﻿1
00:00:07,840 --> 00:00:10,240 
‫"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:48,600 --> 00:00:50,200 
‫"جدول (كويني) اليومي"

3
00:00:53,600 --> 00:00:54,680 
‫"تنظيف الأسنان"

4
00:00:59,160 --> 00:01:00,760 
‫"وضع المكياج"

5
00:01:09,440 --> 00:01:11,000 
‫"ارتداء الملابس"

6
00:01:28,880 --> 00:01:31,080 
‫ماذا ستفعلين إن فاتتك الحافلة؟

7
00:01:31,160 --> 00:01:32,800 
‫لن تفوتني الحافلة.

8
00:01:34,400 --> 00:01:37,560 
‫سأكون في متجر الكتب هذا بكل تأكيد،

9
00:01:37,640 --> 00:01:39,800 
‫لأن هذه

10
00:01:39,880 --> 00:01:43,040 
‫أكثر لحظة مهمة وحاسمة في حياتي كلّها.

11
00:01:43,560 --> 00:01:44,640 
‫رائع يا عزيزتي.

12
00:01:45,200 --> 00:01:46,080 
‫شكرًا يا أبي.

13
00:01:48,720 --> 00:01:52,200 
‫أنصت يا أبي، سأكون بخير.

14
00:01:53,160 --> 00:01:54,200 
‫أعلم.

15
00:01:58,120 --> 00:02:01,720 
‫"من (بين): متحمس جدًا لرؤيتك الليلة!"

16
00:02:04,600 --> 00:02:06,280 
‫- إلى اللقاء يا أبويّ!
‫- إلى اللقاء.

17
00:02:31,640 --> 00:02:35,320 
‫ما هي تكلفة إزالة المثانة
‫في هذه المرحلة إذًا؟

18
00:02:36,080 --> 00:02:37,720 
‫هذا ليس التهابًا للمسالك البولية.

19
00:02:39,520 --> 00:02:40,640 
‫وماذا سيكون غير ذلك؟

20
00:02:41,480 --> 00:02:42,480 
‫مرض الـ"كلاميديا".

21
00:02:43,160 --> 00:02:45,080 
‫سأجري لك مسحةً للتأكيد. لكن في غضون ذلك،

22
00:02:45,160 --> 00:02:47,440 
‫عليك بدء تناول جرعة من المضادات الحيوية.

23
00:02:47,520 --> 00:02:49,760 
‫سنحتاج أيضًا إلى التواصل

24
00:02:49,840 --> 00:02:53,080 
‫مع من مارست الجنس معهم
‫في الشهور الستة الأخيرة.

25
00:02:58,000 --> 00:02:59,120 
‫عظيم.

26
00:03:36,080 --> 00:03:39,360 
‫أقسم جميع طلابنا في برنامج

27
00:03:39,440 --> 00:03:40,960 
‫"العلاقات المحترمة" للمدرسة

28
00:03:41,040 --> 00:03:44,640 
‫على ألّا نسامح من أضرّ بسمعتنا

29
00:03:44,720 --> 00:03:47,920 
‫وبعد ثورة غضب "هاربر" العلنية

30
00:03:48,000 --> 00:03:52,840 
‫في نصف نهائي كرة السلة
‫بين المدارس في مدينة "سيدني"،

31
00:03:52,920 --> 00:03:55,000 
‫أفكّر في فصلها من المدرسة.

32
00:03:57,560 --> 00:03:58,640 
‫هذا غير ممكن.

33
00:03:58,720 --> 00:04:02,520 
‫كان يجب أن تفكري في ذلك
‫قبل الاستهزاء بمدرستنا.

34
00:04:03,120 --> 00:04:05,800 
‫أنصتي، كانت "هاربر"
‫تمر بالكثير مؤخرًا وأيضًا…

35
00:04:05,880 --> 00:04:06,720 
‫أبي.

36
00:04:09,000 --> 00:04:10,600 
‫لا تعرفين حتى نصف ما…

37
00:04:10,680 --> 00:04:11,800 
‫أبي!

38
00:04:11,880 --> 00:04:14,520 
‫أوافق على احتجازي كلّ يوم حتى نهاية العام

39
00:04:14,600 --> 00:04:17,560 
‫أو سأجمع المزيد من القمامة.
‫أيًا كان ما تريدين.

40
00:04:17,640 --> 00:04:19,680 
‫لا تفصليني من المدرسة رجاءً.

41
00:04:24,560 --> 00:04:29,640 
‫العام قبل الأخير هو أصعب عام
‫على معظم الطلاب، صحيح يا معلّمة "أوبا"؟

42
00:04:29,720 --> 00:04:34,240 
‫إذًا في هذه الحالة،
‫سأخفف العقوبة إلى الاحتجاز.

43
00:04:35,360 --> 00:04:37,720 
‫مكان الاحتجاز ممتلئ بعض الشيء
‫في الوقت الحالي.

44
00:04:37,800 --> 00:04:38,720 
‫صحيح.

45
00:04:39,480 --> 00:04:45,120 
‫ستعملين في المكتبة كلّ يوم بعد المدرسة
‫حتى نهاية الفصل الدراسي.

46
00:04:46,200 --> 00:04:48,960 
‫هذا الإنذار الأخير لك يا "هاربر".
‫هل هذا واضح؟

47
00:04:49,640 --> 00:04:50,640 
‫شكرًا أيتها المعلّمة.

48
00:04:52,800 --> 00:04:54,760 
‫شكرًا على قدومك يا سيد "ماكلين".

49
00:04:54,840 --> 00:04:56,760 
‫- بكلّ سرور. شكرًا لك.
‫- أراك قريبًا.

50
00:04:56,840 --> 00:04:59,120 
‫- أقصد…
‫- أجل. شكرًا.

51
00:04:59,200 --> 00:05:00,360 
‫- شكرًا.
‫- حسنًا.

52
00:05:04,520 --> 00:05:07,560 
‫حسنًا، لدينا فصل مليء بالقمامة

53
00:05:07,640 --> 00:05:11,920 
‫وأربعة فتيان رهن الاحتجاز
‫وتشهير علني بحدوث علاقة ثلاثية،

54
00:05:12,000 --> 00:05:13,760 
‫وجميعهم من طلاب صف محو الأمية الجنسية.

55
00:05:13,840 --> 00:05:16,000 
‫ظننت أنني ربما سأرى

56
00:05:16,080 --> 00:05:18,360 
‫تحسنًا في سلوكهم.

57
00:05:18,440 --> 00:05:20,920 
‫لم يمض شهران حتى على حادثة الخريطة.

58
00:05:21,000 --> 00:05:22,520 
‫- إنهم يتحسنون.
‫- حسنًا.

59
00:05:22,600 --> 00:05:24,360 
‫طلبت منك إدارة الصف

60
00:05:24,440 --> 00:05:26,560 
‫ووعدتني بأنك قادرة على ذلك.

61
00:05:26,640 --> 00:05:27,520 
‫إنني كذلك.

62
00:05:27,600 --> 00:05:31,360 
‫ربما تحتاجين إلى إعادة النظر
‫في نهجك الحالي يا "جوجو".

63
00:05:44,080 --> 00:05:46,080 
‫أيمكنني التحدّث إليك قليلًا؟

64
00:05:46,160 --> 00:05:47,400 
‫ألم تقولي ما يكفي؟

65
00:05:48,000 --> 00:05:48,960 
‫- ليس بشأن…
‫- ابتعدي.

66
00:05:54,360 --> 00:05:56,440 
‫مرحبًا يا رفيقتيّ، أعلم أنكما لا تريدان…

67
00:05:56,520 --> 00:05:59,920 
‫لا، لن أسمح لك بسحبي داخل طاقتك السلبية.

68
00:06:00,000 --> 00:06:03,720 
‫لديك حالة نهم عاطفي يا "هاربر".
‫شاهدت مقطعًا كاملًا على "يوتيوب" عن هذا.

69
00:06:18,840 --> 00:06:20,920 
‫ترى نصف المدرسة أنها أيقونة
‫لا يمكن المساس بها.

70
00:06:21,000 --> 00:06:22,960 
‫النصف الآخر يرى أنها وغدة غير عقلانية.

71
00:06:23,040 --> 00:06:26,840 
‫لن أشغل نفسي في التفكير فيها ولو للحظة.

72
00:06:26,920 --> 00:06:29,720 
‫قضيت عطلة نهاية الأسبوع
‫في إظهار واقع جديد جميل

73
00:06:29,800 --> 00:06:32,560 
‫ولن أكترث حيال أي شيء.

74
00:06:32,640 --> 00:06:34,720 
‫حسنًا يا "أميري"، استيقظي.

75
00:06:34,800 --> 00:06:38,360 
‫قلبك محطّم
‫إلى مليون قطعة صغيرة ومثيرة للشفقة.

76
00:06:51,960 --> 00:06:54,520 
‫لنذهب. وانسي أمر فتى العلاقة الثلاثية.

77
00:06:57,440 --> 00:06:59,480 
‫لا أحد بمستوى إثارتي
‫على هذا الجانب من الجسر

78
00:06:59,560 --> 00:07:01,400 
‫وهو يعاملني كما لو كنت عديم القيمة.

79
00:07:01,480 --> 00:07:03,520 
‫لقد انتهى أمر "كاش" رسميًا بالنسبة إلىّ.

80
00:07:03,600 --> 00:07:06,000 
‫ربما لا يحب ممارسة الجنس بقدر ما تحب.

81
00:07:06,080 --> 00:07:07,840 
‫هل رأيت مع من يتسكع؟

82
00:07:07,920 --> 00:07:11,320 
‫إن لم يتاجر هؤلاء المجرمين في المخدرات،
‫فستجدينهم يمارسون الجنس.

83
00:07:11,400 --> 00:07:13,520 
‫ليس الجميع مثلك.

84
00:07:13,600 --> 00:07:15,400 
‫ولم تتحدثا حتى

85
00:07:15,480 --> 00:07:17,120 
‫حول ما يبحث عنه كلاكما.

86
00:07:17,200 --> 00:07:20,520 
‫هذا شيء فعلته أنا و"ساشا"
‫عندما بدأنا نتواعد.

87
00:07:20,600 --> 00:07:23,560 
‫أو يمكنني أن أثمل
‫وأنسى أنه كان موجودًا على الإطلاق.

88
00:07:24,440 --> 00:07:26,560 
‫هل والدتك تعمل في مناوبة ليلية يا "أميري"؟

89
00:07:26,640 --> 00:07:27,480 
‫أجل.

90
00:07:28,040 --> 00:07:29,840 
‫اسمعوا أيها الأوغاد.

91
00:07:29,920 --> 00:07:31,960 
‫ستجتمع القلوب الوحيدة الليلة
‫في منزل "أميري".

92
00:07:32,040 --> 00:07:35,280 
‫أحضروا الكحول الخاص بكم أيها البخلاء.
‫ولا أريد رؤية أحد من الصف السابع.

93
00:07:35,360 --> 00:07:37,400 
‫لا، كانت تلك كذبةً ملفقةً تمامًا.

94
00:07:37,480 --> 00:07:39,040 
‫تبًا. آمل ألّا تكون كذلك.

95
00:07:39,120 --> 00:07:40,200 
‫لن يحدث شيء.

96
00:07:40,280 --> 00:07:42,720 
‫هل أنت جادة؟ هذه هي المرة الأولى منذ شهور

97
00:07:42,800 --> 00:07:44,640 
‫التي يريد فيها أي شخص التسكع معك.

98
00:07:44,720 --> 00:07:47,680 
‫قد يكون هذا أقوى رجوع
‫منذ رجوع البلوزات القصيرة إلى عالم الموضة.

99
00:07:47,760 --> 00:07:49,360 
‫لديك فرصة واحدة.

100
00:07:51,160 --> 00:07:54,040 
‫في الواقع، أجل، ثمة حفلة في منزلي الليلة.

101
00:07:54,120 --> 00:07:55,120 
‫حسنًا.

102
00:07:56,360 --> 00:07:58,360 
‫وموضوع الحفلة هو "العودة من الموت"،

103
00:07:58,440 --> 00:08:00,560 
‫للاحتفال بقيام "أميري"
‫من سباتها الاجتماعي.

104
00:08:00,640 --> 00:08:03,320 
‫إنها فكرتي. أخبروا كلّ شخص تعرفونه رجاءً.

105
00:08:04,480 --> 00:08:05,560 
‫حسنًا.

106
00:08:05,640 --> 00:08:07,160 
‫هل ستأتين فعلًا؟

107
00:08:07,240 --> 00:08:10,720 
‫أجل، أعتقد أنه من الرائع حقًا
‫رؤية إلى أي مدى قد تطورت

108
00:08:10,800 --> 00:08:12,560 
‫منذ أن ساءت الأمور.

109
00:08:12,640 --> 00:08:14,200 
‫لذا، أجل، سنأتي.

110
00:08:16,000 --> 00:08:18,600 
‫لديّ بالفعل حفل توقيع الكتاب الليلة.

111
00:08:19,720 --> 00:08:22,400 
‫إنه إصدار كتاب
‫"(أنجيلين) من العالم السفلي".

112
00:08:22,480 --> 00:08:26,400 
‫الحدث الأكثر أهمية في حياة "كويني"
‫حتى الآن.

113
00:08:26,480 --> 00:08:28,400 
‫- تبًا! لقد نسيت تمامًا.
‫- لا بأس.

114
00:08:28,480 --> 00:08:31,520 
‫يمكننا أن نذهب إليه
‫ثم نلحق بحفلة "أميري"، صحيح؟

115
00:08:32,360 --> 00:08:34,880 
‫- مهلًا، يمكننا مناقشة التفاصيل لاحقًا.
‫- حسنًا.

116
00:08:34,960 --> 00:08:38,280 
‫يا إلهي. نحن في المدرسة.

117
00:08:39,039 --> 00:08:41,640 
‫أيتها الشبقتان.

118
00:08:42,200 --> 00:08:43,280 
‫لم نحن في الصالة الرياضية؟

119
00:08:50,760 --> 00:08:51,600 
‫هل أنت بخير؟

120
00:08:52,240 --> 00:08:53,600 
‫أجل، أنا بخير.

121
00:08:54,680 --> 00:08:58,280 
‫لا، لقد سهرت ليلًا
‫لمشاهدة برنامج تلفزيوني.

122
00:08:58,760 --> 00:09:01,840 
‫حسنًا. شكرًا لكم جميعًا على حضوركم اليوم.

123
00:09:02,680 --> 00:09:04,960 
‫انتظروا، أين "داستي"؟

124
00:09:05,040 --> 00:09:06,240 
‫أجل، لن يأتي.

125
00:09:06,320 --> 00:09:08,680 
‫رأيته هذا الصباح. يُفترض أن يكون هنا.

126
00:09:09,160 --> 00:09:12,160 
‫سنلعب لعبةً تُسمى "عالقون في الوحل".

127
00:09:12,240 --> 00:09:14,000 
‫قد تكونون على دراية بها.

128
00:09:14,080 --> 00:09:15,840 
‫إن وُضعت علامة عليك، فأنت عالق

129
00:09:15,920 --> 00:09:17,720 
‫ولا يمكنك التحرك مرةً أخرى

130
00:09:17,800 --> 00:09:20,240 
‫ما لم يزحف أحدهم بين رجليك ويحررك.

131
00:09:20,960 --> 00:09:22,280 
‫حسنًا، لماذا؟

132
00:09:22,360 --> 00:09:24,760 
‫لم لا؟ يمكن أن تكون ممتعة.

133
00:09:25,680 --> 00:09:27,840 
‫"أميري"، أنت الأولى،

134
00:09:27,920 --> 00:09:30,680 
‫إن تمكنت "أميري" من جعلكم جميعًا عالقين
‫في غضون خمس دقائق،

135
00:09:30,760 --> 00:09:34,120 
‫فأظن أنني سأعطيها 20 دولارًا؟

136
00:09:34,880 --> 00:09:36,600 
‫حسنًا يا شباب. لنلعب.

137
00:09:36,680 --> 00:09:40,120 
‫نحن لا نرتدي ملابس فضفاضةً مناسبةً
‫أيتها المعلّمة.

138
00:09:40,200 --> 00:09:42,320 
‫لا أهتم بما ترتديه.

139
00:09:42,400 --> 00:09:44,040 
‫ستبدؤون جميعًا بالركض الآن،

140
00:09:44,120 --> 00:09:46,680 
‫وإلا ستركضون بعد دوام المدرسة.
‫الخيار خياركم.

141
00:09:47,520 --> 00:09:48,520 
‫هيا بنا.

142
00:09:50,080 --> 00:09:51,920 
‫تحب مشاهدتي أركض، أليس كذلك؟

143
00:09:52,000 --> 00:09:54,080 
‫حسنًا. قاعدة جديدة،

144
00:09:54,160 --> 00:09:57,640 
‫أي شخص يرتدي قميصًا كاروهات

145
00:09:57,720 --> 00:10:01,000 
‫أصبح الآن عالقًا تلقائيًا لبقية اللعبة.

146
00:10:01,080 --> 00:10:03,680 
‫ما هذا؟ لا يمكنك تغيير القواعد هكذا.

147
00:10:03,760 --> 00:10:05,840 
‫في الحقيقة، أجل، يمكنني.

148
00:10:05,920 --> 00:10:10,040 
‫الآن أي شخص يرتدي اللون الأزرق
‫أصبح عالقًا أيضًا.

149
00:10:10,840 --> 00:10:12,880 
‫وأي شخص يرتدي ساعة.

150
00:10:12,960 --> 00:10:15,720 
‫- "سبايدر"!
‫- هذا يتضمنك يا "سبينسر".

151
00:10:15,800 --> 00:10:17,120 
‫هذا ليس عادلًا.

152
00:10:17,200 --> 00:10:18,880 
‫ليس للعدل صلة بالموضوع.

153
00:10:19,400 --> 00:10:22,080 
‫ستعلق في الوحل أو ستُحتجز مدةً مضاعفة.

154
00:10:22,880 --> 00:10:23,880 
‫تبًا.

155
00:10:26,960 --> 00:10:27,960 
‫حسنًا.

156
00:10:28,040 --> 00:10:31,000 
‫مطاردة جيدة يا "أميري".
‫ها هي الـ20 دولارًا كما وعدتك.

157
00:10:31,080 --> 00:10:31,920 
‫شكرًا لك.

158
00:10:32,000 --> 00:10:33,640 
‫لا يمكنك جعلنا نلعب لعبةً

159
00:10:33,720 --> 00:10:35,880 
‫ثم تغيّرين القواعد كلّ عشر ثوان.

160
00:10:35,960 --> 00:10:39,840 
‫حسنًا. لقد وافقتم جميعًا
‫على لعب اللعبة نفسها،

161
00:10:39,920 --> 00:10:43,640 
‫لكن شخصًا ما، والتي هي أنا،
‫قررت تغيير القواعد.

162
00:10:43,720 --> 00:10:46,200 
‫- هل هذا عادل؟
‫- لا.

163
00:10:46,800 --> 00:10:48,160 
‫لكنكم واصلتم اللعب.

164
00:10:48,960 --> 00:10:51,640 
‫أجل، لأنك أخبرتنا أننا سنُحتجز جميعًا

165
00:10:51,720 --> 00:10:53,920 
‫ووعدت "أميري" بـ20 دولارًا. هذا غير عادل.

166
00:10:54,000 --> 00:10:57,200 
‫هذا يقودنا إلى الهدف من تمرين اليوم.

167
00:10:58,120 --> 00:11:01,080 
‫أريدكم أن تبدؤوا التفكير
‫في توازن القوة غير العادل هذا.

168
00:11:01,160 --> 00:11:05,400 
‫وحدوث شيء كهذا في أوقات أخرى في الحياة.

169
00:11:05,480 --> 00:11:08,240 
‫عندما يقرر شريك ما المسموح لشريكته…

170
00:11:08,320 --> 00:11:10,200 
‫ها هي إهانة الذكور تبدأ.

171
00:11:11,360 --> 00:11:13,240 
‫أتريدين معرفة ما هو غير العادل؟

172
00:11:13,320 --> 00:11:17,080 
‫حقيقة أن طلاب هذه المدرسة بأكملها
‫يسعون إلى ممارسة الجنس.

173
00:11:18,120 --> 00:11:20,440 
‫حسنًا، هذا غير صحيح تمامًا.

174
00:11:20,520 --> 00:11:23,480 
‫أتعرّض للاحتجاز
‫لأنني أنظر في الاتجاه الخاطئ،

175
00:11:23,560 --> 00:11:27,040 
‫لكن "هاربر" تلقى تشجيعًا
‫لأنها أهانت "داستي" أمام الجميع.

176
00:11:27,120 --> 00:11:28,520 
‫وتتساءلين لماذا لم يحضر.

177
00:11:28,600 --> 00:11:31,000 
‫انظر حولك يا "سبينسر".

178
00:11:31,920 --> 00:11:34,920 
‫لا أحد يشعر بالأسف تجاهك أو تجاه "داستي"

179
00:11:35,000 --> 00:11:36,800 
‫لأنكما لستما الضحيتين هنا

180
00:11:36,880 --> 00:11:40,080 
‫ولا أعتقد أنكما تقنعان أي شخص بأنكما كذلك.

181
00:11:40,640 --> 00:11:41,480 
‫على أي حال…

182
00:11:42,040 --> 00:11:43,480 
‫تبًا للنسويات.

183
00:11:43,560 --> 00:11:45,320 
‫عذرًا، ماذا قلت للتو؟

184
00:11:45,400 --> 00:11:46,800 
‫قلت إن هذا هراء!

185
00:11:49,040 --> 00:11:50,560 
‫اخرج من صفي!

186
00:12:02,880 --> 00:12:05,680 
‫حسنًا، سنكمل هذا الأسبوع القادم.

187
00:12:07,640 --> 00:12:08,600 
‫مهلًا يا "هاربر".

188
00:12:09,720 --> 00:12:12,960 
‫- آسفة جدًا. لم أقصد حدوث…
‫- لا عليك.

189
00:12:15,920 --> 00:12:20,080 
‫"سبايدر" وغد كبير.
‫ربما يجب ألّا أقول ذلك، لكن…

190
00:12:20,160 --> 00:12:22,160 
‫لا أعتقد أن "هاربر" على ما يُرام.

191
00:12:23,280 --> 00:12:25,440 
‫إن كنت عاهرة، فسيخبرك الناس ذلك.

192
00:12:25,520 --> 00:12:28,760 
‫لست مهتمةً باسترجاع ما حدث بينكما،

193
00:12:28,840 --> 00:12:31,440 
‫لكنني كنت أعتقد أنك من بين جميع الأشخاص

194
00:12:31,520 --> 00:12:34,120 
‫تعرفين عندما يكون شخص ما ليس بخير.

195
00:12:38,480 --> 00:12:40,880 
‫بربك. من كان يراسلك؟

196
00:12:40,960 --> 00:12:42,480 
‫لا أريد التحدث عن الأمر.

197
00:12:42,560 --> 00:12:44,200 
‫- انسي الأمر فحسب.
‫- حسنًا.

198
00:12:46,720 --> 00:12:49,400 
‫إنه كمكان مخصص لأشخاص مهمين!

199
00:12:49,480 --> 00:12:51,480 
‫- لنتعاط.
‫- ربما لاحقًا.

200
00:12:52,040 --> 00:12:53,160 
‫إنه التوقيت المثالي.

201
00:12:53,720 --> 00:12:56,440 
‫أعتقد أنني لن أتعاطى الليلة.

202
00:12:56,520 --> 00:12:58,880 
‫هل سأتعاطاها بمفردي؟

203
00:12:58,960 --> 00:13:03,520 
‫- بربك. أنت من اشتريتها.
‫- أجل، وغيّرت رأيي.

204
00:13:03,600 --> 00:13:06,280 
‫لقد كان ثمنها 100 دولار وقد رميتها ببساطة.

205
00:13:06,880 --> 00:13:08,720 
‫تبًا. سأجلب مشروبًا آخر.

206
00:13:12,920 --> 00:13:14,520 
‫"هاربر"!

207
00:13:21,000 --> 00:13:22,440 
‫"الاتصال بـ(حب حياتي)"

208
00:13:26,720 --> 00:13:28,360 
‫"(حب حياتي)، رُفضت المكالمة"

209
00:13:47,440 --> 00:13:50,600 
‫هل ستذهبون إلى شراء الأزياء التنكرية
‫من أجل الليلة؟

210
00:13:50,680 --> 00:13:51,800 
‫ماذا سيحدث الليلة؟

211
00:13:51,880 --> 00:13:52,920 
‫حفلة "أميري".

212
00:13:53,000 --> 00:13:55,320 
‫قال "دارين" إنها حفلة تنكرية
‫أو شيء من هذا القبيل.

213
00:13:55,400 --> 00:13:57,440 
‫لا يا أخي. الأزياء التنكرية سخيفة.

214
00:13:57,520 --> 00:13:58,920 
‫أجل، بالتأكيد.

215
00:13:59,920 --> 00:14:03,280 
‫لا أعلم. أعتقد أنني أبدو رائعًا
‫في زي حاصد الأرواح.

216
00:14:04,960 --> 00:14:05,960 
‫هل ستذهب؟

217
00:14:06,040 --> 00:14:07,600 
‫ليس إن كانت ستذهب.

218
00:14:07,680 --> 00:14:08,840 
‫آمل أن تذهب يا صاح.

219
00:14:08,920 --> 00:14:11,920 
‫سأدفع مبلغًا من المال
‫لأرى ما ستفعله هذه المختلة تاليًا.

220
00:14:13,880 --> 00:14:15,640 
‫هذا شيء سيئ لتقوله.

221
00:14:16,360 --> 00:14:18,000 
‫اهدأ يا صاح، إنها مجرد مزحة.

222
00:14:19,040 --> 00:14:20,720 
‫لا أعتقد أنها كانت مضحكة.

223
00:14:21,960 --> 00:14:24,120 
‫في الواقع أعتقد أنك حقير.

224
00:14:24,760 --> 00:14:27,400 
‫فأنت تدع هذا الحقير
‫يثرثر نيابةً عنك كالمعتاد.

225
00:14:31,000 --> 00:14:32,680 
‫حسنًا، تبًا لك أيضًا إذًا.

226
00:14:36,680 --> 00:14:39,840 
‫لا. "مالاكاي" الصغير.

227
00:14:44,680 --> 00:14:45,800 
‫ماذا تفعل؟

228
00:14:46,760 --> 00:14:50,200 
‫سئمت هراء "داستي". سئمت الجميع.

229
00:14:51,320 --> 00:14:52,560 
‫أجل، وأنا أيضًا.

230
00:14:57,040 --> 00:14:58,240 
‫هل أنت بخير؟

231
00:14:59,440 --> 00:15:00,800 
‫أجل، إنني بخير.

232
00:15:03,280 --> 00:15:05,800 
‫سآتي في الخامسة لنتمكن من الاستعداد.

233
00:15:05,880 --> 00:15:08,320 
‫لكنها ستكون مجرد حفلة هادئة، صحيح؟

234
00:15:08,400 --> 00:15:13,400 
‫- قل أجل.
‫- أجل. أهدأ من الطفل الصغير.

235
00:15:16,480 --> 00:15:19,560 
‫سمعت أنك ستقيمين حفلةً الليلة.

236
00:15:19,640 --> 00:15:21,640 
‫أجل، أعتقد أنني سأقيم حفلة.

237
00:15:23,120 --> 00:15:24,840 
‫لا أعرف إن كان الوقت مبكرًا جدًا،

238
00:15:25,640 --> 00:15:27,960 
‫لكن هل سيكون مناسبًا إن أتيت لبعض الوقت؟

239
00:15:29,320 --> 00:15:31,200 
‫هذا يتوقّف على شيء. كيف ستكون طريقتك؟

240
00:15:32,360 --> 00:15:33,640 
‫لن تكون هناك طريقة.

241
00:15:33,720 --> 00:15:36,680 
‫مجرد صديق يريد التسكع مع صديقته فحسب

242
00:15:37,720 --> 00:15:40,080 
‫وأمتلك نسخةً أصليةً من لعبة "تويستر".

243
00:15:41,320 --> 00:15:42,440 
‫رائع. مهلًا، حقًا؟

244
00:15:43,560 --> 00:15:45,600 
‫لا يطلقون عليّ اسم "ملك المرونة" هباءً.

245
00:15:46,160 --> 00:15:49,480 
‫لا أحد يسميك هكذا يا "مالاكاي". أبدًا.

246
00:15:49,560 --> 00:15:51,440 
‫يمكن أن ينتشر إن بدأ الأمر الآن.

247
00:15:53,800 --> 00:15:56,560 
‫الحفلة في منزلي في السابعة.
‫أحضر ما ستشربه.

248
00:15:56,640 --> 00:15:59,000 
‫- وأحضر لعبة "تويستر".
‫- أجل.

249
00:16:08,320 --> 00:16:09,560 
‫"كاش".

250
00:16:09,640 --> 00:16:11,800 
‫إنني هنا من أجل توصيل بعض الطلبات فحسب.

251
00:16:13,480 --> 00:16:14,320 
‫حسنًا.

252
00:16:16,000 --> 00:16:18,280 
‫لم أرك منذ فترة.

253
00:16:18,360 --> 00:16:20,160 
‫ظننت أنك ربما كنت تتجنبني.

254
00:16:20,240 --> 00:16:23,200 
‫كانت جدتي في المستشفى الأيام الماضية.

255
00:16:23,760 --> 00:16:24,680 
‫تبًا. آسف.

256
00:16:24,760 --> 00:16:25,840 
‫أجل، إنها…

257
00:16:27,120 --> 00:16:31,160 
‫أصابت ظهرها وهي ترقص مع "باذا"
‫على بعد بضعة منازل على الطريق.

258
00:16:31,760 --> 00:16:33,960 
‫ولسبب ما كانا عاريين.

259
00:16:35,400 --> 00:16:37,720 
‫آسف، ينبغي ألّا أضحك.

260
00:16:37,800 --> 00:16:40,280 
‫لا، هذا مضحك نوعًا ما.

261
00:16:44,240 --> 00:16:46,640 
‫أجل. سأراك في الجوار.

262
00:17:09,079 --> 00:17:10,200 
‫"أميري".

263
00:17:10,800 --> 00:17:12,800 
‫هذه كمية ألياف كافية
‫لإجراء عمليتيّ منظار القولون.

264
00:17:15,200 --> 00:17:18,160 
‫إن كان منظار القولون
‫يعني أن أحظى بنظرة إيجابية تمامًا

265
00:17:18,240 --> 00:17:20,880 
‫بينما أبدو لطيفةً للغاية، فسأفعلها يا أمي.

266
00:17:20,960 --> 00:17:23,119 
‫وشكرًا على سماحك لي باستضافة أصدقائي.

267
00:17:23,200 --> 00:17:24,040 
‫لا، هذا ليس…

268
00:17:25,520 --> 00:17:28,079 
‫هذا ليس ما يعنيه منظار القولون.

269
00:17:56,120 --> 00:17:57,120 
‫مرحبًا.

270
00:17:58,960 --> 00:18:00,240 
‫مرحبًا.

271
00:18:01,440 --> 00:18:03,560 
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- أدخلني "فرانك".

272
00:18:07,520 --> 00:18:09,400 
‫آسفة. رائحة فمي كريهة بعد القيلولة.

273
00:18:09,960 --> 00:18:12,240 
‫لا أكترث حقًا.

274
00:18:14,800 --> 00:18:18,800 
‫أفكر في إطلاق عريضة
‫لفصل "سبايدر" من المدرسة.

275
00:18:18,880 --> 00:18:20,800 
‫أعلم أن تصرفات "هاربر" لم تكن أخلاقية،

276
00:18:20,880 --> 00:18:24,280 
‫لكن هذا لا يعطيه الحق
‫في أن يكون متحيزًا جنسيًا حيال الأمر.

277
00:18:24,360 --> 00:18:25,280 
‫بالتأكيد.

278
00:18:25,360 --> 00:18:27,480 
‫أطلقنا عريضةً أخرى هذا الصباح

279
00:18:27,560 --> 00:18:29,880 
‫لحظر التنقيب عن النفط قبالة الساحل الشرقي،

280
00:18:29,960 --> 00:18:32,520 
‫- وبلغ عدد التوقيعات 250 توقيعًا بالفعل!
‫- رائع!

281
00:18:32,600 --> 00:18:36,400 
‫أليس كذلك؟ هذا مذهل.
‫أشعر كأنني أغيّر العالم بالفعل.

282
00:18:39,320 --> 00:18:43,560 
‫يجب أن أبدأ بالاستعداد.
‫يمكنك البقاء أو الذهاب.

283
00:18:43,640 --> 00:18:45,720 
‫ألن يبدأ حفل توقيع الكتاب في السابعة؟

284
00:18:46,280 --> 00:18:48,360 
‫أجل. أردت الوصول إلى هناك مبكرًا فحسب.

285
00:18:50,120 --> 00:18:53,360 
‫لماذا لم تخبريني؟
‫لطلبت من "ميسي" أن تقلّنا إلى هناك.

286
00:18:53,440 --> 00:18:55,200 
‫لا بأس. لقد حفظت هذا جيدًا

287
00:18:55,280 --> 00:18:56,960 
‫مع ثلاث جداول للحافلات.

288
00:18:57,040 --> 00:18:58,720 
‫كنت أخطط لهذا اليوم منذ مدة،

289
00:18:58,800 --> 00:19:01,680 
‫لذلك لا أريد أي تغيير في اللحظة الأخيرة.

290
00:19:01,760 --> 00:19:05,520 
‫حسنًا. أجل، سنستقل الحافلة إذًا.

291
00:19:05,600 --> 00:19:06,920 
‫حسنًا. رائع.

292
00:19:13,760 --> 00:19:15,760 
‫ليس لدى "أنجيلين" والدان في الواقع،

293
00:19:15,840 --> 00:19:19,160 
‫لكن ثمة نظرية من المعجبين تفيد بأن "هاديس"
‫الإمبراطور الشيطاني مختلف الهوية،

294
00:19:19,240 --> 00:19:20,680 
‫هو أحد والديها غير الشرعيين،

295
00:19:20,760 --> 00:19:22,560 
‫رغم أنه يسعى لقتلها بالفعل…

296
00:19:22,640 --> 00:19:24,280 
‫هذا يبدو مجهدًا.

297
00:19:24,360 --> 00:19:27,480 
‫أجل، لكنه أيضًا أعظم شيء كُتب على الإطلاق.

298
00:19:29,520 --> 00:19:32,480 
‫تصبحين لطيفة حقًا عندما تتحمسين.

299
00:19:34,080 --> 00:19:38,200 
‫كنت أفكر أنه إن انتهت حفلتك في التاسعة،

300
00:19:38,280 --> 00:19:41,640 
‫فسيمكننا الوصول إلى حفلة "أميري"
‫في العاشرة أو العاشرة والنصف.

301
00:19:42,280 --> 00:19:43,280 
‫يمكنك الذهاب.

302
00:19:44,000 --> 00:19:47,280 
‫كنت آمل أن نتمكن من الذهاب معًا

303
00:19:47,360 --> 00:19:48,960 
‫كحبيبتين مثل أيّ حبيبتين.

304
00:19:50,640 --> 00:19:53,880 
‫أنصتي يا "ساش"،
‫أعتقد أنني لن أريد السهر الليلة.

305
00:19:53,960 --> 00:19:56,320 
‫أعلم أنني سأصبح متحمسةً جدًا بشأن الأمر.

306
00:19:56,400 --> 00:19:59,560 
‫- كنت في انتظار هذا منذ مدة طويلة…
‫- هل تفرطين في التفكير في الأمر؟

307
00:20:00,520 --> 00:20:01,440 
‫ربما.

308
00:20:01,520 --> 00:20:03,560 
‫انتظري وقرري لاحقًا، اتفقنا؟

309
00:20:06,800 --> 00:20:08,560 
‫انتظر، أيمكننا التوقف بسرعة؟

310
00:20:08,640 --> 00:20:10,360 
‫ها هو متجر المثلجات الذي أخبرتك عنه.

311
00:20:10,440 --> 00:20:12,720 
‫- ماذا؟
‫- بربك، أتوق لتناول حلوى.

312
00:20:12,800 --> 00:20:15,720 
‫لديهم نكهة "ليتشي باندان"
‫التي سمعت أنها لذيذة جدًا.

313
00:20:15,800 --> 00:20:20,120 
‫أقسم لك يا "كويني" إنني سأوصلك
‫إلى حفلة الإطلاق في الميعاد المحدد.

314
00:20:20,200 --> 00:20:21,200 
‫هيا بنا.

315
00:20:46,880 --> 00:20:48,040 
‫فكّرت في القدوم وأيضًا…

316
00:20:48,120 --> 00:20:50,840 
‫الآن ليس وقتًا مناسبًا.
‫إنني منشغل مع جدتي.

317
00:20:51,760 --> 00:20:54,920 
‫أنصت، ربما الرغبة الجنسية لكل منا
‫مختلفة تمامًا أو أيًا كان.

318
00:20:55,000 --> 00:20:57,120 
‫يمكننا تجاوز ذلك ويجب أن…

319
00:20:57,200 --> 00:20:59,280 
‫يا إلهي، لا يمكنني خوض هذا الآن.

320
00:21:00,960 --> 00:21:03,520 
‫لن يكون الوقت مناسبًا أبدًا لك، أليس كذلك؟

321
00:21:03,600 --> 00:21:06,400 
‫أجل. وأنت تفكّر في نفسك فحسب، أليس كذلك؟

322
00:21:08,120 --> 00:21:08,960 
‫"كاش"!

323
00:21:11,160 --> 00:21:12,640 
‫نحن هنا للاحتفال.

324
00:21:12,720 --> 00:21:14,800 
‫- أين جدتك؟
‫- أحضرت بطاطس إضافيةً لجدتك.

325
00:21:19,720 --> 00:21:20,800 
‫ماذا يفعل هنا؟

326
00:21:21,960 --> 00:21:22,840 
‫إنه مجرد زبون.

327
00:21:26,400 --> 00:21:27,440 
‫هيا.

328
00:21:30,800 --> 00:21:33,240 
‫"مثلجات (شاو غلوب)"

329
00:21:36,520 --> 00:21:37,480 
‫ماذا تريدين؟

330
00:21:38,360 --> 00:21:39,200 
‫عذرًا؟

331
00:21:40,240 --> 00:21:41,360 
‫أي نكهة؟

332
00:21:45,800 --> 00:21:47,760 
‫لا أريد تناول المثلجات.

333
00:21:50,920 --> 00:21:53,200 
‫ألا تريدين شرب شيء حتى؟

334
00:21:55,560 --> 00:21:58,640 
‫آسفة، أريد مغرفةً واحدةً
‫من نكهة "الليتشي" رجاءً…

335
00:21:58,720 --> 00:21:59,560 
‫"ساشا"؟

336
00:22:01,320 --> 00:22:04,160 
‫"جولس"؟ ما هذا؟

337
00:22:05,040 --> 00:22:06,920 
‫ظننت أن أحداً لم يعد يأتي إلى هنا.

338
00:22:07,000 --> 00:22:08,000 
‫لا، هذا لأن…

339
00:22:08,080 --> 00:22:09,760 
‫أعرفت ما حدث لـ"تيري رايمز"؟

340
00:22:09,840 --> 00:22:11,560 
‫وأخيرًا ظهرت حقيقتها.

341
00:22:11,640 --> 00:22:13,800 
‫لا أصدّق أنها اعتقدت أنه يمكن الدفاع عنها.

342
00:22:13,880 --> 00:22:16,360 
‫لم أصدّق
‫عندما قالت إنها كانت إحدى خادماتها.

343
00:22:16,440 --> 00:22:19,800 
‫توقّفي. قولي إنك تكرهين الفقراء صراحةً
‫وأكملي حياتك.

344
00:22:19,880 --> 00:22:21,800 
‫أعرف. إنها تكره الفقراء.

345
00:22:21,880 --> 00:22:23,200 
‫"من (بين): أسرعي، المكان يزدحم!"

346
00:22:23,280 --> 00:22:25,680 
‫باستمرار. إنها مخادعة حقًا.

347
00:22:25,760 --> 00:22:28,440 
‫أعلم. إنه أمر سخيف. وأيضًا…

348
00:22:28,520 --> 00:22:29,880 
‫إنها في الواقع شريرة.

349
00:22:39,680 --> 00:22:41,760 
‫ألا تعتقدين أن هذا سيئ يا "كويني"؟

350
00:22:41,840 --> 00:22:42,680 
‫عذرًا؟

351
00:23:01,760 --> 00:23:03,000 
‫هل هي بخير؟

352
00:23:03,080 --> 00:23:05,640 
‫أجل، إنها تشعر بالتوتر في بعض الأحيان.

353
00:23:08,960 --> 00:23:12,760 
‫إنها تعاني من اضطراب طيف التوحد.

354
00:23:15,800 --> 00:23:17,480 
‫أجل. على أي حال…

355
00:23:18,160 --> 00:23:21,080 
‫- هذا هراء واضح.
‫- أعلم. إنها عاهرة.

356
00:23:21,160 --> 00:23:22,720 
‫هل أبلت حسنًا حتى؟

357
00:23:22,800 --> 00:23:23,640 
‫لا.

358
00:23:25,120 --> 00:23:27,520 
‫- هذا محبط حقًا.
‫- أعلم.

359
00:23:30,640 --> 00:23:33,880 
‫مرحبًا، إذًا…

360
00:23:33,960 --> 00:23:38,280 
‫أعلم أنك لا تريد التحدّث إليّ الآن، لكن…

361
00:23:38,840 --> 00:23:43,200 
‫أردت فقط أن أخبرك
‫أنني مصابة بالـ"كلاميديا".

362
00:23:43,280 --> 00:23:44,880 
‫لذا قد تكون مصابًا أيضًا.

363
00:23:47,040 --> 00:23:47,960 
‫هذا محرج.

364
00:23:51,040 --> 00:23:54,960 
‫أجل، كنت أوّد إخبارك.
‫إنني مصابة بالـ"كلاميديا".

365
00:23:55,040 --> 00:23:58,080 
‫لذا فأنت مصاب أيضًا. مرحى. تهانيّ.

366
00:23:58,760 --> 00:24:00,120 
‫مرحبًا. إذًا…

367
00:24:00,200 --> 00:24:06,920 
‫كنت مشغولة جدًا بالواجبات المدرسية
‫واكتشفت أنني مصابة بالـ"كلاميديا".

368
00:24:07,000 --> 00:24:10,800 
‫هل سمعت عن مرض الـ"كلاميديا"؟
‫في الواقع، أنت مصاب به.

369
00:24:10,880 --> 00:24:13,400 
‫أنا؟ لا. أجل. إنني بخير.

370
00:24:13,480 --> 00:24:14,920 
‫يا إلهي. لقد عرفت للتو.

371
00:24:15,000 --> 00:24:16,480 
‫لا يمكنني تصديق الأمر.

372
00:24:16,560 --> 00:24:20,360 
‫اعتقدت أنني مصابة بالتهاب المسالك البولية
‫لكنه لم يكن التهاب المسالك البولية.

373
00:24:20,440 --> 00:24:22,120 
‫تبيّن أنها الـ"كلاميديا".

374
00:24:22,200 --> 00:24:23,760 
‫لذا كلانا مصاب بالـ"كلاميديا"!

375
00:24:23,840 --> 00:24:27,480 
‫إنني مصابة بالـ"كلاميديا"
‫وأنت كذلك يا عزيزي.

376
00:24:27,560 --> 00:24:29,040 
‫يُوجد دواء لهذا المرض.

377
00:24:29,120 --> 00:24:30,560 
‫اجلس.

378
00:24:30,640 --> 00:24:34,200 
‫تبيّن أنني مصابة بالـ"كلاميديا".

379
00:24:34,960 --> 00:24:37,280 
‫مما يعني أنك قد تكون مصابًا أيضًا.

380
00:24:44,320 --> 00:24:46,320 
‫لم يكن الأمر بهذه الصعوبة. صحيح؟

381
00:24:52,200 --> 00:24:54,880 
‫يحب الناس الكتاب حقًا.

382
00:25:00,960 --> 00:25:02,000 
‫تبدين لطيفة.

383
00:25:09,920 --> 00:25:11,080 
‫يا إلهي!

384
00:25:13,400 --> 00:25:15,760 
‫- "كويني"!
‫- "بين"! يا إلهي. مرحبًا!

385
00:25:15,840 --> 00:25:17,800 
‫تبدين مذهلة! أحب قرنيك الصغيرين.

386
00:25:17,880 --> 00:25:20,000 
‫شكرًا! يا إلهي. إنني متحمسة جدًا.

387
00:25:20,080 --> 00:25:22,360 
‫لا أعرف ما إن كان عليّ الصراخ أو البكاء.

388
00:25:22,440 --> 00:25:23,880 
‫أعلم. لقد نجحنا! هل هذه…

389
00:25:23,960 --> 00:25:25,120 
‫- "ساشا"!
‫- أنا "بين".

390
00:25:25,200 --> 00:25:27,320 
‫- مرحبًا.
‫- أنا و"بين" مقربان من الصف الرابع.

391
00:25:27,400 --> 00:25:29,840 
‫قضينا كلّ استراحة غداء
‫نقرأ الكتاب في المكتبة.

392
00:25:29,920 --> 00:25:32,920 
‫لقد عشقنا تلك الكتب.

393
00:25:34,560 --> 00:25:36,440 
‫كيف كان شعورك حين ضحّت "أنجيلين" بنفسها

394
00:25:36,520 --> 00:25:38,600 
‫في نهاية الكتاب الأخير؟ لقد فقدت عقلي.

395
00:25:38,680 --> 00:25:40,440 
‫إنها جديدة على الأمر.

396
00:25:40,520 --> 00:25:43,360 
‫لست شخصًا يحب الروايات الخيالية كثيرًا.

397
00:25:43,440 --> 00:25:44,440 
‫فهمت.

398
00:25:45,080 --> 00:25:48,120 
‫لكنها تتمتع بجاذبية تجارية هائلة،
‫لذا فهذا رائع.

399
00:25:49,640 --> 00:25:52,880 
‫أجل. أراكما في الداخل، اتفقنا؟

400
00:25:52,960 --> 00:25:54,320 
‫حسنًا. جيد. أجل.

401
00:26:20,440 --> 00:26:23,400 
‫- "فيليز نافيداد"!
‫- أجل.

402
00:26:23,480 --> 00:26:27,760 
‫لقد سئمت "كاش" كليًا.

403
00:26:27,840 --> 00:26:29,120 
‫إنه وغد.

404
00:26:30,040 --> 00:26:31,920 
‫لا مزيد من الدراما. اشرب.

405
00:26:32,000 --> 00:26:33,720 
‫مرحبًا بعودتك أيتها العاهرة.

406
00:26:38,000 --> 00:26:38,840 
‫مرحبًا.

407
00:26:39,800 --> 00:26:41,760 
‫لم أدرك أن الحفلة ستمتلئ.

408
00:26:41,840 --> 00:26:44,840 
‫أجل. لقد أتى كلّ هؤلاء من دون مقدمات.

409
00:26:45,640 --> 00:26:46,880 
‫لم تجلب أي…

410
00:26:46,960 --> 00:26:48,920 
‫لا. لن أشرب الليلة.

411
00:26:49,720 --> 00:26:52,640 
‫حسنًا. تصرف كما تشاء.

412
00:26:55,960 --> 00:26:59,520 
‫سبب هذه الحفلة
‫هو تخليص عقلك من التفكير في "مالاكاي"،

413
00:26:59,600 --> 00:27:01,360 
‫لا أن تزيد رغبتك به.

414
00:27:01,440 --> 00:27:02,520 
‫لا. ربما سيكون الأمر بخير.

415
00:27:02,600 --> 00:27:05,160 
‫يمكننا جميعًا أن نكون أصدقاء
‫ولن يؤذيني شيء بعد الآن.

416
00:27:05,240 --> 00:27:06,480 
‫حسنًا. انظري إليّ.

417
00:27:07,080 --> 00:27:11,920 
‫عديني بأنك لن تنجذبي ولن تغازلي

418
00:27:12,000 --> 00:27:13,800 
‫ولن تنظري في اتجاهه

419
00:27:13,880 --> 00:27:15,080 
‫لأكثر من ثانيتين.

420
00:27:15,160 --> 00:27:16,000 
‫ماذا؟ لم لا؟

421
00:27:16,080 --> 00:27:18,480 
‫بخلاف ذلك، لن تتجاوزيه أبدًا يا "أميري".

422
00:27:24,960 --> 00:27:28,600 
‫لم أكن أعرف أنك تحبين الحفلات الصاخبة
‫يا آنسة "واديا".

423
00:27:29,160 --> 00:27:30,240 
‫إنني كذلك الآن.

424
00:27:37,800 --> 00:27:40,480 
‫- يا إلهي.
‫- يا إلهي.

425
00:27:41,240 --> 00:27:42,080 
‫مهلًا!

426
00:27:44,680 --> 00:27:48,080 
‫"(تويستر)"

427
00:27:56,920 --> 00:27:58,440 
‫كيف الحال يا صديقي؟

428
00:27:58,520 --> 00:28:02,440 
‫لا أعرف يا صديقي.
‫أخبرني أنت. هل أحضرت رفيقتك الجديدة؟

429
00:28:04,040 --> 00:28:05,960 
‫- لا أريد أن أبدأ مشكلة.
‫- أجل.

430
00:28:06,040 --> 00:28:07,960 
‫"دارين"! أين أنت؟

431
00:28:08,040 --> 00:28:09,800 
‫عليك أن تعدّ لي مشروبًا آخر.

432
00:28:10,720 --> 00:28:12,280 
‫لقد أفسدت علاقتك بها.

433
00:28:13,640 --> 00:28:16,200 
‫لكن ما أدراني، صحيح؟ فأنا حقير.

434
00:28:19,920 --> 00:28:21,200 
‫استمتع بليلتك يا صديقي.

435
00:28:25,640 --> 00:28:27,520 
‫أتريد جعةً يا صديقي؟

436
00:28:33,640 --> 00:28:39,000 
‫نحن محظوظون جدًا باستضافة مؤلفة كتاب
‫"(أنجيلين) من العالم السفلي".

437
00:28:39,080 --> 00:28:42,320 
‫لذا رجاءً،
‫رحبوا ترحيبًا حارًا بـ"ريا براون".

438
00:28:49,640 --> 00:28:52,400 
‫انظر إلى كلّ هذه الشياطين الجميلة
‫هنا الليلة.

439
00:28:52,480 --> 00:28:54,800 
‫حسنًا. لنبدأ.

440
00:28:54,880 --> 00:28:59,600 
‫"(أنجيلين) من العالم السفلي:
‫الانتقام هو الفرح"، الفصل الأول.

441
00:28:59,680 --> 00:29:04,400 
‫"تحدّق (أنجيلين) إلى الهاوية الشاسعة.
‫يبقى العالم سليمًا،

442
00:29:04,480 --> 00:29:06,600 
‫لكن قلبها ممزق.

443
00:29:06,680 --> 00:29:11,120 
‫منذ لحظات فقط وقفت (إلكترا) بجانبها

444
00:29:11,200 --> 00:29:14,160 
‫وهي الآن تنتمي إلى الظلام."

445
00:29:14,240 --> 00:29:16,000
{\an8}‫"(أنجيلين)"

446
00:29:16,080 --> 00:29:18,520 
‫- شكرًا جزيلًا لك على مجيئك.
‫- شكرًا جزيلًا.

447
00:29:19,760 --> 00:29:21,720 
‫- مرحبًا أيتها اللطيفة.
‫- مرحبًا!

448
00:29:21,800 --> 00:29:22,920 
‫- ما اسمك؟
‫- "كويني".

449
00:29:23,000 --> 00:29:23,840 
‫حسنًا يا "كويني".

450
00:29:23,920 --> 00:29:26,960 
‫أردت فقط أن أقول إنك أنقذت حياتي كليًا.

451
00:29:27,040 --> 00:29:29,880 
‫ليس حرفيًا، لأننا لم نلتق من قبل قط.

452
00:29:29,960 --> 00:29:32,000 
‫أقرأ كتاب "أنجيلين" منذ كان عمري عشر سنوات

453
00:29:32,080 --> 00:29:33,600 
‫وجعلني أحب القراءة والكتابة.

454
00:29:33,680 --> 00:29:35,440 
‫وجعلني شخصًا أفضل بشكل عام.

455
00:29:35,520 --> 00:29:37,960 
‫كلامي مبعثر. لا أعرف ما الذي أقوله.

456
00:29:38,040 --> 00:29:40,720 
‫إنني أحبك كثيرًا فحسب
‫وأعتقد أنك رائعة جدًا

457
00:29:40,800 --> 00:29:41,800 
‫وأيضًا… شكرًا لك.

458
00:29:41,880 --> 00:29:43,320 
‫شكرًا لك يا "كويني".

459
00:29:43,400 --> 00:29:46,120 
‫لا تستغرقي وقتًا طويلًا
‫لبدء كتابة سلسلتك الخاصة،

460
00:29:46,200 --> 00:29:48,240 
‫لأنني سأقرأ كلّ كتبك.

461
00:29:50,720 --> 00:29:53,440 
‫- حقًا؟
‫- أجل. أنت ذكية. يمكنني رؤية هذا.

462
00:29:56,800 --> 00:29:59,960 
‫شكرًا لك.
‫أريد أن أطرح عليك سؤالًا آخر، آسفة.

463
00:30:00,040 --> 00:30:01,840 
‫أيمكننا التقاط صورة معًا؟

464
00:30:01,920 --> 00:30:03,480 
‫- بالطبع.
‫- حسنًا.

465
00:30:06,960 --> 00:30:07,960 
‫هل أنت مستعدة؟

466
00:30:08,760 --> 00:30:11,560 
‫أجل. المعذرة، أيمكنك التقاط صورة لنا؟

467
00:30:11,640 --> 00:30:13,160 
‫- بالتأكيد.
‫- شكرًا لك.

468
00:30:14,360 --> 00:30:16,840 
‫ثلاثة، اثنان، واحد، ابتسما!

469
00:30:18,520 --> 00:30:21,160 
‫- شكرًا جزيلًا لك.
‫- سُررت بمقابلتك.

470
00:30:21,240 --> 00:30:22,840 
‫- تفضلي.
‫- شكرًا لك.

471
00:30:39,200 --> 00:30:40,680 
‫على رسلك يا راعية البقر.

472
00:30:42,880 --> 00:30:46,720 
‫شكرًا على إنقاذ حياتي يا راعي البقر.
‫لا تدع ما حدث يؤثر عليك.

473
00:30:46,800 --> 00:30:47,920 
‫فات الأوان.

474
00:30:49,800 --> 00:30:51,600 
‫بالمناسبة، أهلًا بك في النادي.

475
00:30:51,680 --> 00:30:54,040 
‫مجتمع القلب المحطم. عدد السكان اثنان.

476
00:30:54,680 --> 00:30:57,760 
‫إنه ناد رائع. ستحبينه.
‫لدينا وجبات خفيفة وكلّ ما تريدينه.

477
00:30:59,440 --> 00:31:03,520 
‫وبالمناسبة، آسف على أن "مالاكاي"
‫لم يكن صادقًا معك.

478
00:31:04,080 --> 00:31:05,440 
‫بشأن ما حدث.

479
00:31:06,080 --> 00:31:08,840 
‫لا أظن أن تعرّضك للتوبيخ علنًا
‫من قبل "هاربر" كان أسهل.

480
00:31:10,800 --> 00:31:14,040 
‫أعلم أنه من الصعب التحدث
‫عن مثل هذه الأمور،

481
00:31:14,120 --> 00:31:16,240 
‫لكنني هنا إن احتجت يومًا ما إلى التحدث.

482
00:31:16,320 --> 00:31:19,000 
‫أنت جميلة وطيبة القلب أيضًا.
‫لا يمكنني التحمل.

483
00:31:19,080 --> 00:31:20,160 
‫اصمت.

484
00:31:20,960 --> 00:31:23,280 
‫لا أعرف لماذا لم أكتشف هذا في وقت أقرب.

485
00:31:38,800 --> 00:31:41,680 
‫مرحبًا، إلى أين تذهب؟ لقد وصلنا للتو.

486
00:31:42,400 --> 00:31:45,000 
‫آمل ألّا تمانع "أميري" في إحضاري للبعض.

487
00:31:45,080 --> 00:31:47,200 
‫أجل، لا بأس.

488
00:31:48,680 --> 00:31:49,560 
‫هيا بنا.

489
00:31:49,640 --> 00:31:52,280 
‫كيف حالك يا صديقي؟ أنا "جاي". شقيق "ميسي".

490
00:31:52,360 --> 00:31:54,080 
‫سُررت بلقائك. أنا "مالاكاي".

491
00:31:54,160 --> 00:31:55,520 
‫أعلم من أنت.

492
00:31:57,200 --> 00:32:00,960 
‫هذه سلسلة مذهلة يا صديقي.
‫أعطتني "ميسي" واحدة، لكنني أضعتها.

493
00:32:01,040 --> 00:32:03,480 
‫لا تقلق بشأنها. فأنا أصنعها دائمًا…

494
00:32:03,560 --> 00:32:07,240 
‫- سأحضر لك واحدةً أخرى.
‫- حسنًا. أقدّر ذلك.

495
00:32:08,080 --> 00:32:12,880 
‫المعذرة. هل ستأتي؟ هيا. لنذهب.

496
00:32:33,000 --> 00:32:35,120 
‫تبًا.

497
00:32:40,680 --> 00:32:43,200 
‫"صديقتي المقربة"

498
00:32:45,680 --> 00:32:47,440 
‫"(آم)، قالت الطبيبة إن عندي (كلاميديا)"

499
00:32:59,720 --> 00:33:01,320 
‫"(حب حياتي)"

500
00:33:12,880 --> 00:33:14,760 
‫أتريدين الذهاب إلى مكان أهدأ؟

501
00:33:23,520 --> 00:33:26,240 
‫لا أصدّق أن هذا حدث بالفعل
‫وتمكنت من مقابلتها.

502
00:33:26,320 --> 00:33:27,640 
‫أريد أن أكون كاتبة.

503
00:33:28,480 --> 00:33:31,120 
‫- ماذا؟
‫- أريد تأليف كتاب.

504
00:33:31,200 --> 00:33:32,960 
‫وأنا أريد أن أثمل.

505
00:33:34,800 --> 00:33:37,840 
‫"ساش"، لا أظن أنه يمكنني الذهاب
‫إلى حفلة في الوقت الحالي.

506
00:33:42,880 --> 00:33:44,000 
‫هل أنت غاضبة مني؟

507
00:33:45,360 --> 00:33:48,880 
‫التكدس في متجر لبيع الكتب
‫مع مجموعة من المعجبات المتعرقات لساعات

508
00:33:48,960 --> 00:33:51,440 
‫ليست الليلة المثالية في الخارج
‫بالنسبة إليّ.

509
00:33:51,520 --> 00:33:53,160 
‫اعتقدت أنك تريدين فعل هذا معي.

510
00:33:53,240 --> 00:33:55,600 
‫أجل، أفعل هذا من أجلك.

511
00:33:55,680 --> 00:33:58,520 
‫أشعر دائمًا
‫بأنني أحاول فعل هذه الأشياء من أجلك.

512
00:33:58,600 --> 00:34:01,640 
‫لكن ماذا عني؟ هل تفكرين فيّ قط؟

513
00:34:01,720 --> 00:34:03,880 
‫- ماذا؟
‫- أحيانًا يكون من الصعب التواجد معك.

514
00:34:03,960 --> 00:34:07,200 
‫حين أريد أن أصبح مراهقةً عاديةً فحسب.

515
00:34:11,880 --> 00:34:13,280 
‫لست طبيعيةً كفايةً بالنسبة إليك.

516
00:34:15,360 --> 00:34:19,320 
‫لا تستغلي مرضك بالتوحد ضدي.
‫تعرفين ما قصدت.

517
00:34:21,000 --> 00:34:25,639 
‫أحيانًا يكون من الصعب عليّ
‫التعامل مع الأمر. اتفقنا؟

518
00:34:28,520 --> 00:34:30,600 
‫إنه صعب عليّ أيضًا يا "ساشا".

519
00:34:32,520 --> 00:34:34,960 
‫إنها حياتي كلّها.

520
00:34:36,159 --> 00:34:38,760 
‫لا يا "كويني" بربك.
‫تعلمين أنني لم أقصد ذلك.

521
00:34:40,800 --> 00:34:42,000 
‫"كويني".

522
00:35:27,520 --> 00:35:30,000 
‫ما هذا الشيء؟

523
00:35:30,080 --> 00:35:31,840 
‫إنه دب على هيئة حورية البحر.

524
00:35:31,920 --> 00:35:37,440 
‫هل هذا يعني
‫أنه تعيّن على الدب والحورية أن…

525
00:35:38,720 --> 00:35:40,240 
‫- اصمت.
‫- لينتج هذا؟

526
00:35:40,320 --> 00:35:42,440 
‫- لماذا تمتلكين هذا الشيء؟
‫- لا أعرف.

527
00:35:43,240 --> 00:35:44,240 
‫اصمت.

528
00:35:45,560 --> 00:35:46,520 
‫أحب هذه الأغنية.

529
00:36:47,720 --> 00:36:49,480 
‫مرحبًا، هل تعلم أين "أميري"؟

530
00:36:49,560 --> 00:36:52,440 
‫على الأرجح تقبّل حبيبها الجديد.

531
00:36:54,440 --> 00:36:56,040 
‫علينا التحدّث لاحقًا.

532
00:36:57,400 --> 00:36:58,960 
‫أنت رائعة

533
00:36:59,040 --> 00:37:00,600 
‫لكنني أعتقد أننا أفضل كصديقين.

534
00:37:00,680 --> 00:37:02,120 
‫لا، هذا ليس ما عنيته.

535
00:37:02,200 --> 00:37:05,920 
‫يا رفاق، سأقفز قفزة خلفية. هيا. تحرّكوا!

536
00:37:08,080 --> 00:37:08,960 
‫تبًا.

537
00:37:09,040 --> 00:37:10,200 
‫ليس الآن.

538
00:37:12,600 --> 00:37:13,680 
‫تحرّك أيها الحقير.

539
00:37:13,760 --> 00:37:16,080 
‫المسيني مرةً أخرى يا عزيزتي. فأنا يائس.

540
00:37:39,960 --> 00:37:41,840 
‫- توقّفا!
‫- "هاربر"!

541
00:37:42,400 --> 00:37:44,400 
‫ما خطبك حقًا؟

542
00:37:44,480 --> 00:37:47,840 
‫حاولت الاتصال بك، لكنك لم تجيبي.

543
00:37:48,480 --> 00:37:49,760 
‫أنت محطمة يا "هاربر".

544
00:37:51,160 --> 00:37:55,080 
‫اذهبوا للاستمناء في مكان آخر. لن تغادر.

545
00:37:57,440 --> 00:37:58,440 
‫هذا الأمر جاد.

546
00:38:01,920 --> 00:38:04,560 
‫اقفز!

547
00:38:04,640 --> 00:38:05,600 
‫هل عليّ أن أقفز؟

548
00:38:06,800 --> 00:38:08,120 
‫هل سأنجح في فعلها؟

549
00:38:09,520 --> 00:38:11,000 
‫انزل يا "مالاكاي"!

550
00:38:13,360 --> 00:38:14,360 
‫استخدم هذا يا صديقي.

551
00:38:17,040 --> 00:38:18,280 
‫حرّكاها إلى اليمين.

552
00:38:24,640 --> 00:38:25,760 
‫أصدر ذلك الصوت مجددًا.

553
00:38:29,600 --> 00:38:30,760 
‫ماذا تفعل؟

554
00:38:32,000 --> 00:38:33,840 
‫لماذا دعوتني يا "أميري"؟

555
00:38:33,920 --> 00:38:37,160 
‫جعلتني أحضر لعبة "تويستر".
‫وتجاهلتني طوال الليلة.

556
00:38:39,960 --> 00:38:42,320 
‫- اقفز!
‫- اقفز!

557
00:38:43,080 --> 00:38:44,840 
‫لا تقفز. توقّفوا!

558
00:38:45,400 --> 00:38:49,240 
‫"جاي"!

559
00:38:49,320 --> 00:38:50,440 
‫"جاي"!

560
00:38:51,400 --> 00:38:53,200 
‫"مالاكاي"!

561
00:38:56,040 --> 00:38:57,800 
‫رجاءً يا "مالاكاي".

562
00:39:03,920 --> 00:39:07,000 
‫ماذا تفعل؟ اتركني. إليك عني!

563
00:39:09,800 --> 00:39:13,360 
‫اتركني. إليك عني!

564
00:39:13,880 --> 00:39:18,360 
‫لا بأس. إنني هنا.

565
00:39:21,480 --> 00:39:25,320 
‫لا بأس. أمسكت بك يا صاح.

566
00:39:31,120 --> 00:39:32,400 
‫لا بأس.

567
00:39:36,840 --> 00:39:39,920 
‫جميعكم أوغاد.

568
00:39:47,400 --> 00:39:48,880 
‫هذا سيئ.

569
00:39:48,960 --> 00:39:52,200 
‫أنذهب ونتعاطى المخدرات في منزلك؟
‫سنذهب إلى منزل "آنت". أتريد التعاطي؟

570
00:39:52,280 --> 00:39:53,720 
‫أعتقد أنني سأذهب إلى المنزل.

571
00:39:53,800 --> 00:39:55,520 
‫ماذا؟ لا تكن جبانًا.

572
00:39:55,600 --> 00:39:59,240 
‫ابتعد عني. قلت إنني سأذهب إلى المنزل.

573
00:39:59,320 --> 00:40:00,560 
‫حسنًا يا صديقي.

574
00:40:03,240 --> 00:40:04,080 
‫تبًا.

575
00:40:55,560 --> 00:40:57,720 
‫"من (أميري): هل أنت بخير؟"

576
00:41:47,400 --> 00:41:50,120 
‫"(كلايميكلين)"

577
00:42:11,200 --> 00:42:14,560 
‫هل تعتقدان أنني ملعونة
‫بحدوث الأمور السيئة معي

578
00:42:14,640 --> 00:42:15,880 
‫طوال حياتي؟

579
00:42:15,960 --> 00:42:20,720 
‫إن كان هناك أي عزاء،
‫فقد وجدت هذه في الحافلة هذا الصباح.

580
00:42:20,800 --> 00:42:22,800 
‫هل من المفترض أن تجعلني هذه أشعر بتحسن؟

581
00:42:22,880 --> 00:42:23,960 
‫تجعلني أنا أشعر بتحسن.

582
00:42:26,600 --> 00:42:27,560 
‫"أميري".

583
00:42:30,000 --> 00:42:30,880 
‫تعالي معي.

584
00:42:45,720 --> 00:42:47,120 
‫من قُتل؟

585
00:42:52,760 --> 00:42:57,400 
‫حسنًا. هاتان ستطرحان عليك بعض الأسئلة.

586
00:42:57,480 --> 00:42:59,760 
‫لا يُسمح لي بالبقاء هنا معك يا "أميري".

587
00:42:59,840 --> 00:43:05,920 
‫لكن إن احتاج إليّ أي أحد بعد ذلك،
‫فسأكون في مكتبي. اتفقنا؟

588
00:43:07,040 --> 00:43:07,880 
‫حسنًا.

589
00:43:42,160 --> 00:43:44,320 
‫"مارست المعلّمة (أوبا) الجنس مع (أميري)"

590
00:43:44,400 --> 00:43:45,280 
‫ماذا؟

591
00:43:45,360 --> 00:43:47,480 
‫أنصتا، إن كان هذا بشأن الحفلة…

592
00:43:52,520 --> 00:43:56,600 
‫نوّد أن نسألك بعض الأسئلة
‫عن المعلّمة "أوبا" يا "أميري".

593
00:44:54,280 --> 00:44:59,280 
‫ترجمة "إسراء عيد"

By Ahmed Mandooz