‫خذي أي طاولة فحسب.

501
00:28:55,320 --> 00:28:56,160 
‫حسنًا.

502
00:29:08,200 --> 00:29:09,120 
‫حسنًا.

503
00:29:11,960 --> 00:29:14,320 
‫مرحبًا بك في قصر العجائب المسبب للسيلوليت.

504
00:29:14,400 --> 00:29:17,360 
‫أي حيوان منزوع الأحشاء
‫يمكنني أن أقليه من أجلك هذا المساء؟

505
00:29:17,440 --> 00:29:18,280 
‫برغر مع لحم مقدد؟

506
00:29:18,360 --> 00:29:20,080 
‫أجل، أتريد مشروبًا غازيًا مع هذا؟

507
00:29:20,760 --> 00:29:22,480 
‫أخرج القمامة وعد إلى المنزل.

508
00:29:22,560 --> 00:29:24,640 
‫وتحدّث بشكل أفضل في الوردية القادمة.

509
00:29:31,320 --> 00:29:32,160 
‫أكلّ شيء بخير؟

510
00:29:32,720 --> 00:29:34,160 
‫مضحك جدًا.

511
00:29:34,240 --> 00:29:37,360 
‫إنني أتساءل عن سبب تواجدي هنا.

512
00:29:38,120 --> 00:29:39,280 
‫لتجني المال.

513
00:29:39,360 --> 00:29:41,640 
‫قال والدي للتو
‫إنني يجب أن أبدأ في دفع إيجار.

514
00:29:41,720 --> 00:29:43,560 
‫كأننا نلعب المونوبولي.

515
00:29:43,640 --> 00:29:46,160 
‫ربما هو مفلس يا صاح. ما طبيعة عمله؟

516
00:29:46,240 --> 00:29:47,320 
‫لا يعمل بما يكفي.

517
00:29:47,400 --> 00:29:48,840 
‫كيف يبدو منزله؟

518
00:29:48,920 --> 00:29:50,800 
‫لماذا؟ أتخطط لسرقته؟

519
00:29:51,720 --> 00:29:52,600 
‫اصمت.

520
00:29:53,160 --> 00:29:55,960 
‫أنهيا هذه الحفلة.

521
00:30:03,200 --> 00:30:04,720 
‫أعتقد أنني أخبرتك أن تعود إلى المنزل.

522
00:30:05,280 --> 00:30:06,520 
‫إنني أقف هنا فحسب.

523
00:30:06,600 --> 00:30:07,440 
‫اذهب من هنا.

524
00:30:15,680 --> 00:30:17,400 
‫ثم قال والداي:

525
00:30:17,480 --> 00:30:20,160 
‫"عليك العمل في مؤسسة خيرية غير ربحية
‫خلال العطلات."

526
00:30:20,240 --> 00:30:24,960 
‫ثم قلت: "لقد فعلت ذلك
‫في الفصل الدراسي الماضي

527
00:30:25,040 --> 00:30:27,120 
‫ولست متأكدةً من رغبتي في فعلها مجددًا."

528
00:30:27,200 --> 00:30:28,600 
‫لأنني فقط…

529
00:30:35,440 --> 00:30:39,720 
‫…تسيء الجمعيات الخيرية
‫تمثيل المجتمعات المهمشة، أتفهمين؟

530
00:30:41,960 --> 00:30:42,800 
‫على أي حال…

531
00:30:44,960 --> 00:30:46,800 
‫ما رأيك في العدس؟

532
00:30:47,280 --> 00:30:48,960 
‫أجل، لذيذ.

533
00:30:54,040 --> 00:30:54,920 
‫ماذا كنت تقولين؟

534
00:30:55,000 --> 00:30:59,000 
‫إنني لست واثقةً حقًا

535
00:30:59,080 --> 00:31:01,280 
‫مما سأفعله خلال العطلة الصيفية.

536
00:31:24,680 --> 00:31:26,760 
‫مهلًا، إلى أين تذهب؟ السوار.

537
00:31:26,840 --> 00:31:28,320 
‫- تبًا.
‫- حسنًا، اهدأ.

538
00:31:28,400 --> 00:31:29,400 
‫ماذا سنفعل الآن؟

539
00:31:30,360 --> 00:31:31,360 
‫لا، لديّ خطة.

540
00:31:31,880 --> 00:31:33,200 
‫تنجح خططك دائمًا.

541
00:31:35,880 --> 00:31:37,960 
‫مؤكد أن والد "داستي" يشعر برغبة جنسية…

542
00:31:38,040 --> 00:31:39,600 
‫سأفعلها. من دون استعداد.

543
00:31:39,680 --> 00:31:41,200 
‫هذا ليس المقصود!

544
00:31:41,280 --> 00:31:44,520 
‫مرحبًا، لقد فقدت سواري،
‫لكن مؤكد أن اسمي على القائمة.

545
00:31:44,600 --> 00:31:46,560 
‫- حقًا؟ ما اسمك؟
‫- "هاربر ماكلين".

546
00:31:49,920 --> 00:31:51,240 
‫حسنًا. يمكنك الدخول.

547
00:31:51,320 --> 00:31:52,160 
‫شكرًا لك.

548
00:31:52,240 --> 00:31:53,120 
‫مهلًا.

549
00:31:53,920 --> 00:31:55,040 
‫هل هناك مشكلة؟

550
00:32:00,920 --> 00:32:01,800 
‫"عاهرة الخريطة"

551
00:32:02,760 --> 00:32:05,720 
‫لا. آسف يا سيدة الخريطة.
‫لا يمكنني السماح بدخولك.

552
00:32:05,800 --> 00:32:06,920 
‫- حقًا؟
‫- حقًا.

553
00:32:07,000 --> 00:32:08,960 
‫- هل تمزح؟
‫- لا. ابتعدي.

554
00:32:09,920 --> 00:32:12,080 
‫لقد أخطأت مرةً واحدة!

555
00:32:13,360 --> 00:32:16,960 
‫للأفعال عواقب، أليس كذلك؟

556
00:32:21,400 --> 00:32:22,760 
‫ماذا؟

557
00:32:24,480 --> 00:32:26,480 
‫ماذا؟ هل ستستسلمين بهذه السهولة؟

558
00:32:28,120 --> 00:32:30,160 
‫تعالي معي.

559
00:32:32,960 --> 00:32:34,440 
‫لماذا تساعدني؟

560
00:32:34,520 --> 00:32:36,200 
‫ليس لديّ شيء أفضل لأفعله.

561
00:32:36,880 --> 00:32:39,480 
‫هل تعلم أن الإمساك بك معي
‫بمثابة فضيحة اجتماعية؟

562
00:32:40,200 --> 00:32:41,520 
‫أطلقي النار عليّ حينها.

563
00:32:42,160 --> 00:32:43,000 
‫هيا.

564
00:32:53,600 --> 00:32:54,920 
‫هل أنت مستعدة؟ حقًا؟

565
00:32:58,800 --> 00:32:59,800 
‫هل أنت بخير؟

566
00:33:05,320 --> 00:33:06,880 
‫- أيمكنك فعلها؟
‫- أجل.

567
00:33:08,960 --> 00:33:09,800 
‫يا إلهي!

568
00:33:15,360 --> 00:33:16,480 
‫تبًا.

569
00:33:18,560 --> 00:33:20,920 
‫أعتقد أنني لويت كاحلي!

570
00:33:24,280 --> 00:33:25,960 
‫هذا ليس مضحكًا!

571
00:33:26,520 --> 00:33:28,320 
‫سأسحبك إلى الماء!

572
00:33:30,320 --> 00:33:31,160 
‫توقّف!

573
00:33:39,600 --> 00:33:40,480 
‫أعطيني يدك.

574
00:33:41,800 --> 00:33:43,200 
‫تبدين كعصفور صغير مبتل.

575
00:33:48,440 --> 00:33:50,840 
‫يُوجد حمام في الطابق العلوي.

576
00:33:54,600 --> 00:33:55,920 
‫ماذا تفعلين؟

577
00:33:56,000 --> 00:33:58,520 
‫تركت البوابة الخلفية مفتوحة.
‫ألم تصلك رسالتي؟

578
00:34:05,440 --> 00:34:07,080 
‫يا إلهي.

579
00:34:20,679 --> 00:34:23,639 
‫لم أكن واثقًا من قدومك
‫إلى هذا النوع من الحفلات.

580
00:34:23,719 --> 00:34:27,320 
‫لا، يعجبني الأمر عندما يتظاهر
‫الرجال المغايرون باهتمامهم بحقوق المرأة.

581
00:34:27,400 --> 00:34:30,679 
‫حسنًا، أرى أنك تفضلين الرجال
‫الذين لا يكترثون لأي شيء.

582
00:34:31,199 --> 00:34:34,400 
‫"مرحبًا، أنا (هاربر)،
‫وأكره أي شخص يحاول أن يبذل جهدًا."

583
00:34:34,480 --> 00:34:38,920 
‫"مرحبًا، أنا (داستي)، إنني وغد كبير
‫وأفعل هذا فقط من أجل النفوذ الاجتماعي."

584
00:34:40,960 --> 00:34:43,800 
‫أراك لاحقًا. وشكرًا على استضافتي.

585
00:34:44,360 --> 00:34:45,199 
‫على الرحب.

586
00:34:46,360 --> 00:34:51,480 
‫مهلًا، شكرًا على الليلة. سأغادر.

587
00:34:52,000 --> 00:34:52,840 
‫حسنًا.

588
00:34:55,719 --> 00:34:56,600 
‫"دارين"!

589
00:35:01,600 --> 00:35:02,560 
‫أصبحت على ما يُرام.

590
00:35:04,600 --> 00:35:05,440 
‫هيا نغش.

591
00:35:07,160 --> 00:35:09,160 
‫والدا "داستي" ثريان.

592
00:35:10,000 --> 00:35:12,000 
‫هذه المنتجات ثمينة جدًا.

593
00:35:12,880 --> 00:35:16,200 
‫أتعتقد أنه سيكون أمرًا غريبًا
‫تقبيل "داستي" ورائحتي كرائحة أمه؟

594
00:35:16,280 --> 00:35:18,960 
‫"دارين"!

595
00:35:19,520 --> 00:35:20,600 
‫ما الخطب؟

596
00:35:22,000 --> 00:35:22,920 
‫"كويني"؟

597
00:35:23,440 --> 00:35:25,040 
‫كنت أحاول الإنصات.

598
00:35:25,120 --> 00:35:27,880 
‫كنت أحاول جاهدةً في الموعد،

599
00:35:27,960 --> 00:35:30,240 
‫لكن الأضواء والناس والصوت…

600
00:35:30,320 --> 00:35:31,560 
‫لا بأس. خذي نفسًا عميقًا.

601
00:35:34,640 --> 00:35:37,400 
‫في كلّ مرة حاولت فيها التحدّث
‫أو الإنصات لها أو التركيز،

602
00:35:37,480 --> 00:35:39,760 
‫كانت "ساشا" تنظر إليّ كأنني غريبة الأطوار.

603
00:35:39,840 --> 00:35:43,080 
‫وأنا معجبة جدًا بها.
‫أردت أن ينجح الأمر بيننا كثيرًا.

604
00:35:44,600 --> 00:35:47,960 
‫أردت ذلك بشدة.
‫لكن لن يمكنني فعل هذا أبدًا.

605
00:35:48,040 --> 00:35:49,240 
‫لا بأس.

606
00:35:50,040 --> 00:35:51,200 
‫لا تلمسي "كويني".

607
00:35:52,600 --> 00:35:53,440 
‫تبدين رائعة.

608
00:35:54,080 --> 00:35:56,600 
‫لم لا تذهبين للعثور على رجل ما؟
‫تعرفين مكاننا.

609
00:35:56,680 --> 00:35:57,560 
‫حسنًا.

610
00:35:59,240 --> 00:36:00,360 
‫انظري إليّ.

611
00:36:06,200 --> 00:36:08,240 
‫حسنًا. سنعيش في هذا الحمّام الآن.

612
00:36:09,360 --> 00:36:10,360 
‫حسنًا.

613
00:36:29,000 --> 00:36:31,080 
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

614
00:36:31,160 --> 00:36:32,440 
‫هل ستبدؤون العزف قريبًا؟

615
00:36:32,520 --> 00:36:33,560 
‫أجل، بعد قليل.

616
00:36:35,920 --> 00:36:37,840 
‫هذا محرج، أليس كذلك؟

617
00:36:37,920 --> 00:36:40,240 
‫من المحرج أن نظن أنه يمكننا فعلها؟

618
00:36:40,880 --> 00:36:43,680 
‫أجل، إنه أمر محرج للغاية.

619
00:36:44,400 --> 00:36:46,720 
‫محرج جدًا!

620
00:36:46,800 --> 00:36:47,640 
‫أجل.

621
00:36:48,840 --> 00:36:50,720 
‫يجب عليك إلغاء الحفلة بأكملها.

622
00:36:50,800 --> 00:36:52,080 
‫واطلب من الجميع المغادرة.

623
00:36:52,160 --> 00:36:53,200 
‫لا يمكنني.

624
00:36:53,280 --> 00:36:55,000 
‫- لا، لا يمكنك.
‫- لا.

625
00:36:56,360 --> 00:37:00,000 
‫اخرج واعزف بشكل رائع. اتفقنا؟

626
00:37:01,840 --> 00:37:06,840 
‫أنت بطل يا "داستي" وسيسمعون زئيرك.

627
00:37:08,400 --> 00:37:09,880 
‫أليست هذه أغنية لـ"كاتي بيري"؟

628
00:37:11,000 --> 00:37:15,880 
‫لا. إنها لشاعر كنت أقرأ له مؤخرًا،
‫يُدعى "بيتر ريفيرز".

629
00:37:15,960 --> 00:37:17,640 
‫حقًا؟ رائع.

630
00:37:17,720 --> 00:37:19,160 
‫ستحبه حقًا.

631
00:37:19,240 --> 00:37:21,200 
‫- سأبحث عنه.
‫- أجل! عليك ذلك.

632
00:37:21,760 --> 00:37:23,160 
‫أجل. رائع.

633
00:37:23,240 --> 00:37:24,080 
‫مهلًا!

634
00:37:26,240 --> 00:37:27,920 
‫أعتقد أن عليك أن تأخذ هذا.

635
00:37:28,640 --> 00:37:30,720 
‫جعلني أشعر بتحسن عندما أعطيته لي.

636
00:37:30,800 --> 00:37:31,640 
‫شكرًا.

637
00:37:32,360 --> 00:37:33,240 
‫أجل.

638
00:37:42,000 --> 00:37:43,360 
‫"داستي"، أيها الأحمق!

639
00:37:43,440 --> 00:37:45,280 
‫شكرًا لك يا "آم".

640
00:37:49,400 --> 00:37:53,960 
‫وبالمناسبة، رائحتك جميلة جدًا.

641
00:38:24,120 --> 00:38:25,120 
‫مرحبًا.

642
00:38:26,640 --> 00:38:29,520 
‫آسف عمّا بدر مني من قبل.
‫يجب ألّا أفترض دائمًا أنك…

643
00:38:29,600 --> 00:38:30,440 
‫ماذا؟

644
00:38:31,160 --> 00:38:32,200 
‫لا أنوي خيرًا؟

645
00:38:33,120 --> 00:38:33,960 
‫أجل.

646
00:38:38,880 --> 00:38:40,400 
‫هل تريد الكوكتيل يا "كاش"؟

647
00:38:40,480 --> 00:38:41,600 
‫أجل، نخبك يا "إيان".

648
00:38:42,640 --> 00:38:44,720 
‫أسميه "الجندي الصغير البدين".

649
00:39:16,440 --> 00:39:18,880 
‫مرحبًا. شكرًا لكم جميعًا
‫على حضوركم الليلة.

650
00:39:19,440 --> 00:39:22,080 
‫نحن هنا لدعم مؤسسة "مشروع المرأة العالمي".

651
00:39:22,160 --> 00:39:25,560 
‫أحسنتم، أجل! هذا رائع.

652
00:39:26,600 --> 00:39:27,680 
‫شكرًا يا أبي.

653
00:39:30,600 --> 00:39:33,080 
‫على أي حال، نحن فرقة "عصر نهضة الأثداء"،

654
00:39:33,160 --> 00:39:37,400 
‫وأريد أن نرحب ترحيبًا حارًا
‫بشخص مميز بين الجمهور.

655
00:39:41,080 --> 00:39:42,040 
‫ها هي.

656
00:39:42,720 --> 00:39:43,880 
‫مرحبًا يا "هاربر".

657
00:39:45,040 --> 00:39:47,680 
‫هذه الأغنية مُهداة لـ"هاربر ماكلين".

658
00:39:47,760 --> 00:39:50,320 
‫تُسمى "لا معنى لحياتي من دون العناق الدافئ

659
00:39:50,400 --> 00:39:51,760 
‫لخدك الأيسر الجميل."

660
00:39:51,840 --> 00:39:52,680 
‫مرحى يا "هاربر"!

661
00:39:52,760 --> 00:39:55,600 
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

662
00:39:55,680 --> 00:39:57,120 
‫هل أنت جادة؟ أتعلمين بالأمر؟

663
00:40:11,360 --> 00:40:14,240 
‫ما هذا يا "هاربر"؟

664
00:40:14,320 --> 00:40:16,080 
‫لم أكن أعلم أنه سيفعل هذا.

665
00:40:16,640 --> 00:40:17,880 
‫هل ضاجعته؟

666
00:40:19,880 --> 00:40:22,560 
‫الفتى الذي أحبه منذ ما يقرب من خمس سنوات.

667
00:40:22,640 --> 00:40:24,800 
‫الفتى الذي لم أتوقّف عن الحديث عنه حرفيًا.

668
00:40:26,160 --> 00:40:29,240 
‫- هل كان هذا سبب ما حدث كلّه؟
‫- لا، ليس هذا السبب حقًا.

669
00:40:30,040 --> 00:40:32,360 
‫لم أرغب حتى في مضاجعته، اتفقنا؟

670
00:40:32,920 --> 00:40:35,440 
‫لقد حدث الأمر فحسب.

671
00:40:35,520 --> 00:40:38,000 
‫كان الأمر سهلًا للغاية بالنسبة إليك إذًا.

672
00:40:39,000 --> 00:40:40,080 
‫لا، تبًا لهذا.

673
00:40:41,680 --> 00:40:45,240 
‫هل انتهيت من إفساد حياتي؟

674
00:41:06,760 --> 00:41:09,760 
‫حسنًا، أعتقد أنني على ما يُرام الآن.

675
00:41:11,960 --> 00:41:13,080 
‫مذهل.

676
00:41:18,720 --> 00:41:20,320 
‫أين "أميري"؟

677
00:41:22,280 --> 00:41:23,960 
‫لا بأس. سأتولى هذا.

678
00:41:27,120 --> 00:41:29,520 
‫ظننت أنك معجبة بي.

679
00:41:29,600 --> 00:41:30,680 
‫أنا معجبة بك بالفعل.

680
00:41:31,360 --> 00:41:32,920 
‫لم تتصرفين كما لو أنك لست كذلك؟

681
00:41:33,000 --> 00:41:35,480 
‫لم أقصد. يحدث هذا الأمر لي أحيانًا.

682
00:41:35,560 --> 00:41:39,040 
‫أعجز عن الحركة وأنسى كيف أتحدّث.
‫يحدث ذلك عندما أشعر بالتوتر.

683
00:41:39,120 --> 00:41:40,160 
‫أجعلك تشعرين بالتوتر.

684
00:41:40,240 --> 00:41:44,480 
‫لا، لا تجعلينني أشعر بالتوتر.
‫بل تجعلينني أشعر بالتوق والحماس الشديد…

685
00:41:44,560 --> 00:41:48,280 
‫كان يمكنك محاولة إظهار هذا
‫بدلًا من إظهارك أنك تشعرين بالملل معي.

686
00:41:48,360 --> 00:41:50,120 
‫- لا أشعر بالملل معك.
‫- حقًا؟

687
00:41:50,200 --> 00:41:52,360 
‫لأن وجهك طوال الليلة كان يدل…

688
00:41:53,120 --> 00:41:55,960 
‫- لم تلقي نظرةً عليّ حتى.
‫- أنا مصابة بالتوحد. حسنًا؟

689
00:41:57,320 --> 00:41:58,520 
‫حسنًا.

690
00:41:58,600 --> 00:42:01,280 
‫أعاني من التوحد أو متوحدة،
‫أيًا كان ما تريدين قوله.

691
00:42:01,360 --> 00:42:03,320 
‫لا، لكن كيف لم أعرف؟

692
00:42:03,400 --> 00:42:06,440 
‫إنني بارعة جدًا في إخفاء الأمر والتظاهر.

693
00:42:06,520 --> 00:42:07,680 
‫أغلب الوقت.

694
00:42:07,760 --> 00:42:11,640 
‫أجل، لكنك لست…

695
00:42:13,440 --> 00:42:15,320 
‫لقد قابلت أشخاصًا مصابين بالتوحد.

696
00:42:15,880 --> 00:42:16,720 
‫حسنًا.

697
00:42:16,800 --> 00:42:19,360 
‫وأنت ذكية عاطفيًا جدًا.

698
00:42:19,440 --> 00:42:20,280 
‫أجل.

699
00:42:20,360 --> 00:42:22,000 
‫لذا فكرت أنك…

700
00:42:22,080 --> 00:42:23,800 
‫حسنًا يا "سيا".

701
00:42:23,880 --> 00:42:26,040 
‫لا يا "كويني".

702
00:42:28,080 --> 00:42:30,360 
‫آسفة. من الواضح
‫أن عليّ إجراء المزيد من البحث.

703
00:42:31,920 --> 00:42:35,560 
‫لكنني أعتقد أنك رائعة حقًا.
‫كما أنك مختلفة عن أي شخص قابلته من قبل

704
00:42:35,640 --> 00:42:37,280 
‫ولهذا أنا معجبة بك.

705
00:42:40,800 --> 00:42:43,880 
‫تمتلكين وجهًا
‫يبدو أنه سيكون من الرائع جدًا تقبيله،

706
00:42:43,960 --> 00:42:47,040 
‫لكن ذوقك مريع في المطاعم.

707
00:42:48,680 --> 00:42:50,680 
‫حسنًا. لم لا تجربين؟

708
00:42:50,760 --> 00:42:52,000 
‫أجرّب ماذا؟

709
00:42:53,760 --> 00:42:54,840 
‫هذا.

710
00:43:19,800 --> 00:43:22,040 
‫من المحتمل أنك آذيت كاحلك بشدة
‫أثناء الركض.

711
00:43:23,840 --> 00:43:24,960 
‫لكن هذا سيساعدك.

712
00:43:26,560 --> 00:43:27,400 
‫تفضلي.

713
00:43:28,520 --> 00:43:29,520 
‫شكرًا.

714
00:43:30,120 --> 00:43:30,960 
‫أجل.

715
00:43:34,640 --> 00:43:35,640 
‫يا لها من فوضى.

716
00:43:36,440 --> 00:43:39,640 
‫لا. الليلة كانت رائعة.

717
00:43:40,520 --> 00:43:43,240 
‫لا، ماذا؟ لقد استمعنا إلى فرقة سيئة،

718
00:43:43,320 --> 00:43:44,840 
‫وذهبت للسباحة.

719
00:43:45,800 --> 00:43:48,000 
‫وأنا وجدت أسطوانة مخدر.

720
00:43:55,960 --> 00:43:57,760 
‫هل كنت تعلم بشأن "هاربر" و"داستي"؟

721
00:44:00,040 --> 00:44:03,600 
‫أجل، أعتقد أنهما تضاجعا في حفلة المقبرة.

722
00:44:04,880 --> 00:44:06,240 
‫إنني مغفلة.

723
00:44:09,560 --> 00:44:11,720 
‫- يا إلهي.
‫- لن تدوم علاقتهما على الأرجح.

724
00:44:17,640 --> 00:44:20,040 
‫ماذا بينك وبين "هاربر" على أي حال؟

725
00:44:23,040 --> 00:44:26,920 
‫هل سبق أن كان لديك شخص تحبه بشدة

726
00:44:27,000 --> 00:44:30,520 
‫وتخلّى عنك من دون سبب؟

727
00:44:35,200 --> 00:44:38,120 
‫لا أدري. ربما تمر بشيء ما.

728
00:44:42,120 --> 00:44:45,480 
‫أو ربما هي حقيرة فحسب. من يدري؟

729
00:45:03,240 --> 00:45:05,200 
‫ما حدث ليس لأنني لا أريدك هنا.

730
00:45:10,840 --> 00:45:15,400 
‫لقد كنت أكتب هذا لفترة طويلة، ولم أنجح

731
00:45:15,480 --> 00:45:19,920 
‫ولم أجد الاحترام ولم أجن المال
‫ولست واثقًا إن كان سيستحق العناء يومًا.

732
00:45:21,320 --> 00:45:26,120 
‫لكنني أعرف ما يستحق العناء
‫وأريد حقًا أن تنجح علاقتنا.

733
00:45:26,920 --> 00:45:29,360 
‫إن كنت لا تزال تريد العيش
‫مع والدك المتعثر ماديًا.

734
00:45:31,760 --> 00:45:35,440 
‫سأعطيك 50 دولارًا في الأسبوع.
‫وسأجلب علبة بطاطس مقلية كبيرة كلّ خميس.

735
00:45:38,440 --> 00:45:39,520 
‫بالمناسبة،

736
00:45:40,120 --> 00:45:43,440 
‫لا يعجبني كيف يسرق الابن لوح التزلّج
‫في النهاية.

737
00:45:43,520 --> 00:45:46,200 
‫إنه أمر متوقع وليست طريقة سير الأمور
‫في الحياة الواقعية.

738
00:45:47,000 --> 00:45:48,440 
‫هل قرأته كلّه؟

739
00:45:49,800 --> 00:45:51,760 
‫كنت أقضي حاجتي. احتجت إلى شيء لأقرأه.

740
00:45:52,720 --> 00:45:54,560 
‫لا بد من أنك مكثت فترةً طويلة.

741
00:45:54,640 --> 00:45:58,440 
‫كنت أعاني من الإمساك. لا تتأمل كثيرًا!

742
00:45:59,600 --> 00:46:00,640 
‫طابت ليلتك.

743
00:46:16,360 --> 00:46:19,720 
‫- لماذا تنتقدني؟
‫- ماذا؟ لا أفعل.

744
00:46:22,280 --> 00:46:24,440 
‫لمعلوماتك، أنا لن أقبّلك.

745
00:46:24,520 --> 00:46:27,240 
‫لذا لا تفكر في أي شيء. لسنا في علاقة.

746
00:46:28,120 --> 00:46:31,240 
‫بالتأكيد. من دون شك، لم أكن سأفعل.

747
00:46:32,800 --> 00:46:35,120 
‫جيد. سعيدة لأننا أوضحنا هذا الأمر.

748
00:46:36,720 --> 00:46:38,240 
‫أيمكنني استعادة البازلاء إذًا؟

749
00:46:39,520 --> 00:46:42,000 
‫أصبحت مقززةً وطريةً الآن على أي حال.

750
00:46:44,040 --> 00:46:45,280 
‫شكرًا.

751
00:46:50,480 --> 00:46:52,680 
‫أين كنت؟

752
00:46:52,760 --> 00:46:55,240 
‫لا يُفترض بك أن تغادري المنزل حتى!

753
00:46:55,960 --> 00:46:56,800 
‫إذًا؟

754
00:46:58,520 --> 00:47:00,520 
‫ادخلي في الحال!

755
00:47:01,160 --> 00:47:03,400 
‫ادخلي في الحال يا "أميري واديا"!

756
00:47:03,480 --> 00:47:05,120 
‫لن أطلب منك مجددًا!

757
00:47:08,040 --> 00:47:09,320 
‫طابت ليلتك.

758
00:47:27,160 --> 00:47:28,440 
‫كيف سار الأمر يا صاح؟

759
00:47:34,880 --> 00:47:36,400 
‫إنه ثري غبي.

760
00:47:41,160 --> 00:47:42,000 
‫هيا بنا.

761
00:50:12,200 --> 00:50:17,200 
‫ترجمة "إسراء عيد"

By Ahmed Mandooz